libreoffice-online/browser/po/ui-vi.po
Andras Timar 8bb96008b4 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I3a4ec94762bbc4490bb73ea2395492b4d6c85990
2022-04-14 16:45:10 +02:00

2297 lines
70 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-14 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 06:54+0000\n"
"Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/vi/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Bảng điều khiển dành cho quản trị viên"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(hiện tại)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Người dùng trực tuyến"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Tài liệu đang mở"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " người dùng."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " tài liệu đang mở."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Số lượng tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes đã gửi"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes đã nhận"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Thời gian trôi qua"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Thời gian chờ"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Đã chỉnh sửa"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "Máy chủ WOPI"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Kết thúc"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Đồ thị"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Đồ thị bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Đồ thị CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Đồ thị Network"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê bộ nhớ (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê CPU (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Kết thúc phiên."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ảo xử lý tài liệu tối đa (MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ngăn xếp quy trình tài liệu tối đa (tính bằng KB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Kích thước tệp tối đa được phép ghi vào đĩa (tính bằng MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Tài liệu:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Đã hết hạn:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Tải lại"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Tắt máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Thời gian hoạt động của máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Tải lại nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Bộ lọc kệnh:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:399
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Đặt cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Cập nhật cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Thông tin phiên bản"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Máy chủ đã bị tắt; vui lòng tải lại trang."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Lỗi kết nối"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Sự xác nhận"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn kết thúc phiên này không?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1683
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:720
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1684 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:719
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Không đặt được cookie xác thực jwt qua kết nối không an toàn"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Không xác thực được phiên này qua giao thức %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tắt máy chủ không?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " giờ"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " phút"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " giây"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Gần đây"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Không màu"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Màu tự động"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Mở đường dẫn"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Máy chủ gặp lỗi %0 khi phân tích cú pháp lệnh %1."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khoá"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Dán đặc biệt"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Sửa tài liệu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2151
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4927
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4937
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Tên người dùng"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Dấu thời gian"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Chuyển đến trạng thái"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Bạn"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Bắt đầu tải"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Xác nhận sao chép vào bộ nhớ tạm"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Chèn hàm"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr "địa chỉ ô"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:402
msgid "Solid"
msgstr "Đậm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:405
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:408
msgid "Axial"
msgstr "Trục"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:411
msgid "Radial"
msgstr "Xuyên tâm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elip-soi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:418
msgid "Quadratic"
msgstr "Phương trình bậc hai"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:421
msgid "Square"
msgstr "Ô vuông"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:424
msgid "Fixed size"
msgstr "Kích thước cố định"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1284
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1287
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1290
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1420
msgid "Select range"
msgstr "Chọn phạm vi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1463
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Tên phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1465 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Cỡ phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1467
#: src/control/Control.TopToolbar.js:498
msgid "Style"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2137
msgid "reply"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2140
msgid "replies"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2213
msgid "Insert Comment"
msgstr "Chèn bình luận"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2692
msgid "Cell borders"
msgstr "Đường viền ô"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2883
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Rows"
msgstr "Hàng"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2884
#: src/control/Control.Menubar.js:689
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904
msgid "Insert Table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.Menubar.js:290 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:434 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:921
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:929
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Không có (Không kiểm tra chính tả)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:323
#: src/control/Control.Menubar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:792 src/control/Control.Menubar.js:846
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:948
msgid "Share..."
msgstr "Chia sẻ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:457 src/control/Control.Menubar.js:567
#: src/control/Control.Menubar.js:793 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/Control.Menubar.js:904 src/control/Control.Menubar.js:949
msgid "See revision history"
msgstr "Xem lịch sử chỉnh sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:568
#: src/control/Control.Menubar.js:798 src/control/Control.Menubar.js:851
#: src/control/Control.Menubar.js:906 src/control/Control.Menubar.js:953
msgid "Download as"
msgstr "Tải xuống như"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:568
#: src/control/Control.Menubar.js:798 src/control/Control.Menubar.js:851
#: src/control/Control.Menubar.js:906 src/control/Control.Menubar.js:953
msgid "Export as"
msgstr "Xuất ra như"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.Menubar.js:852
#: src/control/Control.Menubar.js:907 src/control/Control.Menubar.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:463
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Tài liệu PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:800
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:443
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:455
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:802
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:451
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Tài liệu văn bản RTF (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:459
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "Tài liệu định dạng EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:794
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Kí tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:333
#: src/control/Control.Menubar.js:463 src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "Close document"
msgstr "Đóng tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:84 src/control/Control.Menubar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:468 src/control/Control.Menubar.js:581
#: src/control/Control.Menubar.js:809 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.Menubar.js:913 src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
msgid "Repair"
msgstr "Sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:112 src/control/Control.Menubar.js:353
#: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:915
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:962
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Đặt lại thu phóng"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1007
msgid "Show Ruler"
msgstr "Hiển thị thước"
#: src/control/Control.Menubar.js:115 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:486 src/control/Control.Menubar.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:955
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Hiển thị thanh trạng thái"
#: src/control/Control.Menubar.js:124 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1058
#: src/control/Control.Menubar.js:1072 src/control/Control.Menubar.js:1095
msgid "Local Image..."
msgstr "Ảnh trên thiết bị..."
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:146
#: src/control/Control.Menubar.js:1033 src/control/Control.Menubar.js:1035
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Text orientation"
msgstr "Hướng văn bản"
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Forum"
msgstr "Diễn đàn"
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:777
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:267
msgid "Online Help"
msgstr "Hỗ trợ trực tuyến"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Các phím tắt bàn phím"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:289
msgid "Report an issue"
msgstr "Báo cáo một vấn đề"
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.Menubar.js:836 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:301
msgid "Latest Updates"
msgstr "Cập nhật mới nhất"
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:781
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Send Feedback"
msgstr "Gửi phản hồi"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:782
#: src/control/Control.Menubar.js:838 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "About"
msgstr "Về thông tin"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:784
msgid "Last modification"
msgstr "Lần chỉnh sửa cuối"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:454
msgid "Save Comments"
msgstr "Lưu chú thích"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:853
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Bản trình bày ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:854
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Bản trình bày PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:855
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Bản trình bày Power Point (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:427 src/control/Control.Menubar.js:890
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Trình chiếu toàn màn hình"
#: src/control/Control.Menubar.js:428
msgid "Present current slide"
msgstr "Trình chiếu trang hiện tại"
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:856
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Bản vẽ ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:955
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:956
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Trang tính Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:957
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Trang tính Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:573
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/Control.Menubar.js:898 src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: src/control/Control.Menubar.js:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"
#: src/control/Control.Menubar.js:1205 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Đặt lại về ngôn ngữ mặc định"
#: src/control/Control.Menubar.js:1580
msgid "Insert Shape"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.Menubar.js:1675
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang trình chiếu này không?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1678
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang này không?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1803
msgid "file type icon"
msgstr "biểu tượng loại tệp"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Hiển thị thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Viền"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Bắt đầu chuyển màu"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Kết thúc chuyển màu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Chèn ảnh trên thiết bị"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:788
msgid "Very Tight"
msgstr "Rất chặt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:789
msgid "Tight"
msgstr "Chặt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:790
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:791
msgid "Loose"
msgstr "Lỏng"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:792
msgid "Very Loose"
msgstr "Rất lỏng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "Tập tin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "Trang chủ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "Chèn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Bố cục"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Dữ liệu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "Xem lại"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "Vẽ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr "Xem lịch sử"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr "Khoa học"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr "Phân số"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr "Giá trị boolean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:715
msgid "Text"
msgstr "Bản văn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr "Tiêu đề 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr "Tiêu đề 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr "Tốt"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr "Trung tính"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr "Tệ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:720
msgid "Row Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:726
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:737
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Chèn hàng lên trên"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:742
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Chèn cột phía trước"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:747
msgid "Delete Rows"
msgstr "Xoá hàng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:757
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Chèn hàng bên dưới"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Chèn cột phía sau"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:767
msgid "Delete Columns"
msgstr "Xóa cột"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:734
msgid "Page layout"
msgstr "Bố cục trang"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "Bảng"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr "Hình ảnh (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Bản trình chiếu ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:750
msgid "Presentation"
msgstr "Trình chiếu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Tham chiếu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Tài liệu EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:598
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Kiểu mặc định"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:602
msgid "Text Body"
msgstr "Thân văn bản"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:605
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006
msgid "Toggle Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "xem trước trang "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Cuộn lên các chú thích"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Cuộn xuống các chú thích"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ẩn thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Xóa trường tìm kiếm"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Di chuyển đến trang tính đầu tiên"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Di chuyển sang trái"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Di chuyển sang phải"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Cuộn đến trang cuối cùng"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Chèn trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Hủy tìm kiếm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Số trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Phạm vi ô đã chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Vào chế độ văn bản"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Chế độ lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Lựa chọn chức năng"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "Đếm A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Đếm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Tối đa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Tối thiểu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Tổng"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Số lượng lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Số trang"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Bộ đếm từ"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "Số lượng trang chiếu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr "Chế độ quyền"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Read-only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Chọn nhiều ô"
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Chế độ chèn: không hoạt động"
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Chế độ lựa chọn: không hoạt động"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Chèn trang tính phía trước"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Chèn trang tính phía sau"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Chuyển trang tính sang trái"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Chuyển trang tính sang phải"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Sao chép trang..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa trang tính, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nhập tên trang tính mới"
#: src/control/Control.Toolbar.js:248 src/control/Control.Toolbar.js:276
msgid "More..."
msgstr "Thêm..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:972
msgid "Previous slide"
msgstr "Trang chiếu trước"
#: src/control/Control.Toolbar.js:973
msgid "Next slide"
msgstr "Trang chiếu tiếp"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1034
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Xung đột Hoàn tác /Làm lại với nhiều người dùng. Vui lòng sử dụng sửa chữa "
"tài liệu để giải quyết"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Chèn các đầu nối"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user đã tham gia"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user đã rời đi"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Luôn theo dõi người chỉnh sửa"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Hiện tại"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Hiển thị Trang tính đã Chọn"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Không thể khóa tài liệu và được mở ở chế độ chỉ đọc."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Máy chủ trả về lý do này:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Không thể khóa tài liệu."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Nhập tên tệp"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "tên tệp"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Lưu dưới định dạng ODF"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Tiếp tục dạng chỉ đọc"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tài liệu này có thể chứa căn chỉnh hoặc nội dung không thể được lưu ở định "
"dạng tệp hiện tại."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Lề Trái"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Lề Phải"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Chèn vị trí dừng tab"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Xóa vị trí dừng Tab"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vui lòng nhập Mã PIN"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Lỗi khi đăng nhập."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vui lòng quét mã"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Không thể tải hình ảnh mã QR."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Lỗi khi cố khôi phục quyền truy nhập vào danh tính."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "Mã PIN"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vui lòng nhập mã PIN từ EMail hoặc SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Đăng nhập từ email hoặc số điện thoại di động"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Chọn loại tài liệu để tải lên"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Tài liệu đã tải lên."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Chọn danh tính:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Đăng nhập từ thiết bị di động"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Khôi phục từ email"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Chọn hộ chiếu"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Hộ chiếu: N/A"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Ký tên"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Chưa ký"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tài liệu này được ký điện tử và chữ ký hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Đã ký và xác thực"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tài liệu này có chữ ký không hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Chữ ký bị hỏng"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Chữ ký hợp lệ, nhưng tài liệu đã được sửa đổi."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Đã ký nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng không thể xác thực chứng chỉ."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Đã ký nhưng chưa được xác thực"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Chữ ký ổn, nhưng tài liệu chỉ được ký một phần."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Đã ký nhưng không phải tất cả các tệp đều được ký"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Chữ ký ổn, nhưng chứng chỉ không thể được xác minh và tài liệu chỉ được ký "
"một phần."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Đã ký nhưng chưa được xác minh và không phải mọi tệp đều được ký"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Đang lưu..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Đang đổi tên..."
#: src/control/Toolbar.js:579
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Phiên bản %productName này được cung cấp bởi"
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy chậm\""
#: src/control/Toolbar.js:712
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Chèn siêu liên kết"
#: src/control/Toolbar.js:716
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối với %productName: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
"Máy chủ bây giờ đã có thể được kết nối đến. Chúng tôi phải làm mới trang "
"ngay bây giờ."
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Máy chủ bây giờ đã có thể kết nối đến được..."
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr "TẢI LẠI"
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Phiên bản COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "Phục vụ bởi:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Phiên bản máy chủ không được hỗ trợ."
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr "Phiên bản LOKit:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Phiên bị chấm dứt bởi chủ sở hữu tài liệu"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấn để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Máy chủ đang ngừng hoạt động để bảo trì (tự động lưu)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối tài liệu"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Máy chủ không hoạt động, tự động khởi động lại. Xin vui lòng chờ đợi."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Tài liệu đã thay đổi trong bộ nhớ. Đang tải tài liệu mới. Phiên bản của bạn "
"có sẵn dưới dạng bản sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Khôi phục bản sửa đổi cũ hơn. Mọi thay đổi chưa được lưu sẽ có sẵn trong "
"lịch sử phiên bản"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Đang tải lại tài liệu sau khi đổi tên"
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "Lưu vào tệp mới"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr "Tài liệu đã được thay đổi"
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Tài liệu đã được thay đổi trong bộ nhớ. Bạn muốn làm gì với những thay đổi "
"chưa được lưu của mình?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để xem."
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Nhấn Hủy để mở ở chế độ chỉ xem."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Đã cung cấp sai mật khẩu. Vui lòng thử lại."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr "Ai đó"
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr " đã lưu tài liệu này dưới dạng "
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Bạn có muốn tham gia không?"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Tài liệu đang được đổi tên và sắp tải lại"
#: src/core/Socket.js:1497
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Chúng tôi không thể kết nối với tài liệu của bạn. Vui lòng thử lại."
#: src/core/Socket.js:1514
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Đang kết nối lại..."
#: src/core/Socket.js:1520
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Máy chủ đã bị ngắt kết nối."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Không còn dung lượng đĩa trên máy chủ, vui lòng liên hệ với quản trị viên "
"máy chủ để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Máy chủ URL trống. Máy chủ coolwsd có thể được định cấu hình sai, vui lòng "
"liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Đây là phiên bản không được hỗ trợ của {productname}. Để tránh HIỂU rằng nó "
"phù hợp để triển khai trong doanh nghiệp, thông báo này xuất hiện khi nhiều "
"hơn {docs} tài liệu hoặc {kết nối} kết nối được sử dụng đồng thời"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Thêm thông tin và hỗ trợ"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Dịch vụ này được quản trị viên giới hạn cho% 0 tài liệu và% 1 kết nối. Giới "
"hạn này đã đạt đến. Vui lòng thử lại sau."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Dịch vụ không sẵn sàng. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản trị viên "
"của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Máy chủ WOPI không được xác thực. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản "
"trị viên của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Thông số WOPISrc sai hoặc bị thiếu, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Phiên làm việc của bạn sẽ hết hạn sau %time. Vui lòng lưu công việc của bạn "
"và làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Phiên của bạn đã hết hạn. Các thay đổi khác đối với tài liệu có thể không "
"được lưu. Vui lòng làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Hãy đảm bảo rằng loại tệp này được hỗ trợ và không "
"bị hỏng, sau đó thử lại."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Liên kết không hợp lệ: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Bạn đang rời khỏi trình chỉnh sửa, bạn có chắc chắn muốn truy cập URL sau "
"không?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Tài liệu này không đúng định dạng hoặc đang sử dụng "
"nhiều tài nguyên hơn mức cho phép. Vui lòng liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Đang dọn dẹp tài liệu từ phiên làm việc trước."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Chúng tôi đang dọn dẹp tài liệu này từ phiên làm việc trước, vui lòng thử "
"lại sau."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Không tải được tài liệu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lưu không thành công do không còn dung lượng đĩa. Tài liệu bây giờ sẽ ở chế "
"độ chỉ đọc."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Không thể lưu tài liệu do mã truy cập đã hết hạn hoặc không hợp lệ."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Không thể lưu tài liệu."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Không thể đổi tên tài liệu."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Không thể đọc tài liệu từ bộ nhớ. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
"lưu trữ (%storageserver) của bạn."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lưu thất bại do không còn không gian đĩa trên hệ phục vụ lưu trữ. Tài liệu "
"bây giờ sẽ là chỉ đọc. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
"(%storageserver) để tiếp tục chỉnh sửa."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Không thể lưu tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
"viên máy chủ lưu trữ."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Không thể đổi tên tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
"viên máy chủ lưu trữ."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Không thể xuất tài liệu. Vui lòng liên lạc với quản trị viên của máy chủ lưu "
"trữ."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, không tìm thấy tệp."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, tệp quá lớn."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "Chức năng"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4954
msgid "No Comments"
msgstr "Không có bình luận"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:780
msgid "Modify"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:786
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Trả lời"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Remove Thread"
msgstr "Xóa chủ đề"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Resolve"
msgstr "Giải quyết"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Unresolve"
msgstr "Thu hồi giải pháp"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Chủ đề chưa giải quyết"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Giải quyết Chủ đề"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Mở menu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Chấp nhận thay đổi"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Từ chối thay đổi"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "Giải quyết"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Cảnh báo! Trình duyệt bạn đang sử dụng không được hỗ trợ."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Để dán bên ngoài %productName, trước tiên, vui lòng nhấp vào nút 'tải xuống'"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Việc sao chép từ tài liệu đã bị tắt"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Không tải xuống được khay nhớ tạm, vui lòng sao chép lại"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p> Vui lòng sử dụng các nút sao chép / dán trên bàn phím ảo của bạn. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất giới hạn vào bộ nhớ tạm, vậy "
"nên hãy sử dụng các tổ hợp phím tắt sau:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Sao "
"chép</td><td>Cắt</td><td>Dán</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p> Nếu bạn muốn chia sẻ các phần tử lớn hơn của tài liệu với các ứng dụng "
"khác, trước tiên bạn cần tải chúng xuống thiết bị của mình. Để thực hiện "
"việc đó, hãy nhấn nút \"Bắt đầu tải xuống\" bên dưới và khi hoàn tất, hãy "
"nhấp vào \"Xác nhận sao chép vào khay nhớ tạm\". </p> <p> Nếu bạn đang sao "
"chép và dán giữa các tài liệu bên trong %productName, thì không cần tải "
"xuống. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p> Quá trình tải xuống do thao tác sao chép / dán lớn đã bắt đầu. Vui lòng "
"đợi tải xuống hiện tại hoặc hủy trước khi bắt đầu tải xuống mới </p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất hạn chế vào bộ nhớ tạm</p><p>"
"Vui lòng nhấn ngay: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd> để xem thêm tuỳ chọn</p><p class=\"vex-footnote\">Đóng "
"cửa sổ popup để bỏ qua dán đặc biệt</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Đang khởi tạo..."
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "Lưu lần cuối:"
#: src/map/Map.js:1466
msgid "Inactive document"
msgstr "Tài liệu không hoạt động"
#: src/map/Map.js:1467
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Vui lòng nhấn chuột để tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp không có tên"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp trống"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Đang tải lên..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công với trạng thái: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Tạo tệp mới từ mẫu..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "Đang tạo bản sao ..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
#, fuzzy
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Khám phá phiên bản %coolVersion mới"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online bản Phát triển"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Khám phá tất cả các thay đổi"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tiếp"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Hoàn tác"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Thực hiện lại"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Bắt đầu Bản trình chiếu"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Đặt lại thu phóng"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Tôi hiểu những rủi ro"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Bỏ qua"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy tận hưởng những sự phát triển mới nhất trong năng suất trực tuyến, miễn "
#~ "phí sử dụng, khám phá và sử dụng cùng những người khác trong trình duyệt. <a "
#~ "href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Các ứng dụng</a> cũng có sẵn cho "
#~ "Android và iOS. %coolVersion giới thiệu các cải thiện quan trọng về mặt độ "
#~ "dễ sử dụng, ngoại hình và hiệu năng."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy kiểm tra <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">lịch sử thay "
#~ "đổi</a> và tìm hiểu về cột mốc mới nhất về hiệu năng, đặc biệt là đối với "
#~ "các nhóm lớn làm tài liệu, thanh bên mới, danh sách ảnh đại diện mới được "
#~ "làm lại, lưu khác thời điểm, kiểm tra chính tả nhanh hơn và hơn thế nữa."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Tích hợp Collabora Online vào ứng dụng web của bạn"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Hoặc tham gia vào việc phát triển"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Tìm hiểu thêm về việc tích hợp vào ứng dụng web của bạn trong <a href=\"%"
#~ "coolSdkURL\" target=\"_blank\">SDK Collabora Online</a>. Hoặc đi tới <a href="
#~ "\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">hướng dẫn từng bước</a> và xây dựng "
#~ "CODE từ đầu. Bạn cũng có thể giúp với việc <a href=\"%coolTranslationsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">phiên dịch</a> hoặc bằng cách <a href=\"%coolBugreportURL\""
#~ " target=\"_blank\">gửi báo cáo lỗi</a> với tất cả các bước cần thiết để tái "
#~ "hiện lại lỗi đó."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Tìm hiểu thêm về các phiên bản sẵn sàng cho doanh nghiệp"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất tiếc, thông tin về các bản cập nhật mới nhất không có sẵn."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tiếp tục chỉnh sửa"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d giây trước"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d phút trước"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 đã đạt đến số lượng kết nối tối đa. Vui lòng xem tài liệu này để tăng "
#~ "giới hạn này nếu cần: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Bắt đầu tải lên"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Bắt đầu sao chép/ dán chéo"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Kiểu dòng:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Nhấn mạnh"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Nhấn mạnh Mạnh mẽ"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Trang tính"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Chèn Ngắt hàng"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Chèn Ngắt Cột"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Xóa Ngắt hàng"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Xóa Ngắt Cột"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất hạn chế vào khay nhớ tạm, vì "
#~ "vậy hãy sử dụng các phím tắt sau: <ul> <li> <b> Ctrl + C </b>: Để sao chép. "
#~ "</li> <li> <b> Ctrl + X </b>: Để cắt. </li> <li> <b> Ctrl + V </b>: Để dán. "
#~ "</li></ul> </p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Phụ đề"