c9cca42137
Currently translated at 100.0% (588 of 588 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (588 of 588 strings) Co-authored-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/hu/ Translation: Collabora Online/UI Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I4a6fe12f0bda8dc1c3aa2c8761f11b8e7adb0d0e
3433 lines
105 KiB
Text
3433 lines
105 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
|
||
# Marc Rodrigues <info@sustain-release.de>, 2020
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-21 14:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"ui/de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Admin-Konsole"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Übersicht"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(aktuell)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analytik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Übersicht"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Benutzer online"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Geöffnete Dokumente"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " Benutzer."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " geöffnete Dokumente."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Anzahl der Dokumente"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Verwendeter Speicher"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Gesendete Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Empfangene Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "Programmkennung"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Ansichten"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Benötigte Zeit"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Leerlaufzeit"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Geändert"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Hochgeladen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "WOPI-Host"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagramme"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Speichergrafik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU-Grafik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Netzwerkgrafik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Zwischenspeichergröße der Speicherstatistik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Zeitintervall der Speicherstatistik (in ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Zwischenspeichergröße der CPU-Statistik"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Zeitintervall der CPU-Statistik (in ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Sitzung töten."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximaler virtueller Speicher für Dokumentenprozess (in MB) - nur reduzieren"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maximaler Stapelspeicher für Dokumentenprozess (in kB) - nur reduzieren"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximal zulässige Dateigröße zum Schreiben auf die Festplatte (in MB) – nur "
|
||
"reduzieren"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumente:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Abgelaufen:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:212
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Server herunterfahren"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:58
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Serververfügbarkeit"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:59
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Protokoll aktualisieren"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:60
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Kanalfilter:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:62
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Festlegen von Protokollebenen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:63
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Protokollebenen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
|
||
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:65
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Aktualisierung der Protokollebenen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:66
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Versionsinformation"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1209
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Über"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Empfangen"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Gesendet"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "Server wurde heruntergefahren; bitte laden Sie die Seite neu."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
|
||
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
|
||
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067
|
||
#: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288
|
||
#: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Verbindungsfehler"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bestätigung"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Sitzung beenden möchten?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
|
||
#: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das JWT-Authentifizierungs-Cookie konnte bei unsicherer Verbindung nicht "
|
||
"gesetzt werden"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Authentifizierung dieser Sitzung über Protokoll %0 ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Server herunterfahren möchten?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " Stunden"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " Minuten"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:66
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " Sekunden"
|
||
|
||
#: js/global.js:935
|
||
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
|
||
msgstr "Cluster skaliert, versucht es erneut..."
|
||
|
||
#: js/global.js:937
|
||
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
|
||
msgstr "Dokument wird auf neuen Server migriert, erneuter Versuch..."
|
||
|
||
#: js/global.js:939
|
||
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
|
||
msgstr "RouteToken konnte nicht vom Controller abgerufen werden"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:269
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Keine Farbe"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:274
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Automatische Farbe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Externer Link"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Link öffnen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Copied external sources are not allowed"
|
||
msgstr "Kopierte externe Quellen sind nicht erlaubt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
||
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, dass Sie eine Auswahl kopiert haben, die externe Bilder enthält."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
|
||
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
|
||
"it into the document instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Herunterladen von externen Ressourcen ist verboten, aber das Einfügen "
|
||
"von Bildern ist dennoch möglich. Bitte klicken Sie mit der rechten Maustaste "
|
||
"auf das Bild, wählen Sie „Bild kopieren“ und fügen Sie es stattdessen in das "
|
||
"Dokument ein."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
|
||
msgid "External data source not allowed"
|
||
msgstr "Externe Datenquelle ist nicht erlaubt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "It seems you have tried to insert external data."
|
||
msgstr "Sie haben offenbar versucht, externe Daten einzufügen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte externe Datenquelle ist verboten. Bitte wenden Sie sich an "
|
||
"den Systemadministrator."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Nicht erneut anzeigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Server ist auf einen Fehler %0 beim Ausführen des Befehls %1 gestoßen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Entsperren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Inhalte einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Dokument reparieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:388
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Sie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Was?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Wer?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Wann?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "Sie haben noch nichts für ein Rollback getan..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
|
||
msgid "Download Selection"
|
||
msgstr "Auswahl herunterladen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
|
||
"to first download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie große Elemente außerhalb von %productName freigeben möchten, müssen "
|
||
"Sie diese zunächst herunterladen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Herunterladen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
|
||
msgid "Downloading clipboard content"
|
||
msgstr "Inhalt der Clipboards herunterladen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
|
||
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herunterladen abgeschlossen und bereit zum Kopieren in die Zwischenablage."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von nun an werden Benachrichtigungen über die Zwischenablage diskret am "
|
||
"unteren Rand angezeigt."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
|
||
msgid "Content copied to clipboard"
|
||
msgstr "Inhalt in die Zwischenablage kopiert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "Zelladresse"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Funktions-Assistent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leeres Dokument - zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung klicken Sie "
|
||
"bitte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inaktives Dokument – zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung bitte tippen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Stabil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elliptisch"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Quadratisch"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Rechteckig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Festen Größe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Von"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Bis"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Schriftgröße"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Aussehen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "Antworten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "Antworten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Kommentar einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:857
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Zeilen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:860
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Spalten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Tabelle einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Sprache auswählen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:972
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF-Textdokument (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:973
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003-Dokument (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:974
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word-Dokument (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:975
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Exportieren als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-Dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "Dokument umbenennen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Teilen …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Versionsgeschichte anzeigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Herunterladen als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "PDF-Dokument (.pdf) als..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Dokument schließen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Maßstab zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "Benutzeroberflächenmodus umschalten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Lineal anzeigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Statusleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Menüleiste ausblenden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Dunkler Modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
|
||
msgid "Invert Background"
|
||
msgstr "Hintergrund umkehren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokales Bild …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "Smart Picker"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:230
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Textausrichtung"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referenzen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "Verzeichnisse Aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "Zitat hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "Anmerkung hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "Quellenangabe hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "Zitate aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:311
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "Zitate entfernen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:312
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "Zitate Einstellungen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Rich Text einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Checkbox einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Auswahlliste einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Bild einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Datum einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
|
||
msgid "Screen Reading"
|
||
msgstr "Stimme Über"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Online-Hilfe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Ein Problem melden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Rückmeldung senden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Letzte Bearbeitung"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1036
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF Präsentation (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1037
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003-Präsentation (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1038
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint-Präsentation (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Kommentare speichern"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "Masteransicht"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Vollbild Präsentation"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:523
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Aktuelle Folie präsentieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:524
|
||
msgid "Present in new window"
|
||
msgstr "In neuem Fenster präsentieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF Zeichnung (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1156
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF-Tabellendokument (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003-Tabellendokument (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1158
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel-Tabellendokument (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:695
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "CSV-Datei (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
|
||
msgid "Active sheet"
|
||
msgstr "Aktive Seite"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
|
||
msgid "All Sheets"
|
||
msgstr "Alle Seiten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:829
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
|
||
msgid "Condition..."
|
||
msgstr "Bedingung..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:830
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
|
||
msgid "Greater than..."
|
||
msgstr "Größer als..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
|
||
msgid "Less than..."
|
||
msgstr "Kleiner als..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
|
||
msgid "Equal to..."
|
||
msgstr "Gleich..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:833
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
|
||
msgid "Between..."
|
||
msgstr "Zwischen..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:834
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr "Duplizieren ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:835
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
|
||
msgid "Contains text..."
|
||
msgstr "Enthält Text ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
|
||
msgid "More conditions..."
|
||
msgstr "Mehr Bedingungen..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:839
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
|
||
msgid "Top/Bottom Rules..."
|
||
msgstr "Regeln oben/unten..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:840
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
|
||
msgid "Top N elements..."
|
||
msgstr "Top N elements..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:841
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
|
||
msgid "Top N percent..."
|
||
msgstr "Obere n-Prozent ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:842
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
|
||
msgid "Bottom N elements..."
|
||
msgstr "Untere N-Elemente..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:843
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
|
||
msgid "Bottom N percent..."
|
||
msgstr "Untere N-Prozent."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:844
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
|
||
msgid "Above Average..."
|
||
msgstr "Überdurchschnittlich ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:845
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
|
||
msgid "Below Average..."
|
||
msgstr "Unterdurchschnittlich ..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
|
||
#: src/control/Toolbar.js:555
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Seiten-Einstellungen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1150
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "Druckbereich definieren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1151
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "Druckbereich entfernen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Auf Standardsprache zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mehr …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1745
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Kompaktansicht verwenden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Registerkartenansicht verwenden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Schreibgeschützter Modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1847
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Form einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:2067
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "Dateitypen-Symbol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Suchleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ränder"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Startfarbe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Endfarbe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "Antippen zum Erweitern"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "Antippen zum Zuklappen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "CSV-Datei (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Daten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Überprüfen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Zeichnen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansicht"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Speichern als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "Exportieren als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Versionsgeschichte betrachten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Zahl"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Prozent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Währung"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Uhrzeit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Wissenschaftlich"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Bruch"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Boolescher Wert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Voreinstellung"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Überschrift 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Überschrift 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Gut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Neutral"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Schlecht"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Zeilenhöhe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Spaltenbreite"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Zeilen oberhalb einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Spalten davor einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Zeilen löschen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Zeilen unterhalb einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Spalten danach einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Spalten löschen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr "Lesemodus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Kompaktansicht"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
|
||
msgid "Collapse Tabs"
|
||
msgstr "Registerkarten einklappen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Statusleiste"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Sparkline"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Formen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabelle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Bild (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
|
||
msgstr "PDF-Dokument (.pdf) - Expert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Seitenlayout"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Master"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Präsentation"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
|
||
msgid "Present in Window"
|
||
msgstr "Im Fenster anzeigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formular"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Online"
|
||
msgstr "Online gehen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Offline"
|
||
msgstr "Online Modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Rich Text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Kontrollkästchen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Aufklappmenü"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Lineal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "Voransicht der Seite "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "Folie einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Anmerkungen hochrollen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Anmerkungen runterrollen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Suchleiste ausblenden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Deaktiviert das Suchfeld"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Zur ersten Tabelle rollen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Nach links rollen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Nach rechts rollen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Zur letzten Tabelle rollen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Tabelle einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Mittelwert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Anzahl2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Anzahl"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Summe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Anzahl der Auswahl"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Suche abbrechen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Mehrere Zellen auswählen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Einfügemodus: inaktiv"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Auswahlmodus: inaktiv"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
|
||
msgid "Set Language for All text"
|
||
msgstr "Sprache für alle Texte festlegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Sprache für Absatz festlegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Sprache für Auswahl festlegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:53
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Tabelle vor dieser einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Tabelle nach dieser einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:89
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Tabelle nach links bewegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:94
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Tabelle nach rechts bewegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:110
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Tabellen kopieren..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:387
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Tabelle %sheet% löschen möchten?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Tabelle umbenennen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Neuen Tabellennamen eingeben"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konflikt beim Rückgängigmachen/Wiederherstellen mit mehreren Benutzern. "
|
||
"Bitte verwenden Sie die Dokumentwiederherstellung zur Lösung"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
|
||
msgid "Active Sheet"
|
||
msgstr "Aktive Tabelle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standardvorlage"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Tabelle einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Formen einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Verbinder einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764
|
||
msgid "Hide Menu"
|
||
msgstr "Menü ausblenden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:161
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Neuen Namen eingeben"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:787
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Menü anzeigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1120
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Verwerfen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:54
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user ist beigetreten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:55
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user hat verlassen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:56
|
||
msgid "Following %user"
|
||
msgstr "%user folgen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:57
|
||
msgid "Following the editor"
|
||
msgstr "Dem Editor folgen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:58
|
||
msgid "Stop following"
|
||
msgstr "Nicht mehr folgen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:59
|
||
msgid "Avatar for %user"
|
||
msgstr "Avatar für %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:79
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n Benutzer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:80
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 Benutzer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:81
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 Benutzer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:493
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Folgend"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:549
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Immer dem Bearbeiter folgen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:139
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "Der Zotero API Schlüssel ist nicht konfiguriert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:163
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "Der Zotero API Schlüssel ist nicht korrekt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:190
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Zotero-Warnung"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:191
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument enthält einige Zitate, die möglicherweise nicht über die Web-"
|
||
"API zugänglich sind. Dies kann zu Problemen bei der Bearbeitung von Zitaten "
|
||
"oder Bibliographien führen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lade…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:265
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprache:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:280
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "Speichern als:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Felder"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Lesezeichen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Fußnoten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Endnoten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:472
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "Meine Veröffentlichungen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "Meine Bibliothek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:479
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "Gruppenbibliotheken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:721
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "Laden der Gruppen gescheitert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "Laden der Sammlungen gescheitert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:753
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Zitierweise"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stile"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Stil-Liste"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:766
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "Laden der Stile gescheitert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "Ersteller"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "Ihre Bibliothek ist leer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "Laden der Elemente gescheitert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "Warnung vor Zitaten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einmal eingegebene Zitate können in ihrer Speicher- und Darstellungsart "
|
||
"nicht mehr geändert werden."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Anmerkung hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Anmerkungen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Stil-Liste"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "Zitate aktualisiert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "Aktualisierung der Zitate gescheitert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "Aktualisiere Zitate"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Aufheben der Verknüpfung von Zitaten führt dazu, dass Collabora Online "
|
||
"die Zitate und die Bibliographie in diesem Dokument nicht aktualisieren kann."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "Dokument bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:85
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument konnte nicht gesperrt werden und wird im schreibgeschützten "
|
||
"Modus geöffnet."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Der Server hat diesen Grund zurückgegeben:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:95
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Das Dokument konnte nicht gesperrt werden."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:149
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:168
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Im ODF-Format speichern"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Bearbeitung fortsetzen"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Schreibgeschützt fortfahren"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:182
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Dokument enthält möglicherweise Formatierungen oder Inhalte, die "
|
||
"nicht im aktuellen Dateiformat gespeichert werden können."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:368
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Linker Rand"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Rechter Rand"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:630
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Tabulator einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Tabulator löschen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:27
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dieses Dokument ist digital signiert und die Signatur ist gültig."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:31
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dieses Dokument hat eine ungültige Signatur."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:35
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "Die Signatur ist gültig, aber das Dokument wurde geändert."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:39
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Zertifikat konnte nicht geprüft werden."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:43
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Dokument ist nur teilweise signiert."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Signatur ist OK, aber das Zertifikat konnte nicht validiert werden und "
|
||
"das Dokument ist nur teilweise signiert."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:54
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Wird heruntergeladen …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Speichern …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:297
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Umbenennen …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:788
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Diese Version von %productName wird bereitgestellt von"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:800
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Langsamer Proxy\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:819
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "Alle Versionsinformationen auf Englisch kopieren"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:903
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperlink einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:922
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Hyperlink"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Lokales Bild einfügen"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "sehr eng"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "eng"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "normal"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "weit"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "sehr weit"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Keine Füllung"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Aktuell"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Berechtigungsmodus"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Schreibgeschützt"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Anzahl an Seiten"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Anzahl an Wörtern"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Anzahl an Tabellen"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Texteingabemodus aktivieren"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Auswahlmodus"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Ausgewählter Zellbereich"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Funktionsauswahl"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Anzahl an Folien"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Zellumrandung"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Überschriften und Objekte, die Sie dem Dokument hinzufügen, werden hier "
|
||
"angezeigt"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:65
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Server ist jetzt erreichbar. Wir müssen die Seite jetzt aktualisieren."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "Der Server ist jetzt erreichbar …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "NEU LADEN"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:632
|
||
msgid "Cluster configuration warning"
|
||
msgstr "Konfigurationswarnung für Cluster"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:635
|
||
msgid "Wrong server, reconnecting..."
|
||
msgstr "Falscher Server, Verbindung wird neu aufgebaut ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:644
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "COOLWSD-Version:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:656
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Angeboten von:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:662
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Diese Serverversion wird nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:666
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "LOKit-Version:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:774
|
||
msgid "Document is getting migrated"
|
||
msgstr "Dokument wird migriert"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:801
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sitzung durch Dokumenteigentümer beendet"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:812
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Der Server wird für Wartungszwecke heruntergefahren (Auto-Sicherung)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:818
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum Dokument"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:822
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Server ist heruntergefahren und wird automatisch neu gestartet. Bitte "
|
||
"haben Sie einen Moment Geduld."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:849
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument auf dem Speicher wurde geändert. Öffnen Sie das neue Dokument. "
|
||
"Ihre Version steht als Revision zur Verfügung."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:855
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ältere Version wiederherstellen. Alle ungespeicherten Änderungen bleiben in "
|
||
"der Versionshistorie erhalten"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:861
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Nach der Umbennenung wird das Dokument neu geladen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1019
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Ansehen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1022
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Bearbeiten."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1024
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Abbrechen, um das Dokument im Ansichtsmodus zu öffnen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1028
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben ein falsches Kennwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1066
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "Nur der Eigentümer des Dokuments kann das Passwort ändern."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "Fehlende Schriftarten"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1134
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Jemand"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1135
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%userName hat dieses Dokument unter %fileName gespeichert. Möchten Sie "
|
||
"beitreten?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1152
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "Das Dokument wird umbenannt und in Kürze neu geladen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1155
|
||
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument wechselt jetzt in den Offline-Modus und wird in Kürze neu "
|
||
"geladen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1236
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Verbinde…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1251
|
||
msgid "Server is shutting down"
|
||
msgstr "Server wird heruntergefahren"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1284
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "In den Speicher exportiert"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1284
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "Erfolgreich exportiert: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1312
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Verwerfen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1313
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Überschreiben"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1324
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Als neue Datei speichern"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1334
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "Das Dokument wurde geändert"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1335
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument im Speicher wurde geändert. Wie möchten Sie mit Ihren "
|
||
"ungespeicherten Änderungen verfahren?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1586
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es konnte keine Verbindung zu Ihrem Dokument hergestellt werden. Bitte "
|
||
"versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1603
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Verbinden …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1613
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen."
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:54
|
||
msgid "Debug Tools"
|
||
msgstr "Debugging-Werkzeuge"
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:56
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
|
||
msgstr "Strg+Umschalt+Alt+D zum Beenden"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:88
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:99
|
||
msgid "Theme colors"
|
||
msgstr "Themenfarben"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:100
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr "Dokumentenfarben"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:359
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:362
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr "Kein Festplattenplatz mehr auf dem Server."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Host-URL ist leer. Der coolwsd-Server ist vermutlich falsch "
|
||
"konfiguriert, bitte wenden Sie sich an den Administrator."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist eine nicht unterstützte Version von {Produktname}. Um den Eindruck "
|
||
"zu vermeiden, dass es für den Einsatz in Unternehmen geeignet ist, wird "
|
||
"diese Meldung angezeigt, wenn mehr als {docs} Dokumente oder {connections} "
|
||
"Verbindungen gleichzeitig verwendet werden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Weitere Informationen und Unterstützung"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Service ist durch den Administrator auf %0 Dokumente und %1 "
|
||
"Verbindungen insgesamt begrenzt. Diese Begrenzung wurde erreicht. Bitte "
|
||
"versuchen Sie es später erneut."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Dienst ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal "
|
||
"und melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin "
|
||
"besteht."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unautorisierter WOPI-Host. Bitte versuchen Sie es später noch einmal und "
|
||
"melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin besteht."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falsche oder fehlenden WOPISrc-Parameter, bitte kontaktieren Sie den Support."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Sitzung wird in %time ablaufen. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit und "
|
||
"erneuern Sie die Sitzung (oder Webseite), um fortzufahren. Möglicherweise "
|
||
"müssen Sie sich erneut anmelden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Sitzung ist abgelaufen. Neuerliche Änderungen am Dokument werden "
|
||
"möglicherweise nicht gespeichert. Bitte erneuern Sie die Sitzung (oder "
|
||
"Webseite), um fortzufahren. Möglicherweise müssen Sie sich erneut anmelden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Laden des Dokuments ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, "
|
||
"dass der Dateityp unterstützt und die Datei nicht defekt ist, und versuchen "
|
||
"Sie es dann erneut."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Ungültiger Link: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie verlassen das Dokument. Die folgende Webseite wird in einem neuen Tab "
|
||
"geöffnet: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden des Dokuments. Dieses Dokument ist entweder fehlerhaft "
|
||
"oder beansprucht mehr Ressourcen als zulässig. Bitte wenden Sie sich an den "
|
||
"Administrator."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "Das Dokument der letzten Sitzung wird bereinigt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir bereinigen gerade dieses Dokument der letzten Sitzung, bitte versuchen "
|
||
"Sie es später noch einmal."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
|
||
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
|
||
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
|
||
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
|
||
"but connected to serverId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr %productName-Cluster scheint falsch konfiguriert zu sein oder schnell zu "
|
||
"skalieren - bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator. Wenn Sie die "
|
||
"Bearbeitung fortsetzen, kann dies dazu führen, dass sich mehrere Benutzer "
|
||
"nicht sehen können, dass es zu Konflikten in der Dokumentenablage kommt und/"
|
||
"oder dass Probleme beim Kopieren/Einfügen auftreten. Erwartete serverId %0 "
|
||
"für routeToken %1, aber verbunden mit serverId %2"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
|
||
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
|
||
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Socket-Verbindung konnte nicht hergestellt werden oder Socket-Verbindung "
|
||
"wurde unerwartet geschlossen. Der Reverse-Proxy ist möglicherweise falsch "
|
||
"konfiguriert. Bitte wenden Sie sich an den Administrator. Weitere "
|
||
"Informationen zur Proxy-Konfiguration finden Sie unter https://sdk."
|
||
"collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Socket-Verbindung konnte nicht hergestellt werden oder Socket-Verbindung "
|
||
"wurde unerwartet geschlossen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Dokument konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichern fehlgeschlagen, da kein Speicherplatz mehr vorhanden ist. Das "
|
||
"Dokument ist jetzt schreibgeschützt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument ist zu groß oder kein Speicherplatz zum speichern verfügbar. "
|
||
"Das Dokument ist jetzt schreibgeschützt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument kann aufgrund eines abgelaufenen oder ungültigen Zugangs nicht "
|
||
"gespeichert werden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokument kann nicht gespeichert werden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokument kann nicht umbenannt werden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Lesen des Dokuments aus dem Speicher, bitte versuchen Sie, das "
|
||
"Dokument erneut zu laden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Speichern ist fehlgeschlagen, da kein Speicherplatz mehr vorhanden ist. "
|
||
"Das Dokument ist jetzt schreibgeschützt. Bitte stellen Sie sicher, dass "
|
||
"genügend Speicherplatz verfügbar ist, und versuchen Sie erneut zu speichern."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:54
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Speichern ist fehlgeschlagen, weil das Dokument zu groß ist oder den "
|
||
"verbleibenden Speicherplatz überschreitet. Das Dokument ist nun "
|
||
"schreibgeschützt, aber Sie können es jetzt noch herunterladen, um eine Kopie "
|
||
"lokal zu speichern."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:56
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument kann nicht gespeichert werden, bitte überprüfen Sie Ihre "
|
||
"Berechtigungen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:57
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument kann nicht umbenannt werden, bitte überprüfen Sie Ihre "
|
||
"Berechtigungen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:58
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument kann nicht exportiert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:63
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen, die Datei wurde "
|
||
"nicht gefunden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:64
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen. Die Datei ist zu "
|
||
"groß."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktionen"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265
|
||
msgid "and %COUNT more"
|
||
msgstr "und %COUNT mehr"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "Linkspeicherort kopieren"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Link bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Link entfernen"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "Keine Kommentare"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
|
||
msgid "A comment is being edited"
|
||
msgstr "Ein Kommentar wird gerade bearbeitet"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte speichern oder verwerfen Sie den Kommentar, der gerade bearbeitet wird."
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Ändern"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Antworten"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Thread entfernen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Auflösen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Ungelöst"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Thread als ungelöst markieren"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Thread als gelöst markieren"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
|
||
msgid "Autosaved"
|
||
msgstr "Automatisch gespeichert"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Menü öffnen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Änderung annehmen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Änderung verwerfen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "Erledigt"
|
||
|
||
#: src/main.js:134
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Achtung! Der von Ihnen benutzte Browser wird nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:180
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um außerhalb von %productName einzufügen, klicken Sie bitte zunächst auf die "
|
||
"Schaltfläche „Herunterladen“"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:188
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "Kopieren aus dem Dokument deaktiviert"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "warning: copy/paste request timed out"
|
||
msgstr "Warnung: Zeitüberschreitung der Kopieren/Einfügen-Anforderung"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:352
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Zwischenablage, bitte kopieren Sie erneut"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1168
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bitte verwenden Sie die Schaltflächen Kopieren/ Einfügen auf Ihrer "
|
||
"Bildschirmtastatur.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1170
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die Zwischenablage, "
|
||
"verwenden Sie daher diese Tastenkombinationen:</p><table class=\"warn-copy-"
|
||
"paste\"><tr><td><kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
||
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopieren</td><td>Ausschneiden</td><td>Einfüge"
|
||
"n</td></tr></table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1189
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ein Download wurde bereits aufgrund eines großen Kopier-/Einfügevorgangs "
|
||
"gestartet. Bitte warten Sie auf den aktuellen Download oder brechen Sie ihn "
|
||
"ab, bevor Sie einen neuen starten.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1207
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
|
||
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
|
||
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ihr Browser hat nur relativ eingeschränkten Zugriff auf die "
|
||
"Zwischenablage</p><p>Bitte drücken Sie jetzt: <kbd>Strg</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>, um weitere Optionen zu sehen</p><p>Popup "
|
||
"schließen, um Einfüge-Spezial zu ignorieren</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Paste from this document"
|
||
msgstr "Aus diesem Dokument einfügen"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Cancel paste special"
|
||
msgstr "Abbrechen Einfügen Spezial"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Initialisierung …"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeichert:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "Bitte senden Sie uns Ihr Feedback"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die "
|
||
"Datei keinen Namen hat"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die "
|
||
"Datei leer ist"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Hochladen …"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Hochladen der Datei auf den Server mit dem Status %0 ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
|
||
msgid "Empty Slide Show"
|
||
msgstr "Leere Diashow"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
|
||
msgid "Windowed Presentation: "
|
||
msgstr "Fensterpräsentation "
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
|
||
msgid "Windowed Presentation Blocked"
|
||
msgstr "Fensterpräsentation blockiert"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
|
||
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Präsentation wurde blockiert. Bitte erlauben Sie Pop-ups in Ihrem "
|
||
"Browser. Dies ermöglicht die Anzeige von Diashows in separaten Fenstern und "
|
||
"erleichtert das Teilen des Bildschirms."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
|
||
msgid "Presenting in window"
|
||
msgstr "Präsentation im Fenster"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
|
||
msgid "Close Presentation"
|
||
msgstr "Präsentation schließen"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
|
||
msgid "Presenting in fullscreen"
|
||
msgstr "Präsentation im Vollbildmodus"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
|
||
msgid "End Presentation"
|
||
msgstr "Präsentation beenden"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
|
||
msgid "Already presenting"
|
||
msgstr "Bereits am präsentieren"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
|
||
msgid "You are already presenting this document"
|
||
msgstr "Sie präsentieren dieses Dokument bereits"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
|
||
msgid "Presentation disabled"
|
||
msgstr "Präsentation deaktiviert"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
|
||
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
|
||
msgstr "Der Präsentationsmodus wurde für dieses Dokument deaktiviert."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Neue Datei aus Vorlage erzeugen …"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "Der Dateiname sollte eine Erweiterung enthalten."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Kopie erstellen …"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Collabora Online Begrüßung"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Entdecken Sie die neue %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "Collabora Online Entwicklungsedition"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profitieren Sie von den neuesten Entwicklungen in der Online-Produktivität, "
|
||
"die Sie kostenlos nutzen, erkunden und mit anderen im Browser verwenden "
|
||
"können. Verschiedene <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice."
|
||
"com/solutions/collabora-office-android-ios/\">Apps</a> sind auch für "
|
||
"Mobiltelefone verfügbar."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Entdecken Sie alle Neuigkeiten"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schauen Sie sich die <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice."
|
||
"com/code-24-04-release-notes/\">Release Notes</a> an und erfahren Sie alles "
|
||
"über die neueste Collabora Online Development Edition, die für Heimanwender "
|
||
"und kleine Teams geeignet ist."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Machen Sie mit"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/ (in englischer Sprache)"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie möchten sich einbringen, wissen aber nicht, wo Sie anfangen sollen? "
|
||
"Besuchen Sie die <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github."
|
||
"io/post/build-code/\">Schritt-für-Schritt-Anleitung</a> und erzeugen Sie "
|
||
"einen CODE-Build. Sie können auch mit <a target=\"_blank\" href=\"https"
|
||
"://collaboraonline.github.io/post/translate/\">Übersetzungen</a> oder durch "
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\" >Meldung eines Bugs</a> mit allen wichtigen Schritten zur Reproduktion "
|
||
"des Fehlers helfen."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
|
||
msgid ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
|
||
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
|
||
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
|
||
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
|
||
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
#~ msgstr "ODF-Tabellendokument (.ods)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
#~ msgstr "ODF-Präsentation (.odp)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
#~ msgstr "ODF-Textdokument (.odt)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
#~ msgstr "EPUB-Dokument (.epub)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous slide"
|
||
#~ msgstr "Vorherige Folie"
|
||
|
||
#~ msgid "Next slide"
|
||
#~ msgstr "Nächste Folie"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "Schreibgeschützt"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Aktuell"
|
||
|
||
#~ msgid "Select link text"
|
||
#~ msgstr "Wählen Sie den Link"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility Support"
|
||
#~ msgstr "Unterstützung der Barrierefreiheit"
|
||
|
||
#~ msgid "Start download"
|
||
#~ msgstr "Download starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Kopieren in die Zwischenablage bestätigen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Wenn Sie größere Elemente Ihres Dokuments für andere Anwendungen "
|
||
#~ "freigeben möchten, müssen Sie diese zuerst auf Ihr Gerät herunterladen. "
|
||
#~ "Klicken Sie dazu unten auf die Schaltfläche „Herunterladen starten“ und "
|
||
#~ "anschließend auf „Kopie in Zwischenablage bestätigen“.</p><p>Wenn Sie "
|
||
#~ "zwischen Dokumenten in %productName hin- und her kopieren möchten, brauchen "
|
||
#~ "Sie nichts herunterladen.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "~View"
|
||
#~ msgstr "~Ansicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference~s"
|
||
#~ msgstr "~Bezüge"
|
||
|
||
#~ msgid "For~m"
|
||
#~ msgstr "For~mular"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kein Speicherplatz mehr auf dem Server, kontaktieren Sie bitte den Server-"
|
||
#~ "Administrator, um fortzufahren."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lesen des Dokuments vom Speicher fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie den "
|
||
#~ "Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver)."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
#~ "administrator to resolve the issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Speichern ist fehlgeschlagen, da das Dokument zu groß ist oder das "
|
||
#~ "Speicherplatzkontingent überschritten wurde. Das Dokument ist jetzt im Nur-"
|
||
#~ "Lesezugriff-Modus, aber Sie können es weiterhin herunterladen, um eine Kopie "
|
||
#~ "lokal zu speichern. Bitte wenden Sie sich an den Administrator des Servers "
|
||
#~ "(%storageserver), um das Problem zu beheben."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen "
|
||
#~ "oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Dokument kann nicht umbenannt werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen "
|
||
#~ "oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Dokument kann nicht exportiert werden. Kontaktieren Sie den "
|
||
#~ "Administrator des Speicherservers."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "Dokument signieren"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Speichern auf dem Speicherserver schlug aufgrund fehlenden "
|
||
#~ "Festplattenplatzes fehl. Das Dokument wird jetzt schreibgeschützt. Bitte "
|
||
#~ "kontaktieren Sie den Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver), "
|
||
#~ "um mit der Bearbeitung fortzufahren."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick Link"
|
||
#~ msgstr "Link auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "~Home"
|
||
#~ msgstr "~Start"
|
||
|
||
#~ msgid "~Draw"
|
||
#~ msgstr "~Zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "Ausgewählte Blätter anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code ein"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "Fehler bei der Anmeldung."
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "Scannen Sie bitte den Code"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "Das Bild des QR-Codes konnte nicht empfangen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Zugriffs auf die Identität."
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "PIN-Code"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code der E-Mail oder SMS ein"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "Anmeldung über E-Mail oder Mobilnummer"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp zum Hochladen aus"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "Dokument hochgeladen."
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "Identität wählen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "Anmeldung übers Handy"
|
||
|
||
#~ msgid "Recover from email"
|
||
#~ msgstr "Wiederherstellung über E-Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "Schlüssel auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "Schlüssel: NV"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Status:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "NV"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "Nicht signiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "Signiert und bestätigt"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "Signatur beschädigt"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "Signiert aber Dokument verändert"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "Signiert aber nicht bestätigt"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Signiert aber nicht alle Dateien sind signiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Signiert, aber nicht validiert und nicht alle Dateien sind signiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "Inaktives Dokument"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Bitte tippen zum weiteren Bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sie verlassen den Editor, sind Sie sicher, dass Sie die folgende URL "
|
||
#~ "besuchen möchten?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Edit Citation"
|
||
#~ msgstr "Zitat hinzufügen/bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid " saved this document as "
|
||
#~ msgstr " dieses Dokument gespeichert unter "
|
||
|
||
#~ msgid ". Do you want to join?"
|
||
#~ msgstr ". Willst du mitmachen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Index"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Zeitstempel"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to state"
|
||
#~ msgstr "Zum Status springen"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Width"
|
||
#~ msgstr "Zeilenhöhe"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Statusleiste ein- und ausblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "Textkörper"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Ruler"
|
||
#~ msgstr "Lineal ein- und ausblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menü"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "Präsentation starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "Maßstab zurücksetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "Ich verstehe das Risiko"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
|
||
#~ msgstr "Entdecken Sie die neue %coolVersion"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to "
|
||
#~ "use, to explore and to use with others in the browser. <a href="
|
||
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> are also available for "
|
||
#~ "Android and iOS. %coolVersion introduces important improvements, in the "
|
||
#~ "areas of usability, visual presentation and performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Profitieren Sie von den neuesten Entwicklungen in Sachen Online-"
|
||
#~ "Produktivität. Nutzen Sie die Möglichkeiten kostenlos mit anderen im "
|
||
#~ "Browser. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> sind auch "
|
||
#~ "für Android und iOS verfügbar. %coolVersion bringt wichtige "
|
||
#~ "Verbesserungen in den Bereichen Benutzerfreundlichkeit, optischer "
|
||
#~ "Präsentation und Leistung."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release "
|
||
#~ "notes</a> and learn all about the latest milestone in performance "
|
||
#~ "particularly for larger groups working on documents, new native sidebar, "
|
||
#~ "new re-worked avatar list, asynchronous saving, faster spell checking and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lesen Sie die <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">Release "
|
||
#~ "Notes</a> und erfahren Sie alles über den neuesten Meilenstein in Sachen "
|
||
#~ "Leistung, insbesondere bei der gemeinsamen Arbeit größerer Gruppen an "
|
||
#~ "Dokumenten, die neue native Seitenleiste, die überarbeitete "
|
||
#~ "Avatarübersicht, asynchrones Speichern, schnellere Rechtschreibprüfung "
|
||
#~ "und mehr."
|
||
|
||
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
||
#~ msgstr "Integrieren Sie Collabora Online in Ihre Webapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Or get involved in the development"
|
||
#~ msgstr "Oder beteiligen Sie sich an der Entwicklung"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
|
||
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over "
|
||
#~ "to the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
|
||
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with "
|
||
#~ "<a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by "
|
||
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> "
|
||
#~ "with all the essential steps on how to reproduce it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erfahren Sie mehr über die Integration in Ihre Webanwendung im <a href="
|
||
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Oder besuchen "
|
||
#~ "Sie die <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">Schritt-für-"
|
||
#~ "Schritt-Anleitung</a> und erstellen Sie CODE von Grund auf. Sie können "
|
||
#~ "auch bei <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">Übersetzungen</a> oder durch <a href=\"%coolBugreportURL\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">Einreichen von Fehlerberichten</a> mit allen wichtigen "
|
||
#~ "Schritten zur Reproduktion des Problems helfen."
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
||
#~ msgstr "Erfahren Sie mehr über die Unternehmensversionen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es tut uns leid, die Informationen zu den neuesten Aktualisierungen sind "
|
||
#~ "nicht verfügbar."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Inaktives Dokument - zum Fortsetzen der Bearbeitung bitte klicken"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "vor %d Sekunden"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "vor %d Minuten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
|
||
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IE11 hat die maximale Anzahl an Verbindungen erreicht. Falls benötigt, "
|
||
#~ "lesen Sie in diesem Dokument nach, wie Sie diese Grenze erhöhen können: "
|
||
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-"
|
||
#~ "explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-"
|
||
#~ "server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Upload starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Kopieren/Einfügen starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Linienstil:"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "~Tabelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Spaltenumbruch einfügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Zeilenumbruch entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Spaltenumbruch entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die "
|
||
#~ "Zwischenablage, verwenden Sie deshalb nur folgende Tastaturkürzel:"
|
||
#~ "<ul><li><b>Strg+C</b>: Zum Kopieren.</li><li><b>Strg+X</b>: Zum "
|
||
#~ "Ausschneiden.</li><li><b>Strg+V</b>: Zum Einfügen.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Untertitel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
|
||
#~ "individual use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Personal Edition wird von Freiwilligen unterstützt und ist für den "
|
||
#~ "individuellen Gebrauch bestimmt."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "Der Server wird neu gestartet und ist demnächst wieder verfügbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Es ist ein Fehler beim Verbinden mit Collabora Online aufgetreten: "
|