libreoffice-online/browser/po/ui-eo.po
Andras Timar 2c54c32e78 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I5010f1fb57d1121d8402b73d764f2a4f1b9a6750
2024-03-06 16:30:03 +01:00

3162 lines
87 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/eo/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Administra konzolo"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Agordaro"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Superrigardo"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(aktuala)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analizado"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Protokolo"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Stirtablo"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Uzantoj konektitaj"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Salutnomo"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Dokumentoj malfermitaj"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " uzanto(j)."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumento(j) malfermita(j)."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nombro da dokumentoj"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoro konsumita"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bajtoj senditaj"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Bajtoj ricevitaj"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Dokumento"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Vidoj"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Pasinta tempo"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Senokupa tempo"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Modifita"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Mortigi"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramoj"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memora diagramo"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-diagramo"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Reta diagramo"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:429
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:157
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Kaŝmemoro por memoraj statistikoj"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de memoraj statistikoj (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Kaŝmemora grando de ĉefprocesoraj statistikoj"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de statistikaj statistikoj (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Ĉesigi seancon."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimuma dokumenta procesa virtuala memoro (en MB) - nur redukti"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimuma dokumenta procesa staka memoro (en kB) - nur redukti"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimuma dosiergrando permesata skribi al disko (en MB) - nur redukti"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentoj:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Eksvalida:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Malŝalti servilon"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Daŭro de funkciado de la servilo"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aktualigi protokolon"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanala Filtrilo:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:581
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Agordi protokolajn nivelojn"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Protokolaj niveloj"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:99
#: src/control/Control.AlertDialog.js:106 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:467 src/core/Socket.js:1054 src/core/Socket.js:1059
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Ĝisdatigi protokolajn nivelojn"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Informoj pri versio"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1181
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Ricevita"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Sendita"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "La servilo malŝaltiĝis; bonvolu reŝargi la paĝon."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:399
#: src/control/Control.Tabs.js:408 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:701 src/control/Toolbar.js:803
#: src/control/Toolbar.js:939 src/control/Toolbar.js:1230
#: src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1024 src/core/Socket.js:1094
#: src/core/Socket.js:1226 src/core/Socket.js:1230 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:1003
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.SlideShow.js:51
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:150 src/map/handler/Map.SlideShow.js:236
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Konekta eraro"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmo"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ĉe vi certe volas fini ĉi tiun seancon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1285 src/control/Control.UIManager.js:1352
#: src/control/Control.UIManager.js:1487 src/control/Control.UIManager.js:1629
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:934
#: src/core/Socket.js:1251 src/layer/tile/CommentListSection.ts:424
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:156 src/layer/tile/CommentSection.ts:159
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Malsukcesis agordi JWT-kuketon per nesekura konekto"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Malsukcesis aŭtentigi ĉi tiun sesion per protokolo %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas haltigi la servilon?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:922
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:924
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:926
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "Sen koloro"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "Aŭtomata koloro"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "Malfermi ligilon"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "La servilo trafis eraron %0 analizante la komandon %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1229
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Alglui speciale"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Ripari dokumenton"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:449
msgid "You"
msgstr "Vi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:280
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funkcia asistanto"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por reŝargi kaj daŭrigi redakti"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por reŝargi kaj daŭrigi redakti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Sumo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Averaĝo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:174
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Nombri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Solid"
msgstr "Solida"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Linear"
msgstr "Linia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Axial"
msgstr "Aksa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:593
msgid "Radial"
msgstr "Radiusa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoida"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:600
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadrata"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:603
msgid "Square"
msgstr "Kvadrato"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:606
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksita grando"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1646
msgid "From"
msgstr "El"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1649
msgid "To"
msgstr "Al"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1652
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1766
msgid "Select range"
msgstr "Elekti amplekson"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1820
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "Tiparnomo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1822 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Tipargrando"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2095
msgid "reply"
msgstr "respondo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2098
msgid "replies"
msgstr "respondoj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2109
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5159
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5170
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1017
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2173
msgid "Insert Comment"
msgstr "Enmeti Komenton"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3057
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3058
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3078
msgid "Insert Table"
msgstr "Enmeti tabelon"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Neniu (Ne kontroli literumadon)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:637
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-teksta dokumento (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokumento de Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokumento de Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:641
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Riĉa teksto (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
msgid "Export as"
msgstr "Eksporti kiel"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1069
#: src/control/Control.Menubar.js:1116 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:611
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokumento (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Ripari dokumenton"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1064 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Share..."
msgstr "Kunhavigi..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:937 src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1119
msgid "See revision history"
msgstr "Vidu historion de versioj"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:941 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1125
msgid "Download as"
msgstr "Elŝuti kiel"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1070 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:587
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-dokumento (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "Fermi dokumenton"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1016
#: src/control/Control.Menubar.js:1076 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "Ripari"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Reagordi zomon"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vidigi mezurilon"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:888
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1288
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vidigi statbreton"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1145
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1300
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1187 src/control/Control.Menubar.js:1237
#: src/control/Control.Menubar.js:1251 src/control/Control.Menubar.js:1274
msgid "Local Image..."
msgstr "Loka bildo..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1204 src/control/Control.Menubar.js:1206
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1423
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientiĝo de teksto"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referencoj"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1229
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1230
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Enmeti tabelon"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1231
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "Enreta helpo"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "Raporti problemon"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "Lastatempaj ĝisdatigoj"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052
#: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:924
msgid "Last modification"
msgstr "Lasta ŝanĝo"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:595
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:671
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentaĵo (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:607
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:679
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentaĵo de PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentaĵo de PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "Konservi komentojn"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Tutekrana prezentaĵo"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "Prezenti aktualan lumbildon"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1011
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-desegno (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:565
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:656
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkultabelo (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:573
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Kalkultabelo de Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1130
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Kalkultabelo de Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Kome disigita dosiero (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:817
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:819
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:821
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:928 src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:552
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: src/control/Control.Menubar.js:980
msgid "Page Setup"
msgstr "Agordi paĝon"
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1123
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1401 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Reagordi al apriora lingvo"
#: src/control/Control.Menubar.js:1432 src/control/Control.Menubar.js:1433
#: src/control/Control.Menubar.js:1434 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "Pli…"
#: src/control/Control.Menubar.js:1732
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1734
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1800 src/control/Control.Menubar.js:1813
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1834
msgid "Insert Shape"
msgstr "Enmeti formon"
#: src/control/Control.Menubar.js:2054
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "Vidigi serĉo-breton"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "Borderoj"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
msgid "Read-only"
msgstr "Nurlega"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:523
msgid "Background Color"
msgstr "Fona koloro"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:525
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kolortransira komenco"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:527
msgid "Gradient End"
msgstr "Kolortransira fino"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:577
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Kome Disigita Dosiero (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:905
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Enmeti lokan bildon"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1011
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1012
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1013
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1014
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Aranĝo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Datumoj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Revidi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Desegni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vidoj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksporti kiel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr "Kunhavi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr "Vidi historion"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkultabelo (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr "Nombro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Currency"
msgstr "Valuto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr "Scienca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr "Frakcio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr "Buleaĵo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:906
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
msgid "Default"
msgstr "Implicita"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:834
msgid "Heading 1"
msgstr "Titolo 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:841
msgid "Heading 2"
msgstr "Titolo 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:854
msgid "Good"
msgstr "Bona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:861
msgid "Neutral"
msgstr "Nek bona nek malbona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:868
msgid "Bad"
msgstr "Malbona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:982
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:995
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Enmeti vicojn supre"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1002
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Enmeti kolumnojn antaŭe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1009
msgid "Delete Rows"
msgstr "Forigi vicojn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1021
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Enmeti vicojn malsupre"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1028
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Enmeti kolumnojn poste"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1035
msgid "Delete Columns"
msgstr "Forigi kolumnon"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1275
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1374
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1506
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabelo"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bildo (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentaĵo (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-teksta dokumento (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-dokumento (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:187
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:246
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:289
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rulumi supren prinotaĵojn"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rulumi malsupren prinotaĵojn"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Kaŝi la serĉo-breton"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vakigi serĉan kampon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Rulumi al la unua folio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Rulumi al la lasta folio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "Enmeti folion"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Nuligi serĉon"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombro da folioj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Elektita ĉelaro"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Eniras en teksta reĝimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Elekta reĝimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Elekti funkciojn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "NombroA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimumo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Minimumo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Nombro de la elektaĵo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombro da paĝoj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Vortnombrilo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombro da lumbildoj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr "Reĝimo de permesoj"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Elekti plurajn ĉelojn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Enmeta reĝimo: ne aktiva"
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Elekta reĝimo: ne aktiva"
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Enigi folion antaŭ tio"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Enigi folion post tio"
#: src/control/Control.Tabs.js:99
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Movi Folion Maldekstren"
#: src/control/Control.Tabs.js:104
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Movi Folion Dekstren"
#: src/control/Control.Tabs.js:120
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:397
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la folion %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:408
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:408
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Enigi novan folinomon"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "Antaŭa lumbildo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "Sekva lumbildo"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Fari/malfari konfliktas inter pluraj uzantoj. Bonvolu uzi "
"dokumentanriparadon por solvi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Apriora stilo"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "Enmeti tabelon"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "Enmeti formojn"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr "Enmeti konektilojn"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:762
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:785
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1110
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user aliĝis"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user foriris"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Click to stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "%n users"
msgstr "%n uzantoj"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "1 user"
msgstr "1 uzanto"
#: src/control/Control.UserList.ts:82
msgid "0 users"
msgstr "0 uzantoj"
#: src/control/Control.UserList.ts:532
msgid "Readonly"
msgstr "Nurlega"
#: src/control/Control.UserList.ts:560
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:613 src/control/Control.UserList.ts:674
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Ĉiam sekvu la redaktanton"
#: src/control/Control.UserList.ts:679
msgid "Current"
msgstr "Aktuale"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1101
msgid "Loading..."
msgstr "Ŝargas..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stilo"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Ne eblas ŝlosi la dokumenton, kaj ĝi estas malfermita en nurlega reĝimo."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "La servilo liveris ĉi tiun kialon:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Ne povas ŝlosi la dokumenton."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Tajpu dosiernomon"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Konservi kiel ODF-dosieron"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Rekomenci redaktadon"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ĉi tiu dokumento eble enhavas aĵojn ne konserveblajn laŭ la nuna dosierformo."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Dekstra marĝeno"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Enmeti tabeligan signon"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Forigi tabeligan signon"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "La dokumento estas cifere subskribita kaj la subskribo estas valida."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "La dokumento havas nevalidan subskribon."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "La subskribo validas, sed la dokumento estas ŝanĝita."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La subskribo estas en ordo, sed ne eblis validigi la atestilon."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"La subskribo estas en ordo, sed la dokumento estas nur parte subskribita."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Elŝutas..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Konservas..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Renomi..."
#: src/control/Toolbar.js:785
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ĉi tiu versio de %productName estas povigita de"
#: src/control/Toolbar.js:797
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Malrapida prokurilo\""
#: src/control/Toolbar.js:816
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:899
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Enmeti hiperligilon"
#: src/control/Toolbar.js:918
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
#: src/control/Toolbar.js:1224
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun lumbildon?"
#: src/control/Toolbar.js:1227
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun paĝon?"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Ĉelaj borderoj"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:664
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ho ve. Okazis problemo konekti al %productName: "
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "La servilo estas nun atingebla. Ni devas reŝargi la paĝon nun."
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:600
msgid "RELOAD"
msgstr "REŜARGI"
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:616
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:625
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:637
msgid "Served by:"
msgstr "Servita de:"
#: src/core/Socket.js:643
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nesubtenata servila versio."
#: src/core/Socket.js:647
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:754
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:781
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Posedanto de la dokumento finis la seancon"
#: src/core/Socket.js:792
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "La servilo aŭtomate malsaltiĝas por prizorgado"
#: src/core/Socket.js:796
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ho ve. Okazis problemo konekti al la dokumento"
#: src/core/Socket.js:800
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "La servilo estas haltigita kaj restartanta aŭtomate. Bonvolu atendi."
#: src/core/Socket.js:827
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"La dokumento ŝanĝiĝis en konservejo. Ŝargas la dokumenton. Via versio "
"disponeblas kiel reviziaĵo."
#: src/core/Socket.js:833
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Reŝtauras pli malnovan revizion. Eventualaj nekonservitaj ŝanĝoj disponeblos "
"en versia historio"
#: src/core/Socket.js:839
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Pasvorto necesas por vidi dokumenton."
#: src/core/Socket.js:979
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Pasvorto necesas por ŝanĝi dokumenton."
#: src/core/Socket.js:981
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Alklaku al Nuligi por malfermi en nurlega reĝimo."
#: src/core/Socket.js:985
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Malĝusta pasvorto. Bonvolu reprovi."
#: src/core/Socket.js:1023
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1054 src/core/Socket.js:1059
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1091
msgid "Someone"
msgstr "Iu"
#: src/core/Socket.js:1092
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1101
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektas..."
#: src/core/Socket.js:1118
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
"La nomo de ĉi tiu dokumento estas ŝanĝata; la dokumento baldaŭ reŝargiĝos"
#: src/core/Socket.js:1121
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1254
msgid "Discard"
msgstr "Forĵeti"
#: src/core/Socket.js:1255
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigi"
#: src/core/Socket.js:1266
msgid "Save to new file"
msgstr "Konservi al nova dosiero"
#: src/core/Socket.js:1276
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1277
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumento estas ŝanĝita en konservejo. Kion faru pri viaj nekonservitaj "
"ŝanĝoj?"
#: src/core/Socket.js:1595
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bedaŭrinde ni ne povas konekti al via dokumento. Bonvolu reprovi."
#: src/core/Socket.js:1612
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Rekonektante…"
#: src/core/Socket.js:1622
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:52
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"La gastiga URL estas malplena. Probable la coolwsd-servilo estas mise "
"agordita. Bonvolu kontakti la administranton."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ĉi tiu estas nesubtenata versio de {productname}. Por eviti la impreson ke "
"ĝi taŭgas por disponiĝi en entreprenoj, ĉi tiu mesaĝo aperos kiam pli ol "
"{docs} dokumentoj aŭ {connections} konektoj estas aktuale uzataj"
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Plua informo kaj subteno"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ĉi tiu servo estas limigita de la administranto al %0 dokumentoj, kaj %1 "
"konektoj. Ĉi tiu limo estas atingita. Bonvolu reprovi poste."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"La servo ne estas disponebla. Bonvolu reprovi poste kaj raporti al via "
"administranto de la problemo daŭras."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nepermesita WOPI-gastiga komputilo. Reprovu poste kaj raporti al via "
"administranto se la problemo daŭras."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Malĝusta aŭ mankanta WOPISrc-parametro. Bonvolu kontakti subtenanton."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Via seanco senvalidiĝos ene de %time. Bonvolu konservi vian laboraĵon kaj "
"aktualigi la seancon (aŭ retpaĝon) por daŭrigi."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Via seanco senvalidiĝis. Pluaj ŝanĝoj al la dokumento eble ne konserviĝos. "
"Bonvolu aktualigi la seancon (aŭ retpaĝon) por daŭrigi."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Malsukcesis ŝarĝi la dokumenton. Bonvolu certigi ke la dosiertipo estas "
"subtenata kaj ne difektita, kaj reprovu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Nevalida ligilo: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Malsukcesis ŝargi la dokumenton. Ĉi tiu dokumento aŭ misformiĝis aŭ prenas "
"pliajn rimedojn ol permesite. Bonvolu kontakti la administranton."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Malsukcesis ŝargi dokumenton."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Malsukcesis konservi pro manko de havebla spaco. Dokumento nun estas nurlega."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Ne eblas konservi dokumenton pro posttempolima aŭ nevalida alira ĵetono."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Ne povas konservi la dokumenton."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Ne povas alinomi la dokumenton."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron al servilo, dosiero ne trovita."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron al servilo, la dosiero estas tro granda."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1991
msgid "Functions"
msgstr "Funkcioj"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2592
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2606
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2614
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2622
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5187
msgid "No Comments"
msgstr "Neniu Komento"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:960
msgid "Modify"
msgstr "Ŝanĝi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:966
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:160
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:972
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:978
msgid "Remove Thread"
msgstr "Forigi Fadenon"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Resolve"
msgstr "Solvi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Unresolve"
msgstr "Malsolvi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Malsolvi Fadenon"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Solvi Fadenon"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1271
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1326
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:296
msgid "Open menu"
msgstr "Malfermi la menuon"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:314 src/layer/tile/CommentSection.ts:315
msgid "Accept change"
msgstr "Akcepti ŝanĝon"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:321 src/layer/tile/CommentSection.ts:322
msgid "Reject change"
msgstr "Malakcepti ŝanĝon"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:345
msgid "Resolved"
msgstr "Solvita"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:142
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Por alglui ekster %productName, bonvolu unue klaki al la butono \"elŝuti'"
#: src/map/Clipboard.js:150
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:252
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:314
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Malsukcesis elŝuti tondujon, bonvolu rekopii"
#: src/map/Clipboard.js:996
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Bonvolu uzi la butonojn kopii/alglui en via ekranklavaro.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:998
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Via TTT-legilo havas tre limigitan atingon al la tondujo. Tial, uzu la "
"jenajn klavkombinojn:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Stir</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Stir</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Stir</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopii</td"
"><td>Eltondi</td><td>Alglui</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:1017
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Elŝuto jam komencis, pro granda operacio kopii/alglui. Bonvolu atendi la "
"aktualan elŝuton aŭ nuligi ĝin antaŭ ol komenci novan.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1035
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1042
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1042
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:220
msgid "Initializing..."
msgstr "Pravalorizas..."
#: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Ne povas alŝuti al servilo la dosiertipon %0, ĉar la dosiero ne havas nomon"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Ne povas alŝuti al servilo la dosiertipon %0, ĉar la dosiero estas malplena"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Alŝutas..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Malsukcesis alŝuti la dosieron al servilo kun stato: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:149
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:158
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:178
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:179
msgid "End Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:234
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:235
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Kreas novan dosieron el ŝablono..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kreas kopion..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Implikiĝi vin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Komenci elŝuti"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Konfirmi la kopion en la tondujo"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se vi volas kunhavigi pli grandajn elementojn el via dokumento kun aliaj "
#~ "aplikaĵoj, necesas unue elŝuti ilin al via ilo. Por fari tion, premu al la "
#~ "suba butono \"Komenci elŝuti\", kaj kiam kompleta klaku al \"Konfirmi la "
#~ "kopion en la tondujo\".</p><p>Se vi kopias kaj algluas inter dokumentoj en %"
#~ "productName, ne necesas elŝuti.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referencoj"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Mankas spaco en la servilo. Bonvolu kontakti la servilan administranton por "
#~ "daŭrigi."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Malsukcesis legi dokumenton el konservejo. Bonvolu kontakti la "
#~ "administranton de via konserveja servilo (%storageserver) ."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas konservi la dokumenton. Kontrolu viajn permesojn aŭ kontaktu la "
#~ "administranton de la konserveja servilo."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas alinomi la dokumenton. Kontrolu viajn permesojn aŭ kontaktu la "
#~ "administranton de la konserveja servilo."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Subskribi dokumenton"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Malsukcesis konservi ĉar mankas spaco en la konserva servilo. La dokumento "
#~ "nun estas nurlega. Bonvolu kontakti la administranton de servilo "
#~ "(%storageserver) por daŭrigi redaktadon."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Montri elektitajn foliojn"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "dosiernomo"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Enigu la PIN-kodon"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Eraro je ensaluto."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Bonvolu skani la kodon"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Ne povis kapti la bildon de QR-kodo."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Eraris dum provo restaŭri aliron al identeco."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kodo"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Bonvolu enigi la PIN-kodon el la retpoŝto aŭ SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Ensaluti el retpoŝto aŭ poŝtelefona numero"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Eleku tipon de dokumento alŝutota"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Alŝutis dokumenton."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Elektu identecon:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Alsaluti el poŝtelefono"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Restaŭri el retpoŝto"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Elekti pasporton"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasporto: neaplikebla"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Subskribi"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stato:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "neaplikebla"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Ensaluti"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Ne subskribita"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Subskribita kaj validigita"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Difektita subskribo"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Dokumento subskribita sed ŝanĝita"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Subskribita sed ne validigita"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Subskribita, sed ne ĉiuj dosieroj estas subskribitaj"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Vi lasas la redaktilon. Ĉu vi certas, ke vi volas viziti al %url?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " konservis tiun dokumenton kiel "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Ĉu vi volas aliĝi?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indekso"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Uzantonomo"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tempomarko"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Salti al stato"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Teksta Korpo"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Teksto"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menuo"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Startigi prezentaĵon"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Reagordi zomon"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Mi komprenas la riskojn"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Ni bedaŭras, ke ne disponeblas la informo pri la lastaj ĝisdatigoj."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por daŭrigi redakti"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "antaŭ %d sekundoj"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "antaŭ %d minutoj"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 atingis sian maksimuman nombron da konektoj. Bonvolu vidi ĉi tiun "
#~ "dokumenton por pliigi tiun limon se bezonatan: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Komenci alŝuti"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Komenci kruce kopii/alglui"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linistilo:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Emfazo"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Emfazego"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Enmeti vicosalton"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Enmeti kolumnan salton"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Forigi vican salton"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Forigi kolumnan salton"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Via TTT-legilo havas tre limigitan aliron al la tondujo, do uzu ĉi tiujn "
#~ "fulmoklavojn:<ul><li><b>Stir+C</b>: Por kopii.</li><li><b>Stir+X</b>: Por "
#~ "eltondi.</li><li><b>Stir+V</b>: Por alglui.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtitolo"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "La Personan eldonon subtenas volontuloj kaj ĝi celas por uzo de individuoj."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "La servilo cikle laboras kaj baldaŭ disponeblos"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ho ve. Spertis problemon konektante al Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nombro da vidoj"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentoj"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Unua folio"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Antaŭa folio"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Sekva folio"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Lasta folio"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orientiĝo de teksto"