af627118a2
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id7dd90d22144a5d6dd93d096cc98cc9564a9ed60 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92878 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1293 lines
39 KiB
Text
1293 lines
39 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 09:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Amharic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/am/>\n"
|
|
"Language: am\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /am/libo_online/loleaflet-ui-am.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3937618\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "የ አስተዳዳሪ ማእከል"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "ማሰናጃዎች"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ባጠቃላይ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(አሁን)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "መመርመሪያ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "ታሪክ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "ፊት ለ ፊት"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "ተጠቃሚዎች በ መስመር ላይ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "የ ተጠቃሚ ስም"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "የ ተከፈቱ ሰነዶች"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "የ ሰነዶች ቁጥር"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "የ ተጠቀሙት ማስታወሻ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "የ ተላከው ባይትስ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "የ ተቀበሉት ባይትስ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "ሰነድ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "የ መመልከቻ ቁጥር"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "ያለፈው ጊዜ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "የ እረፍት ጊዜ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "የተሻሻለው"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "መግደያ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "ግራፍ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "የ ማስታወሻ ግራፍ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "የ CPU ግራፍ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "የ ኔትዎርክ ድጋፍ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "ማስቀመጫ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU ስታስትቲክስ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ ማስታወሻ statistics (በ ማሰ)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU statistics"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ CPU statistics (በ ማሰ)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "ከፍተኛ የ ሰነድ ሂደት በ virtual memory (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "ከፍተኛ የ ሰነድ ሂደት በ stack memory (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "በ ዲስክ ላይ የሚጻፈው ከፍተኛ የ ፋይል መጠን (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "ሰነዶች:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "ጊዜው ያለፈበት:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "ማነቃቂያ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "ሰርቨር መዝጊያ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "ተቀብያለሁ"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "ተልኳል"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "የ ግንኙነት ስህተት"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "በ እርግጥ ይህን ክፍል ጊዜ ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "እሺ"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "መሰረዣ"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "ሰነዶች"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "እርስዎ በ እርግጥ ሰርቨሩን መዝጋት ይፈልጋሉ?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "ኪባ"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "ሜባ"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "ጌባ"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "ቴባ"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " ሰአት"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " ደቂቃ"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "መዝጊያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "አገናኝ መክፈቻ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ማረሚያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "ይህ ሰርቨር %0 ስህተት ገጥሞታል ትእዛዙን በ መተንተን ላይ %1 እንዳለ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "የተለየ መለጠፊያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "ሰነድ መጠገኛ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "አይነት"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "ማውጫ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "አስተያየት"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "የ ተጠቃሚ ስም"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "የ ጊዜ ማህተም"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "ወደ ሁኔታ መዝለያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "እርስዎ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Function"
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "ተግባር"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ምንም"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "ኤሊፕሶዪድ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
|
msgid "Hatching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Font"
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "ፊደል"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Font"
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "ፊደል"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Borders"
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "ድንበሮች"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "ምንም (ፊደሉን አታርም)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "ማካፈያ..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "የ ክለሳ ታሪኩን ይመልከቱ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "የወረዱ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF ሰነድ (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "የ ODF ጽሁፍ ሰነድ (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word Document (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "ሀብታም ጽሁፍ (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "ሰነድ መፈረሚያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "ሰነድ መዝጊያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "መጠገኛ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "እንደነበር መመለሻ ማሳያውን"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "የ አካባቢ ምስል..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "ሁሉንም"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "የ ፊደል ገበታ አቋራጭ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "ስለ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "መጨረሻ የ ተሻሻለው"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "የ ODF ማቅረቢያ (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "በ ሙሉ መመልከቻ ማቅረቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "የ ODF ሰንጠረዥ (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "መፈለጊያ:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "ነባሩን ቋንቋ እንደ ነበረ መመለሻ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert shapes"
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "ቅርጾች ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "በ እርግጥ ይህን ተንሸራታች ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel the search"
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "በ እርግጥ ይህን ገጽ ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "ማብራሪያ ወደ ላይ መሸብለያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "ማብራሪያ ወደ ታች መሸብለያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel the search"
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel the search"
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "የ መጀመሪያ ወረቀት"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "ያለፈው ወረቀት"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "የሚቀጥለው ወረቀት"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "የ መጨረሻው ወረቀት"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "ወረቀት ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "የ ወረቀቶች ቁጥር"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "የ ተመረጡት ክፍሎች መጠን"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "ወደ ጽሁፍ ዘዴ መግቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "መምረጫ ዘዴ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "የ ተግባሮች ምርጫ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "መካከለኛ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "መቁጠሪያA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "መቁጠሪያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "ከፍተኛ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "አነስተኛ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "ድምር"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "መምረጫ መቁጠሪያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "የ ገጾች ቁጥር"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "ቃላት ቆጣሪ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "የ ተንሸራታቾች ቁጥር"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "ከዚህ በፊት ወረቀት ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "ከዚህ በኋላ ወረቀት ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "በ እርግጥ ይህን ወረቀት ማጥፋት ይፈልጋሉ %sheet% ?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "አዲስ የ ወረቀት ስም ያስገቡ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "ቀደም ያለው ተንሸራታች"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "የሚቀጥለው ተንሸራታች"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
|
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr "ግጭት መተው/እንደገና መስሪያ ከ በርካታ ተጠቃሚዎች ጋር: እባክዎን የ ሰነድ መጠገኛ ይጠቀሙ ችግሩን ለ መፍታት"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "ድንበሮች"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "ተጨማሪ..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "የ አካባቢ ምስል ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "ቅርጾች ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "ዘዴ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "ፊደል"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%ተጠቃሚ ገብቷል"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%ተጠቃሚ ወጥቷል"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n ተጠቃሚዎች"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 ተጠቃሚ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 ተጠቃሚዎች"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "ለ ንባብ ብቻ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "ሁል ጊዜ ማረሚያውን መከተያ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "የ አሁኑ"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:247
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "የ ግራ መስመር:"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:248
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "የ ቀኝ መስመር:"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert table"
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "እባክዎን የ ፒን ኮድ ያስገቡ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "ስህተት በ መግባት ላይ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "ፒን ኮድ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "እባክዎን ፒን ኮድ ወይንም SMS ከ ኢሜይል ውስጥ ያስገቡ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "የሚጫነውን ሰነድ አይነት ይምረጡ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "አይነት"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "ሰነዱ ተጭኗል:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "መለያ ይምረጡ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "ሁኔታው:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "ዝ/አ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "መግቢያ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "ይህ ሰነድ ዲጂታሊ የ ተፈረመ ነው: እና ፊርማው ዋጋ ያለው ነው:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "የ ተፈረመ እና የ ተረጋገጠ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "ይህ ሰነድ ዋጋ የሌለው ፊርማ አለው:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "ፊርማው ተሰብሯል:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "ፊርማው ዋጋ ያለው ነው: ነገር ግን ሰነዱ ተሻሽሏል:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "ተፈርሟል ነገር ግን ሰነዱ ተሻሽሏል:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "የ ተፈረመ ነገር ግን ያልተረጋገጠ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "ፊርማው ጥሩ ነው: ነገር ግን ሰነዱ የ ተፈረመው በ ከፊል ነው"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "በማውረድ ላይ..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "በማስቀመጥ ላይ..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "እንደገና መሰየሚያ..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:385
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:432
|
|
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:476
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "ይህ እትም %productName የ ተሰናዳው በ"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:568
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:570
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:571
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "ውይ! ችግር ተፈጥሯል በ መገናኘት ላይ እንዳለ ከ LibreOffice በ መስመር ላይ : "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:288
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:293
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "ያልተደገፈ የ ሰርቨር እትም"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:365
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "በ ሰነዱ ባለቤት ክፍለ ጊዜው ተቋርጧል"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:369
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "ንቁ ያልሆነ ሰነድ - እባክዎን ይጫኑ እንደገና ለ መጫን እና ማረም ለ መቀጠል"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:376
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "ሰርቨሩ በ ጥገና ምክንያት ሊዘጋ ነው: (በራሱ-ማስቀመጫ) "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:380
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "ውይ! ከ ሰነድ ጋር ለ መገናኘት ሲሞከር ችግር ተፈጥሯል"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:384
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "ሰርቨሩ በ መጫን ላይ ነው በ አጭር ጊዜ ውስጥ ዝግጁ ይሆናል:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:412
|
|
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
|
msgstr "ሰነዱ በ ማጠራቀሚያው ላይ ተቀይሯል: አዲሱን ሰነድ በ መጫን ላይ: የ እርስዎ እትም ዝግጁ የሚሆነው እንደ ክለሳ ነው"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:418
|
|
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:521
|
|
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:525
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "ማስወገጃ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:530
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:535
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "በ አዲስ ፋይል ውስጥ ማስቀመጫ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:608
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "ሰነድ ለ መመልከት የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:611
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "ሰነድ ለማረም የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:613
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "ይጫኑ መሰረዣ ለ መክፈት በ መመልከቻ-ብቻ ዘዴ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:617
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "የ ተሳሳተ የ መግቢያ ቃል: እባክዎን እንደገና ይሞክሩ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "በመጫን ላይ..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "በ መገናኘት ላይ..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1026
|
|
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
|
msgstr "ውይ! ይህ አሳፋሪ ነው: ከ እርስዎ ሰነድ ጋር መገናኘት አልቻልንም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
|
msgstr "በ ሰርቨሩ ላይ ምንም የ ቀረ ባዶ ቦታ የለም: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ ለ መቀጠል"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
|
msgstr "የ ጋባዥ URL ባዶ ነው: የ loolwsd ሰርቨር ምናልባት በ ትክክል አልተሰናዳ ይሆናል: እባክዎን አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "ተጨማሪ መረጃ እና ድጋፍ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr "ይህ ግልጋሎት የ ተወሰነ ነው ለ %0 ሰነዶች: እና %1 ግንኙነቶች ባጠቃላይ ለ አስተዳዳሪ: እዚህ መጠን ላይ ደርሰዋል: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "ግልጋሎቱ አልተገኘም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ ያማክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "ያልታወቀ WOPI host. እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ ያማክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "የ እርስዎ ክፍለ ጊዜ ያልቃል በ %ጊዜ ውስጥ: እባክዎን የ እርስዎን ስራ ያስቀምጡ እና ለ መቀጠል ክፍለ ጊዜውን (ወይንም ድህረ ገጹን) ያነቃቁ:"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "የ እርስዎ ክፍለ ጊዜ አልቋል: እባክዎን የ እርስዎን ስራ ማስቀመጥ አይቻልም እና ለ መቀጠል ክፍለ ጊዜውን (ወይንም ድህረ ገጹን) ያነቃቁ:"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
|
msgstr "ሰነዱን መጫን አልተቻለም: እባክዎን የ ፋይሉ አይነት የ ተደገፈ መሆኑን እና የ ተበላሸ አለመሆኑን ያረጋግጡ: እና እንደገና ይሞክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "ዋጋ የሌለው አገናኝ: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "ሰነድ ማስቀመጥ አልተቻለም ጊዜው ባለፈ ወይንም ዋጋ የሌለው ወኪል መድረሻ ምክንያት"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
|
msgstr "ሰነዱን ከ ማጠራቀሚያው ውስጥ ማንበብ አልተቻለም: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን (%storageserver) ያማክሩ:"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
|
msgstr "በቂ ባዶ ቦታ በ ማጠራቀሚያው ሰርቨር ላይ ሰሌለ ማስቀመጥ አልተቻለም: ሰነዱ አሁን ለ ንባብ-ብቻ ይሆናል: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን (%storageserver) ያማክሩ:"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "ሰነድ ማስቀመጥ አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ፍቃድ ይመርምሩ ወይንም የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "ሰነድ እንደገና መሰየም አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ፍቃድ ይመርምሩ ወይንም የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "ለውጡን እቀበላለሁ"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "ለውጡን አልቀበልም"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "ዝርዝር መክፈቻ"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "መመለሻ"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "ማሻሻያ"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "ማስወገጃ"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:133
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:278
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:782
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:784
|
|
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:817
|
|
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:833
|
|
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:240
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "በማስጀመር ላይ..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d ሰከንዶች በፊት"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:426
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d ደቂቃዎች በፊት"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1294
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "ንቁ ያልሆነ ሰነድ - እባክዎን ይጫኑ ማረም ለ መቀጠል"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "በ መጫን ላይ..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "አዲስ ፋይል ከ ቴምፕሌት ውስጥ በ መፍጠር ላይ..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "ኮፒ በ መፍጠር ላይ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "እቀበላለሁ"
|