libreoffice-online/browser/po/ui-id.po
Reza Almanda 0855e1763a Translated using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 100.0% (463 of 463 strings)

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 100.0% (507 of 507 strings)

Co-authored-by: Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/help/id/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/id/
Translation: Collabora Online/Help
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ifb59ded2241915d631e226278457e1db84965dda
2023-08-24 09:23:28 +02:00

2897 lines
86 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Konsol admin"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Ringkasan"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(saat ini)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitis"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Pengguna daring"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Dokumen terbuka"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " pengguna."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumen terbuka."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nomor dari Dokumen"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memori dikonsumsi"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Byte terkirim"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte diterima"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Tilikan"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Waktu berjalan"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Waktu jeda"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Terunggah"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "host WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Matikan"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafik"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafik Memori"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafik CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafik Jaringan"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Ukuran singgahan dari statistik memori"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Selang waktu statistik memori (dalam ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Ukuran singgahan dari statistik CPU"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Selang waktu statistik CPU (dalam ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Matikan sesi."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumen Maksimum yang diporoses Memori virtual (dalam MB) - kurangi saja"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumen Maksimum yang diporoses Memori virtual (dalam kB) - Hanya kurangi"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Ukuran file maksimum diizinkan untuk menulis ke disk (dalam MB) - kurangi "
"saja"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumen:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Kedaluwarsa:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Perbarui"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Matikan Server"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Lama nyala peladen"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Segarkan Log"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filter Saluran:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:550
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Atur Aras Log"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Aras Log"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:440
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Perbarui Aras Log"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Informasi Versi"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Terkirim"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Server telah dimatikan; silakan muat ulang halaman."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:553 src/control/Toolbar.js:654
#: src/control/Toolbar.js:761 src/control/Toolbar.js:996
#: src/core/Socket.js:987 src/core/Socket.js:1062 src/core/Socket.js:1190
#: src/core/Socket.js:1194 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:925
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Galat koneksi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Anda yakin ingin mengakhiri sesi ini?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:756 src/core/Socket.js:1215
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Gagal mengatur cookie autentikasi jwt melalui koneksi yang tidak aman"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Gagal mengautentikasi sesi ini lewat protokol %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin mematikan server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " jam"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " menit"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " d"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2973
msgid "Recent"
msgstr "Terkini"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Tanpa warna"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Warna otomatis"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Tautan luar"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Buka tautan"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server mengalami kesalahan %0 saat menguraikan perintah %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Buka"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:995
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Tempel Khusus"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Perbaiki Dokumen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "Kamu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Apa?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Siapa?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Kapan?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Anda belum melakukan apa pun untuk di-rollback..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Mulai unduh"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Konfirmasi salin ke papan klip"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "alamat sel"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "Fungsi Wisaya"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "Rumus"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "Sum"
msgstr "Jumlah"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Average"
msgstr "Rerata"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Count"
msgstr "Hitung"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:553
msgid "Solid"
msgstr "Padat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:556
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:559
msgid "Axial"
msgstr "Aksial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:562
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:569
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:572
msgid "Square"
msgstr "Kotak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:575
msgid "Fixed size"
msgstr "Ukuran tetap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "From"
msgstr "Dari"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
msgid "To"
msgstr "Ke"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1649
msgid "Select range"
msgstr "Pilih rentang"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1703
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Nama huruf"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1705 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1707
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2149
msgid "reply"
msgstr "balas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2152
msgid "replies"
msgstr "balasan"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5230
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5241
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2227
msgid "Insert Comment"
msgstr "Tambah Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2921
msgid "Cell borders"
msgstr "Tepi sel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3036
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3153
#: src/control/Control.Menubar.js:793
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3154
#: src/control/Control.Menubar.js:796
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3174
msgid "Insert Table"
msgstr "Sisip Tabel"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.Menubar.js:873 src/control/Control.StatusBar.js:559
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Tidak (Jangan periksa ejaan)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr "Pilih bahasa"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dokumen teks ODF (*.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokumen Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Teks Kaya (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1078
msgid "Export as"
msgstr "Ekspor sebagai"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:895 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:625
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:724
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokumen PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:898 src/control/Control.Menubar.js:960
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1070
msgid "Share..."
msgstr "Bagikan..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1071
msgid "See revision history"
msgstr "Lihat histori perubahan"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:905 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1078
msgid "Download as"
msgstr "Unduh sebagai"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:532 src/control/Control.Menubar.js:661
#: src/control/Control.Toolbar.js:1172
msgid "Close document"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1032 src/control/Control.Menubar.js:1087
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Perbaiki"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:212
msgid "Reset zoom"
msgstr "Atur ulang zum"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Jungkit Modus UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "Tampilkan Penggaris"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Tampilkan Bilah Status"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modus Gelap"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:565 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:1135 src/control/Control.Menubar.js:1185
#: src/control/Control.Menubar.js:1199 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Local Image..."
msgstr "Gambar Lokal..."
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1152 src/control/Control.Menubar.js:1154
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
msgid "Smart Picker"
msgstr "Pemetik Cerdas"
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientasi Teks"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
msgid "References"
msgstr "Referensi"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr "Perbarui Indeks"
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr "Tambah Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Tambahkan Catatan Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Tambahkan Bibliografi"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Segarkan Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Lepaskan Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Preferensi Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Sisipkan Rich Text"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Sisipkan Kotak Centang"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1176
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Sisipkan Tarik Turun"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1177
msgid "Insert Picture"
msgstr "Sisipkan Gambar"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1178
msgid "Insert Date"
msgstr "Sisipkan Tanggal"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "Bantuan daring"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan tik"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "Laporkan isu"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "Pembaruan Terakhir"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.Menubar.js:1058 src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "Kirim Umpan"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "Ihwal"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:636 src/control/Control.Menubar.js:886
msgid "Last modification"
msgstr "Modifikasi terakhir"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:679
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentasi ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:621
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentasi PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentasi PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:522
msgid "Save Comments"
msgstr "Simpan Komentar"
#: src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
msgid "Master View"
msgstr "Tilikan Induk"
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentasi layar penuh"
#: src/control/Control.Menubar.js:493
msgid "Present current slide"
msgstr "Sajikan salindia saat ini"
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:613
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Gambar ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Lembar sebar ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:655
#: src/control/Control.Menubar.js:1081
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Lembar Sebar Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:656
#: src/control/Control.Menubar.js:1082
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Lembar Sebar Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Berkas CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:953
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1063
#: src/control/Control.StatusBar.js:197 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/control/Control.Menubar.js:940
msgid "Page Setup"
msgstr "Pengaturan Halaman"
#: src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Define print area"
msgstr "Tentukan wilayah cetak"
#: src/control/Control.Menubar.js:1075
msgid "Remove print area"
msgstr "Buang wilayah cetak"
#: src/control/Control.Menubar.js:1348 src/control/Control.StatusBar.js:558
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Atur Ulang ke Bahasa Baku"
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.Menubar.js:1380
#: src/control/Control.Menubar.js:1381 src/control/Control.StatusBar.js:580
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Lebih..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Compact view"
msgstr "Gunakan tilikan Ringkas"
#: src/control/Control.Menubar.js:1684
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Gunakan tilikan Bertab"
#: src/control/Control.Menubar.js:1735 src/control/Control.Menubar.js:1748
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modus hanya-baca"
#: src/control/Control.Menubar.js:1769
msgid "Insert Shape"
msgstr "Sisipkan bentuk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1978
msgid "file type icon"
msgstr "ikon jenis berkas"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Tampilkan bilah pencarian"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Bingkai"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:462
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya baca"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "Awal Gradien"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "Akhir Gradien"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr "Ketuk untuk kembangkan"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Ketuk untuk ciutkan"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:577
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Dokumen PDF (.pdf) sebagai..."
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Berkas CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:909
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Sisipkan Citra Lokal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Tight"
msgstr "Sangat Ketat"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001
msgid "Tight"
msgstr "Ketat"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1003
msgid "Loose"
msgstr "Longgar"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1004
msgid "Very Loose"
msgstr "Sangat Longgar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Berkas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr "B~eranda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "S~isip"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Tata ~Letak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Ulasan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "F~ormat"
msgstr "F~ormat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr "Gam~bar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Tilik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Bantuan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr "Ekspor Sebagai"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Bagikan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "Lihat riwayat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Lembar sebar ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "Persen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "Mata uang"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "Ilmiah"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "Pecahan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "Nilai Boolean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:728
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "Tajuk 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "Tajuk 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "Baik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "Netral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "Buruk"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr "Tinggi Baris"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr "Lebar Kolom"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sisipkan Baris Di Atas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Sisipkan Kolom Sebelum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Hapus Baris"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sisipkan Baris Di Bawah"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sisipkan Kolom Setelah"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Hapus Kolom"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr "Modus baca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr "Tilikan Ringkas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr "Bilah Status"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr "Grafik mini"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1886
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tabel"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
msgid "Image (.png)"
msgstr "Gambar (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr "~Induk"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentasi ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Acuan"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "For~m"
msgstr "For~mulir"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Dokumen Teks ODF (*.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Dokumen EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr "Kotak centang"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr "Tarik turun"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr "Penggaris"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:185
msgid "preview of page "
msgstr "pratilik halaman "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:237
msgid "Paste Slide"
msgstr "Tempel Slide"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:264
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:273
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Gulirkan anotasi ke atas"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Gulirkan anotasi ke bawah"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Sembunyikan bilah pencarian"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Bersihkan ruas pencarian"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Gulir ke lembar pertama"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Gulir kiri"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Gulir kanan"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Gulir ke lembar terakhir"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Sisipkan lembar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Cancel the search"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Jumlah Lembar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Pilih rentang sel"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:366
msgid "Entering text mode"
msgstr "Masuk ke mode teks"
#: src/control/Control.StatusBar.js:322 src/control/Control.StatusBar.js:371
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode Seleksi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Choice of functions"
msgstr "Pilih Fungsi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "CountA"
msgstr "HitungA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Selection count"
msgstr "Cacah pilihan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:356 src/control/Control.StatusBar.js:412
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nomor Halaman"
#: src/control/Control.StatusBar.js:361
msgid "Word Counter"
msgstr "Penjumlah Kata"
#: src/control/Control.StatusBar.js:392
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nomor Salindia"
#: src/control/Control.StatusBar.js:462 src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Permission Mode"
msgstr "Mode Izin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: src/control/Control.StatusBar.js:501
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Pilih beberapa sel"
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Mode sisip: tidak aktif"
#: src/control/Control.StatusBar.js:517
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Mode pemilihan: tidak aktif"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sisipkan lembar sebelum ini"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sisip lembar setelah ini"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Pindahkan Sheet ke Kiri"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Pindahkan Sheet ke Kanan"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Salin Lembar..."
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus lembar %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "Ganti nama lembar"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Masukkan nama lembar baru"
#: src/control/Control.Toolbar.js:965
msgid "Previous slide"
msgstr "Salindia sebelumnya"
#: src/control/Control.Toolbar.js:966
msgid "Next slide"
msgstr "Salindia selanjutnya"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1027
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konfik Urungkan/Ulangi dengan user ganda. Tolong gunakan perbaiki dokumen "
"untuk mengatasinya"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Gaya Baku"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Sisip tabel"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Sisipkan bentuk"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Sisip konektor"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user telah bergabung"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user telah keluar"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n pengguna"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 pengguna"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 pengguna"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr "Mengikuti"
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Selalu ikuti penyunting"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "Hanya baca"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "Saat Ini"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Kunci API Zotero tidak dikonfigurasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Kunci API Zotero salah"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Peringatan Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Dokumen ini berisi beberapa sitasi yang mungkin tidak dapat dijangkau "
"melalui API web. Hal ini dapat menyebabkan beberapa masalah saat mengedit "
"sitasi atau daftar pustaka."
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1069
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "Simpan sebagai:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "Bidang"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markah"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr "Catatan kaki"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr "Catatan akhir"
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "Publikasi Saya"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "Pustaka Saya"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr "Perpustakaan Grup"
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Gagal memuat grup"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Gagal memuat koleksi"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "Gaya Sitasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "Gaya"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil daftar gaya"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Gagal memuat gaya"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "Pencipta"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "Pustaka Anda kosong"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "Gagal memuat item"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr "Peringatan sitasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Setelah sitasi dimasukkan, jenis penyimpanan dan tampilannya tidak dapat "
"diubah."
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "Tambahkan Catatan"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil catatan"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "Sitasi yang diperbarui"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "Pembaruan sitasi gagal"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "Memperbarui sitasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Melepas taut sitasi akan mencegah Collabora Online memperbarui sitasi dan "
"bibliografi dalam dokumen ini."
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumen tidak bisa dikunci, dan dibuka dalam mode hanya baca."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server mengembalikan alasan ini:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumen tidak dapat dikunci."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "Masukkan nama file"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Simpan sebagai format ODF"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "Lanjutkan pengeditan"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "Lanjutkan hanya baca"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumen ini mungkin berisi pemformatan atau konten yang tidak dapat disimpan "
"dalam format file saat ini."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Margin Kiri"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Margin Kanan"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sisip posisi tab"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Hapus posisi tab"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokumen ini ditandatangani secara digital dan tanda tangannya valid."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dokumen ini punya tanda tangan yang tidak valid."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Tanda tangan valid, tapi dokumen telah diubah."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Tanda tangannya OK, tetapi sertifikat tidak dapat divalidasi."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Tanda tangannya OK, tetapi dokumen hanya ditandatangani sebagian."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Tanda tangannya OK, tetapi sertifikat tidak dapat divalidasi dan dokumen "
"hanya ditandatangani sebagian."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Mengunduh..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Mengganti nama..."
#: src/control/Toolbar.js:636
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Versi %productName ini ditenagai oleh"
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proksi Lambat\""
#: src/control/Toolbar.js:667
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Salin semua informasi versi dalam bahasa Inggris"
#: src/control/Toolbar.js:721
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sisipkan hipertaut"
#: src/control/Toolbar.js:740
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
#: src/control/Toolbar.js:990
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus salindia ini?"
#: src/control/Toolbar.js:993
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus halaman ini?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:481
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Judul dan objek yang Anda tambahkan ke dokumen akan muncul di sini"
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, ada masalah saat menghubungkan %productName: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
"Server sekarang dapat dijangkau. Kita harus me-refresh halaman sekarang."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Server sekarang dapat dijangkau..."
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "MUAT ULANG"
#: src/core/Socket.js:577
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Versi COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Served by:"
msgstr "Dilayani oleh:"
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Versi server tidak didukung."
#: src/core/Socket.js:599
msgid "LOKit version:"
msgstr "Versi LOKit:"
#: src/core/Socket.js:709
msgid "Document is getting migrated..."
msgstr "Dokumen sedang dimigrasikan..."
#: src/core/Socket.js:736
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesi diakhiri oleh pemilik dokumen"
#: src/core/Socket.js:741
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumen idle - silakan klik untuk memuat ulang dan melanjutkan penyuntingan"
#: src/core/Socket.js:743
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumen menganggur - harap ketuk untuk memuat ulang dan melanjutkan "
"penyuntingan"
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Pelden dimatikan untuk pemeliharaan (penyimpanan otomatis)"
#: src/core/Socket.js:756
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, ada masalah saat menghubungkan dokumen"
#: src/core/Socket.js:760
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Server mati, layanan akan dimulai ulang otomatis. Tunggu sebentar."
#: src/core/Socket.js:787
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumen telah berubah dalam penyimpanan. Memuat dokumen baru. Versi Anda "
"tersedia sebagai revisi."
#: src/core/Socket.js:793
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Memulihkan revisi yang lebih lama. Setiap perubahan yang belum disimpan akan "
"tersedia dalam riwayat versi"
#: src/core/Socket.js:799
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Memuat ulang dokumen setelah mengganti nama"
#: src/core/Socket.js:939
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumen perlu sandi untuk menilik."
#: src/core/Socket.js:942
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumen perlu sandi untuk mengubah."
#: src/core/Socket.js:944
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Tekan Batal untuk membuka dalam modus hanya tilik."
#: src/core/Socket.js:948
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Sandi salah. Harap coba lagi."
#: src/core/Socket.js:986
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Hanya pemilik dokumen yang bisa mengubah sandi."
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Fonta Kurang"
#: src/core/Socket.js:1059
msgid "Someone"
msgstr "Seseorang"
#: src/core/Socket.js:1060
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName menyimpan dokumen ini sebagai %fileName. Apakah Anda ingin "
"bergabung?"
#: src/core/Socket.js:1069
msgid "Connecting..."
msgstr "Menghubungkan..."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumen sedang diganti namanya dan akan segera dimuat ulang"
#: src/core/Socket.js:1190
msgid "Exported to storage"
msgstr "Diekspor ke penyimpanan"
#: src/core/Socket.js:1190
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Berhasil diekspor: "
#: src/core/Socket.js:1218
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
#: src/core/Socket.js:1219
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"
#: src/core/Socket.js:1230
msgid "Save to new file"
msgstr "Simpan ke file baru"
#: src/core/Socket.js:1240
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumen telah diubah"
#: src/core/Socket.js:1241
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumen telah diubah dalam penyimpanan. Apa yang ingin Anda lakukan dengan "
"perubahan yang belum disimpan?"
#: src/core/Socket.js:1541
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Aduh, ini memalukan, kami tidak bisa menyambung ke dokumen Anda. Harap coba "
"lagi."
#: src/core/Socket.js:1558
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Menghubungkan ulang..."
#: src/core/Socket.js:1568
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Server telah terputus."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Tidak ada lagi ruang diska yang tersedia di peladen."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL host kosong. Server coolwsd mungkin salah konfigurasi, harap hubungi "
"administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ini adalah versi {productname} yang tidak didukung. Untuk menghindari kesan "
"bahwa produk ini cocok untuk penggelaran di perusahaan, pesan ini muncul "
"ketika lebih dari {docs} dokumen atau sambungan {connections} sedang "
"digunakan secara bersamaan."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Informasi dan dukungan lebih lanjut"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Layanan ini terbatas pada%0 dokumen, dan%1 koneksi total oleh admin. Batas "
"ini telah tercapai. Silakan coba lagi nanti."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Layanan tidak tersedia. Silakan coba lagi nanti dan laporkan ke "
"administrator Anda jika masalah berlanjut."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"host WOPI tidak resmi. Silakan coba lagi nanti dan laporkan ke administrator "
"Anda jika masalah berlanjut."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parameter WOPISrc salah atau hilang, silakan hubungi dukungan."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Sesi Anda akan kadaluwarsa dalam %time. Harap simpan pekerjaan Anda dan "
"segarkan sesi (atau halaman web) untuk melanjutkan. Anda mungkin perlu untuk "
"masuk log kembali."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Sesi Anda telah kadaluwarsa. Perubahan lebih lanjut pada dokumen bisa saja "
"tidak disimpan. Harap segarkan sesi (atau halaman web) untuk melanjutkan. "
"Anda mungkin perlu untuk masuk log kembali."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Gagal memuat dokumen. Harap pastikan jenis file didukung dan tidak rusak, "
"dan coba lagi."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Tautan tidak valid: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"Anda akan meninggalkan dokumen. Halaman web berikut akan dibuka pada tab "
"baru: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Gagal memuat dokumen. Dokumen ini salah format atau mengambil sumber daya "
"melebihi dari yang diizinkan. Silakan hubungi administrator."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Membersihkan dokumen dari sesi terakhir."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Kami sedang dalam proses membersihkan dokumen ini dari sesi terakhir, "
"silakan coba lagi nanti."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Gagal memuat dokumen."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Gagal menyimpan karena tidak ada ruang diska tersisa. Dokumen saat ini hanya "
"baca."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumen terlalu besar atau tidak ada ruang diska yang tersisa untuk "
"menyimpan. Dokumen sekarang akan menjadi hanya-baca."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumen tidak dapat disimpan karena token akses kedaluwarsa atau tidak valid."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumen tidak dapat diganti nama."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "Gagal membaca dokumen dari penyimpanan, harap coba muat dokumen lagi."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Penyimpanan gagal karena tidak tersedianya ruang. Dokumen akan menjadi hanya "
"baca. Harap pastikan ruang diska sudah tersedia lalu coba simpan lagi."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Penyimpanan gagal karena dokumen terlalu besar atau melewati batas ruang "
"penyimpanan. Dokumen akan menjadi hanya baca tetapi Anda masih bisa "
"mengunduhnya untuk menyediakan salinan lokal."
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan, harap pastikan izin Anda."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dokumen tidak dapat dinamai ulang, harap periksa izin Anda."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Dokumen tidak dapat diekspor. Harap coba lagi."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Mengunggah berkas ke peladen gagal, berkas tidak ditemukan."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Gagal mengunggah berkas ke server, ukuran berkas terlalu besar."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1933
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2501
msgid "Copy link location"
msgstr "Salin lokasi tautan"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2509
msgid "Edit link"
msgstr "Sunting tautan"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2517
msgid "Remove link"
msgstr "Buang tautan"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5258
msgid "No Comments"
msgstr "Tidak ada komentar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "Ubah"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "Hapus Thread"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "Selesaikan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "Tidak terselesaikan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Utas Belum Terselesaikan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Selesaikan Thread"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Buka Menu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Terima Perubahan"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Tolak Perubahan"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Terselesaikan"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Peringatan! Browser yang Anda gunakan tidak didukung."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Untuk menempel di luar %productName, silakan klik dulu tombol 'unduh'"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Menyalin dari dokumen dinonaktifkan"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Gagal unduh ke papan, tolong salin ulang"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Tolong gunakan tombol salin/tempel di papan ketik layar mu.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:869
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Peramban Anda memiliki akses yang sangat terbatas pada papan klip, "
"sehingga pakailah pintasan papan tik berikut:</p><table class=\"warn-copy-"
"paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Salin</td><td>Potong</td><td>Tempel</td></tr>"
"</table>"
#: src/map/Clipboard.js:890
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Jika Anda ingin berbagi elemen yang lebih besar dari dokumen Anda dengan "
"aplikasi lain, Anda perlu mengunduhnya terlebih dahulu ke perangkat Anda. "
"Untuk melakukan itu tekan tombol \"Mulai unduh\" di bawah, dan ketika "
"selesai klik \"Konfirmasikan salin ke papan klip\". </p><p>Jika Anda "
"menyalin dan menempel di antara dokumen di dalam %productName, tidak perlu "
"melakukan pengunduhan.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:904
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Pengunduhan karena operasi besar salin / tempel sudah dimulai. Silahkan, "
"tunggu untuk pengunduhan saat ini atau batalkan sebelum memulai sebuah "
"unduhan baru</p>"
#: src/map/Clipboard.js:918
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p> Browser Anda memiliki akses yang sangat terbatas ke papan klip</p><p>"
"Silakan tekan: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> "
"untuk melihat lebih banyak pilihan</p><p class=\"vex-footnote\"> Tutup popup "
"untuk mengabaikan tempel khusus</p>"
#: src/map/Map.js:215
msgid "Initializing..."
msgstr "Menginisialisasi..."
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
msgid "Last saved:"
msgstr "Terakhir tersimpan:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Kirimkan tanggapan Anda kepada kami"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Tipe berkas: %0 tidak dapat di unggah ke peladen karena berkas tidak "
"memiliki nama"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Tipe berkas: %0 tidak dapat diunggah ke peladen karena isi berkas kosong"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Memuat..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Mengunggah berkas ke peladen gagal dengan status: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Membuat file baru dari template ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Nama file harus mengandung ekstensi."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Membuat salinan ..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Selamat Datang di Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Jelajahi Sang %coolVersion Baru"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Edisi Pengembangan"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Nikmati perkembangan terbaru dalam produktivitas daring, gratis untuk Anda "
"gunakan, jelajahi, dan gunakan dengan orang lain di peramban. Berbagai <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">aplikasi</a> juga tersedia untuk seluler."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Temukan Semua Perubahan"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Lihat <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">catatan rilis</a> dan pelajari semua tentang: "
"Edisi Pengembangan Collabora Online terbaru, ditujukan untuk pengguna "
"rumahan dan tim kecil."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Ikut Terlibat"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Apakah Anda tertarik untuk berkontribusi tetapi tidak tahu harus mulai dari "
"mana? Buka <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/build-code/\">petunjuk langkah demi langkah</a> dan build CODE dari "
"awal. Anda juga dapat membantu dengan <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">penerjemahan</a> atau "
"dengan <a target=\"_blank\" href=\"https ://collaboraonline.github.io/post/"
"filebugs/\">mengajukan laporan kutu</a> dengan semua langkah penting tentang "
"cara mereproduksinya."
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Tata letak halaman"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ada ruang penyimpanan yang tersisa di pelden, silahkan hubungi admin "
#~ "peladen untuk melanjutkan."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal membaca dokumen dari penyimpanan. Silakan hubungi administrator "
#~ "peladen penyimpanan Anda (%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Penyimpanan gagal karena dokumen terlalu besar atau kuota diska terlampaui. "
#~ "Dokumen sekarang akan menjadi hanya-baca tetapi Anda masih dapat "
#~ "mengunduhnya sekarang untuk menyimpan salinannya secara lokal. Harap hubungi "
#~ "administrator peladen (%storageserver) untuk mengatasi masalah tersebut."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen tidak dapat disimpan. Cek hak akses kamu atau hubungi admin peladen "
#~ "penyimpanan."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen tidak dapat diganti nama. Cek hak akses kamu atau hubungi admin "
#~ "peladen penyimpanan."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen tidak dapat diekspor. Silakan hubungi administrator peladen "
#~ "penyimpanan."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Tandatangani Dokumen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal menyimpan karena tidak ada ruang disk yang tersisa di server "
#~ "penyimpanan. Dokumen sekarang akan menjadi hanya-baca. Silakan hubungi "
#~ "administrator server (%storageserver) untuk melanjutkan pengeditan."
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Beranda"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Gambar"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Tampilkan Lembar Yang Dipilih"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "nama file"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Harap Masukan Kode PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Kesalahan saat masuk."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Silakan pindai kodenya"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Tidak dapat mendapatkan citra kode QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Error saat mencoba mengembalikan akses ke identitas."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Kode PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Silakan masukkan kode PIN dari EMail atau SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Masuk dari email atau nomor ponsel"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Pilih jenis dokument untuk unggah"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Jenis:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokumen diunggah."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Pilih identitas:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Masuk dari ponsel"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Pulihkan dari email"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "PIlih paspor"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Paspor: T/T"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Tandatangan"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Log Masuk"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Tidak Ditandatangani"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Ditandatangani dan divalidasi"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Tanda tangan rusak"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Ditandatangani tetapi dokumen dimodifikasi"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Ditandatangani tapi tidak divalidasi"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Ditandatangani tetapi tidak semua file ditandatangani"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr ""
#~ "Ditandatangani tetapi tidak divalidasi dan tidak semua file ditandatangani"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Dokumen tak aktif"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Mohon klik untuk melanjutkan penyuntingan"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda akan meninggalkan editor, apa Anda yakin akan mengunjungi URL berikut?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " simpan dokumen ini sebagai "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Apakah Anda ingin bergabung?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "indeks"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nama Pengguna"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Cap Waktu"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Loncat ke pernyataan"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Lebar Baris"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Jungkitkan Bilah Status"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Badan Teks"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Jungkitkan Penggaris"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Teks"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Mulai Presentasi"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Atur ulang zum"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Saya mengerti risikonya"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Singkirkan"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Nikmati perkembangan terbaru dalam produktivitas daring, gratis untuk "
#~ "digunakan, dijelajahi, dan digunakan dengan orang lain di peramban. <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Aplikasi</a> juga tersedia untuk Android "
#~ "dan iOS. %coolVersion memperkenalkan peningkatan penting, di bidang "
#~ "kegunaan, presentasi visual, dan kinerja."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Periksa <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">catatan rilis</a> "
#~ "dan pelajari semua tentang pencapaian terbaru dalam kinerja terutama untuk "
#~ "grup yang lebih besar untuk pengerjaan dokumen, bilah sisi asli baru, "
#~ "senarai avatar baru yang dikerjakan ulang, penyimpanan asinkron, pemeriksaan "
#~ "ejaan yang lebih cepat, dan banyak lagi."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrasikan Collabora Online ke aplikasi web Anda"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Atau terlibat dalam pengembangan"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Pelajari lebih lanjut tentang mengintegrasikan ke dalam aplikasi web Anda di "
#~ "<a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">SDK Collabora Online</a>. Atau "
#~ "buka <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">petunjuk langkah demi "
#~ "langkah</a> dan build CODE dari awal. Anda juga dapat membantu dengan <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">terjemahan</a> atau dengan "
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">mengajukan laporan kutu</a> "
#~ "dengan semua langkah penting tentang cara mereproduksinya."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang versi siap perusahaan"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Mohon maaf, informasi tentang pembaruan terakhir tidak tersedia."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dokumen tidak aktif - silakan klik untuk melanjutkan pengeditan"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d detik yang lalu"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d menit yang lalu"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 telah mencapai jumlah koneksi maksimum. Silakan lihat dokumen ini untuk "
#~ "meningkatkan batas ini jika diperlukan: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Mulai unggah"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Mulai salin/tempel silang"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "gaya Garis:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Penekanan"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Penekanan kuat"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Lembar"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sisipkan Putus Baris"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sisipkan Putus Kolom"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Hapus Putus Baris"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Hapus Putus Kolom"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Peramban Anda memiliki akses yang sangat terbatas ke papan klip, jadi "
#~ "gunakan pintasan papan tik ini: <ul> <li> <b>Ctrl+C</b>: Untuk menyalin. "
#~ "</li> <li> <b>Ctrl+X</b>: Untuk memotong. </li> <li> <b>Ctrl+P</b>: Untuk "
#~ "merekat. </li> </ul> </p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Edisi Personal didukung oleh sukarelawan dan ditujukan untuk penggunaan "
#~ "individu."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Peladen sendang mendaur ulang dan akan segera tersedia"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ups, ada masalah menyambung ke Collabora Daring: "