libreoffice-online/browser/po/ui-nb.po
Andras Timar 890e5c6d06 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I95c712ad7c923a4dc941252d58f17771079b7544
2024-05-21 07:28:42 +02:00

3226 lines
88 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 21:30+0000\n"
"Last-Translator: DPE <danpe_jobo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/nb_NO/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Admin konsoll"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Logg inn"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Påloggede brukere"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Åpnede dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " bruker(e)."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " åpent/(åpne) dokument(er)."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antall dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Brukt minne"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes sendt"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes mottatt"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Innaktiv tid"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "Opplastet"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-vert"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnekart"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Prosessorgraf"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Nettverksgraf"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Drep økt."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimal dokumentprosess virtuelt minne (i MB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalt dokumentmagasinhukommelse (i KB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum filstørrelse som kan skrives til disk (i MB) reduser størrelsen"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Utløpt:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Slå av Serveren"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Oppetid på server"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Angi loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Oppdater loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Versjonsinfo"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.Menubar.js:1209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "Om"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Tjeneren har blitt avskrudd; gjeninnlast siden"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067
#: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288
#: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359
#: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
#: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Kunne ikke angi cookie for jwt-godkjenning via usikker tilkobling"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Kunne ikke godkjenne denne økten over protokoll % 0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tjeneren?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " timer"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " minutter"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:935
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:937
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:939
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Ingen farge"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatisk farge"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr "Ekstern kobling"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Åpne lenke"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serveren fikk en %0 feil under kjøring av %1 kommandoen."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn spesial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:388
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Hva?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Hvem?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Når?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Du har ennå ikke gjort noe for å rulle tilbake..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "Last ned valgte"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å dele store elementer utenfor %productName, er det nødvendig "
"å først laste dem ned."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Nedlasting"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "Last ned utklippstavleinnhold"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "Nedlastingen er fullført og klar til å kopieres til utklippstavlen."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr "Fra nå av vil varsler fra utklippstavlen vises diskret nederst."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Innhold kopiert til utklippstavlen"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr "Nedlastingen mislyktes"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "celleadresse"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funksjonsassistent"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "Linjær"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "Aksial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast størrelse"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "Til"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
msgid "Select range"
msgstr "Velg område"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Fontnavn"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Fontstørrelse"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
msgid "replies"
msgstr "Svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "Insert Comment"
msgstr "Sett inn kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929
#: src/control/Control.Menubar.js:857
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930
#: src/control/Control.Menubar.js:860
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikke sjekk stavingen)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:973
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Export as"
msgstr "Eksporter som"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097
#: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Gjenopprett dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146
msgid "Share..."
msgstr "Del..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisjonshistorikk"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vis linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statusfelt"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
msgid "Invert Background"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265
#: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalt bilde..."
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "Online Hjelp"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "Rapporter et problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "Siste opplastinger"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
msgid "Last modification"
msgstr "Siste endring"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentasjon (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon"
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553
msgid "Save Comments"
msgstr "Lagre Kommentarer"
#: src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermsvisning"
#: src/control/Control.Menubar.js:523
msgid "Present current slide"
msgstr "Vis aktivt lysbilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-Tegning (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692
#: src/control/Control.Menubar.js:1156
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693
#: src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:1158
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:695
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fil (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr "Aktivt ark"
#: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr "Alle ark"
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
#: src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1151
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nullstill til standardspråk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461
#: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1745
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1847
msgid "Insert Shape"
msgstr "Sett inn form"
#: src/control/Control.Menubar.js:2067
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "Vis søkefanen"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradient Start"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradient Slutt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-fil (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Sett inn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Gjennomgang"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Draw"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visninger"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksporter som"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "Vis historikk"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Gjeldende"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "Vitenskapelig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolsk verdi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "Overskrift 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "Overskrift 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "Nøytral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "Dårlig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sett inn rader over"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Sett inn kolonner før"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett Rader"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sett inn rader nedenfor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sett inn Kolonner etter"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett Kolonner"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bilde (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rull opp i merknader"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rull ned i merknader"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skjul søkefanen"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tøm søkefeltet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Rull til det første arket"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Rull venstre"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Rull høyre"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Rull til siste ark"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Sett inn ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
msgid "CountA"
msgstr "AntallA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "Tell"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
msgid "Selection count"
msgstr "Utvalgsteller"
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Velg flere celler"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Innsmettingsmodus: inaktivt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Utvalgsmodus: inaktivt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sett inn ark foran dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sett inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Flytt arket til venstre"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Flytt arket til høyre"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:387
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Gi arket et nytt navn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt Angre/Gjør om med flere brukere. Vennligst bruk reparer dokument "
"for å løse konflikten."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
#, fuzzy
msgid "Active Sheet"
msgstr "Aktivt ark"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Standard Stil"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "Sett inn former"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
#, fuzzy
msgid "Insert connectors"
msgstr "Sett inn bindeledd"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1120
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logget på"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n brukere"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 bruker"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "Ingen brukere."
#: src/control/Control.UserList.ts:493
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:549
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følg alltid editoren"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumentet kunne ikke låses, og åpnes derfor i skrivebeskyttet modus."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server returnerte denne grunnen: \""
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kan ikke låses."
#: src/control/Permission.js:149
#, fuzzy
msgid "Enter a file name"
msgstr "Skriv inn et filnavn"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Lagre som ODF-format"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Fortsett å redigere"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Høyre marg"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sett inn tabulatorstopp"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Slett tab stopp"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt og signaturen er gyldig."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokumentet har en ugyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:35
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet har blitt endret"
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikke valideres."
#: src/control/Signing.js:43
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er bare delvis signert."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Font:"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned …"
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Endre navn..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName kjøres på"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Sen Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sett inn hyperlenke"
#: src/control/Toolbar.js:922
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Sett inn lokalt bilde"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr "Nylig"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr "Tilgangsmodus"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antall sider"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "Ordteller"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antall ark"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "Åpner tekstmodus."
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "Utvalgsmodus"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funksjonsvalg"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antall presentasjonssider"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oops, problem med å koble dokumentet til %productName: "
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:619
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:635
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:644
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Served by:"
msgstr "Servert av:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
#: src/core/Socket.js:666
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:801
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesjonen er avsluttet av dokumenteier."
#: src/core/Socket.js:812
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serveren tas ned for vedlikehold (autolagring)"
#: src/core/Socket.js:818
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oops, problem med å koble til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Tjeneren er nede. Vent mens den starter på nytt automatisk."
#: src/core/Socket.js:849
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentet har blitt endret på serveren. Laster det nye dokumentet. Din "
"versjon er tilgjengelig som en revisjon."
#: src/core/Socket.js:855
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Gjenoppretter en eldre versjon. Alle endringer som ikke er lagret er "
"tilgjengelige i versjonsloggen"
#: src/core/Socket.js:861
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1019
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
#: src/core/Socket.js:1024
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:1066
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1134
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1135
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1152
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1155
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1236
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til …"
#: src/core/Socket.js:1251
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1312
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/core/Socket.js:1313
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: src/core/Socket.js:1324
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagre til ny fil"
#: src/core/Socket.js:1334
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1335
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentet i lageret er endret. Hva vil du gjøre med endringene som ikke er "
"lagret?"
#: src/core/Socket.js:1586
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
#: src/core/Socket.js:1603
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Kobler til …"
#: src/core/Socket.js:1613
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette lysbildet?"
#: src/docdispatcher.ts:362
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. coolwsd-serveren er sannsynlig vis satt opp feil. "
"Kontakt administrator."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Dette er en versjon av {productname} som ikke blir støttet. For å unngå "
"inntrykket av at dette bør brukes i virksomheter, vil denne meldingen vises "
"når mer enn {docs} dokument eller flere enn {connections} koblinger er brukt "
"samtidig."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Mer informasjon og support"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denne tjenesten er begrenset til %0 dokumenter, og %1 tilkoblinger totalt av "
"administratøren. Denne begrensningen er blitt nådd. Vennligst prøv igjen "
"senere."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tjenesten er utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere og rapporter "
"problemet til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Uautorisert WOPI vert. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet "
"til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Din økt vil avslutttes om %time. Vennligst lagre dokumentet (eller websiden) "
"og last opp siden på nytt."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Din økt er utgått. Endringer i dokumentet vil ikke bli lagret. Vennligst "
"oppdater økten (eller websiden) for å fortsette."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke laste dokumentet. Vennligs forsikre deg om at filtypen er støttet "
"og ikke korrupt og forsøk igjen."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldig lenke: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Kunne ikke laste inn dokumentet. Dette dokumentet er enten feilformet eller "
"tar mer ressurser enn tillatt. Kontakt administratoren."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Kunne ikke laste inn dokumentet."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lagring mislyktes på grunn av at det ikke var igjen noe diskplass. Dokument "
"vil nå være skrivebeskyttet."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres pga utgått eller ugyldig aksess tilgang."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument kan ikke bli gitt nytt navn."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen ble ikke funnet."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen er for stor."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623
msgid "No Comments"
msgstr "Ingen kommentarer"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr "Fjern tråd"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "Løs"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr "Opphev løst status"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Opphev løst status for tråd"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Løs tråd"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "Åpne meny"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
msgid "Resolved"
msgstr "Løst"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"For å lime inn utenfor %productName, må du først klikke på nedlastingsknappen"
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunne ikke laste ned utklippstavlen. Kopier på nytt"
#: src/map/Clipboard.js:1168
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p> Bruk kopier/lim inn-knappene på skjermtastaturet. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:1170
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1189
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>En nedlasting på grunn av en stor kopiering-/lim inn-operasjon har "
"allerede startet. Vent til den gjeldende nedlastingen er ferdig, eller "
"avbryt den før du starter en ny</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1207
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjør …"
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Filen av typen: %0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen ikke har noe "
"navn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Filen av typen:% 0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen er tom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Laster opp…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes med status: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
msgid "End Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Oppretter ny fil fra mal ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "Lager en kopi...."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "EPUB-dokument (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Forrige lysbilde"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Neste lysbilde"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Skrivebeskyttet"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Gjeldende"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Start nedlasting"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Bekreft kopiering til utklippstavle"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Hvis du vil dele større elementer av dokumentet ditt med andre "
#~ "applikasjoner, er det nødvendig å først laste dem ned til enheten din. For å "
#~ "gjøre det, trykk på \"Start nedlasting\" -knappen nedenfor, og klikk \""
#~ "Bekreft kopi til utklippstavle\" når du er ferdig. </p> <p> Hvis du kopierer "
#~ "og limer inn mellom dokumenter i %productName, er det ikke nødvendig å laste "
#~ "ned. </p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referanser"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "Ingen ledig plass på serveren, vennligst kontakt administator."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Mislyktes i å lese dokumentet fra lagringssted. Vennligst kontakt "
#~ "administratoren for lagringsserveren (%storageserver)"
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt "
#~ "serveradministratøren."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt "
#~ "serveradministratøren."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Signer dokumentet …"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Lagring mislyktes pga full disk på serveren. Dokumentet er nå satt til kun "
#~ "les. Vennligst kontakt serveradministratøren for (%storageserver) for å "
#~ "fortsette å redigere dokumentet"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Vis valgte ark"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "filnavn"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Vennligs skriv inn PIN koden"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Feil ved logginn"
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Vennligst skann koden"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Kunne ikke lese QR-kodebildet."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Feil ved forsøk på å gjenopprette tilgang til identitet."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN kode"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Vennligst skriv inn PIN-koden fra E-post eller SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Logg inn med e-post eller mobilnummer"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Velg dokumenttype for opplasting"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokument lastet opp."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Velg identitet:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Logg inn fra mobil"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Gjenopprett fra e--post"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Velg pass"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pass ikke tilgjengelig"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signer"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logg inn"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Ikke signert"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Signert og validert"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Signaturen er brutt"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Signert, men dokumentet er modifisert"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Signert, men ikke validert"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Dokumentet er signert, men ikke alle filene er signert."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Du forlater editoren, er du sikker på at du vil gå til %url?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Brukernavn"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tidsstempel"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Hopp til tilstand"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Skrivefelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Start Presentatsjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Jeg forstår risikoen"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, informasjonen om de siste oppdateringene er ikke tilgjengelig."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekunder siden"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minutter siden"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 har nådd sitt maksimale antall tilkoblinger. For å øke denne grensen, "
#~ "vennligst les dette dokumentet: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Start opplasting"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Start kryss kopiering/innliming"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linjestil:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Ark"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sett inn radbrytning"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sett inn kolonnebrytning"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Fjern Radbrytning"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Fjern Kolonnebrytning"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nettleseren din har begrenset tilgang til utklippstavlen,<ul><li><b> bruk "
#~ "disse hurtigtastene: Ctrl+C</b>For å kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For å "
#~ "klippe ut.</li><li><b>Ctrl+P</b>: For å lime inn. </li></ul></p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Undertittel"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Den personlige utgaven støttes av frivillige og beregnet på individuell bruk."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Serveren starter opp og vil snart være tilgjengelig"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr ""
#~ "Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Antall visninger"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Første ark"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Forrige ark"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Neste ark"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Siste ark"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Skyggelegging"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mønster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portrett"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landskap"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Bytt sideretning"