5c62b71aa0
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I09a84b34f0919f845c9b8b1934b3119bc07cbe33
3306 lines
166 KiB
Text
3306 lines
166 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 10:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"help/el/>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Γενικές συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Αποκοπή"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "Επικόλληση ως αμορφοποίητο κείμενο"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "Ειδική επικόλληση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "Εκτύπωση (Μεταφόρτωση ως PDF)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για τις συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:33-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:179-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:236-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-18
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Έντονα"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:239-18
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Πλάγια"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:239-51
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:240-18
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Υπογραμμισμένο"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:240-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-61
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-18
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Διαγράμμιση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-18
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Εκθέτης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-56
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Δείκτης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-54
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-18
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "Αφαίρεση άμεσης μορφοποίησης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:44-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:189-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:246-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση παραγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-57
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-55
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-18
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-56
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-18
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-52
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "Εφαρμογή προεπιλεγμένης τεχνοτροπίας παραγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-74
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου επικεφαλίδας 5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:57-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "Επιλογή κειμένου και περιήγηση στο έγγραφο"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-64
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-71
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "Μετακίνηση δρομέα προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-68
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Αριστερό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα με επιλογή προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-83
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>αριστερό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-18
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην αρχή μιας λέξης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-70
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>αριστερό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-18
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "Επιλογή προς τα αριστερά λέξη-λέξη"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>αριστερό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "Μετακίνηση δρομέα προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-69
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Δεξιό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα με επιλογή προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-84
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>δεξιό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην αρχή της επόμενης λέξης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-73
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>δεξιό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "Επιλογή προς τα δεξιά λέξη-λέξη"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>δεξιό βέλος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα κατά μια γραμμή προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-68
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Βέλος προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "Επιλογή γραμμών με κατεύθυνση προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-78
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα στην αρχή της προηγούμενης παραγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-95
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή της παραγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα κατά μια γραμμή προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-70
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Βέλος προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "Επιλογή γραμμών με κατεύθυνση προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-80
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα στην αρχή της επόμενης παραγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-91
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της παραγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην αρχή της γραμμής"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home (Αρχή)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "Μετάβαση και επιλογή μέχρι την αρχή μιας γραμμής"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-85
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι την αρχή του εγγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-83
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο τέλος της γραμμής"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End (Τέλος)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "Μετάβαση και επιλογή μέχρι το τέλος μιας γραμμής"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-117
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι το τέλος του εγγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "Μετακίνηση της προβολής μια σελίδα προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-70
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "Σελίδα προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "Εναλλαγή δρομέα μεταξύ κειμένου και κεφαλίδας"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "Επέκταση της επιλογής κατά μια σελίδα προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-77
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Μετατόπιση</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>ΣελίδαUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "Μετακίνηση της προβολής κατά μία σελίδα προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-72
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "ΣελίδαDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "Εναλλαγή δρομέα μεταξύ κειμένου και υποσέλιδου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "Επέκταση της επιλογής κατά μία σελίδα προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "Διαγραφή μέχρι την αρχή της λέξης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της λέξης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "Διαγραφή μέχρι την αρχή της πρότασης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της πρότασης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:95-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για πίνακες"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-105
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα. Αλλιώς: "
|
||
"επιλέγει τα περιεχόμενα του ενεργού κελιού. Πιέζοντας ξανά επιλέγει ολόκληρο "
|
||
"τον πίνακα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-108
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στην αρχή του πίνακα. Αλλιώς: με το "
|
||
"πρώτο πάτημα πηγαίνει στην αρχή του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πάτημα "
|
||
"πηγαίνει στην αρχή του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στην "
|
||
"αρχή του εγγράφου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-107
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στο τέλος του πίνακα. Αλλιώς: με το "
|
||
"πρώτο πάτημα πηγαίνει στο τέλος του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πάτημα "
|
||
"πηγαίνει στο τέλος του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στο "
|
||
"τέλος του εγγράφου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-107
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισάγει μια στάση στηλοθέτη (μόνο σε πίνακες). Ανάλογα με τον "
|
||
"χρησιμοποιούμενο διαχειριστή παραθύρου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση "
|
||
"του το <kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>πλήκτρα βελών"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-113
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυξάνει/μειώνει το μέγεθος της στήλης/γραμμής στα δεξιό/κάτω άκρο του κελιού"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>πλήκτρα βελών"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-161
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αύξηση/μείωση του μεγέθους της στήλης/γραμμής στο αριστερό/πάνω άκρο του "
|
||
"κελιού"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>πλήκτρα βελών"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-160
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-208
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "Όπως το Alt, αλλά τροποποιείται μόνο το ενεργό κελί"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow "
|
||
"Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>"
|
||
"πλήκτρα βελών"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-109
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με 3 δευτερόλεπτα στην κατάσταση εισαγωγής, το πλήκτρο βέλους εισάγει γραμμή/"
|
||
"στήλη, ενώ το <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>πλήκτρο "
|
||
"βέλους</kbd> εισάγει κελί"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-106
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 δευτερόλεπτα σε λειτουργία διαγραφής, το πλήκτρο βέλους διαγράφει τη "
|
||
"γραμμή/στήλη, το <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>"
|
||
"πλήκτρο βέλους</kbd> συγχωνεύει το κελί με γειτονικό"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:107-177
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, διαγράφεται το κείμενο από "
|
||
"τον δρομέα μέχρι το τέλος της τρέχουσας πρότασης. Εάν ο δρομέας βρίσκεται "
|
||
"στο τέλος ενός κελιού και κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, τα "
|
||
"περιεχόμενα του επόμενου κελιού διαγράφονται."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:108-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν κανένα ολόκληρο κελί δεν επιλεγεί και ο δρομέας είναι στο τέλος του "
|
||
"πίνακα, η παράγραφος που ακολουθεί τον πίνακα θα διαγραφεί, εκτός και είναι "
|
||
"η τελευταία παράγραφος στο έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:109-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν ένα ή περισσότερα κελιά είναι επιλεγμένα, ολόκληρες οι γραμμές που "
|
||
"περιέχουν την επιλογή θα διαγραφούν. Εάν όλες οι γραμμές είναι επιλεγμένες "
|
||
"πλήρως ή μερικώς, ολόκληρος ο πίνακας θα διαγραφεί."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:112-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "Λειτουργίες επεξεργαστή κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-18
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Εισαγωγή υποσημείωσης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-18
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σημείωσης τέλους"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:116-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:116-59
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ήπιου ενωτικού"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-63
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αχώριστου ενωτικού"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "Εισαγωγή μη-διακοπτόμενου κενού"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>διάστημα"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-62
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-18
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "Χειροκίνητη αλλαγή σελίδας"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "Αλλαγή στήλης (σε πολύστηλο κείμενο)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισαγωγή νέας παραγράφου αμέσως πριν ή μετά μια ενότητα, ή πριν από έναν "
|
||
"πίνακα"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-155
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισαγωγή νέας παραγράφου χωρίς αρίθμηση μέσα σε κατάλογο. Δεν δουλεύει όταν "
|
||
"ο δρομέας είναι στο τέλος του καταλόγου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:130-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "Περιήγηση στα υπολογιστικά φύλλα"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δείκτη στο πρώτο κελί του φύλλου (Α1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετακίνηση του δείκτη στο τελευταίο κελί του φύλλου που περιέχει δεδομένα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δείκτη στο πρώτο κελί της επιλεγμένης γραμμής."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Μετακίνηση του δείκτη στο τελευταίο κελί της επιλεγμένης γραμμής."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέγει τα κελιά από το τρέχων κελί έως το πρώτο κελί της επιλεγμένης "
|
||
"γραμμής."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέγει τα κελιά από το τρέχων κελί έως το πρώτο κελί της επιλεγμένης "
|
||
"γραμμής."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Μετατόπιση</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>ΣελίδαUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Μετατόπιση</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>ΣελίδαUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:154-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση κελιού"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σχολίου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-60
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "Συμπλήρωση προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Ορισμός βέλτιστου πλάτους στήλης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "Δύο δεκαδικά ψηφία, διαχωριστικό χιλιάδων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-84
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "Τυπική εκθετική μορφή"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-72
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "Τυπική μορφή ημερομηνίας"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-65
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "Τυπική μορφή νομίσματος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-69
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "Τυπική μορφή ποσοστού (δύο δεκαδικά ψηφία)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-92
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "Τυπική μορφή"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-18
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υποβιβασμός αντικειμένου καταλόγου (το αντικείμενο του καταλόγου πρέπει να "
|
||
"είναι επιλεγμένο)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-99
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Στηλοθέτης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβιβασμός αντικειμένου καταλόγου (το αντικείμενο του καταλόγου πρέπει να "
|
||
"είναι επιλεγμένο)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-107
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-107
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:198-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:255-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "Επιλογή κειμένου και περιήγηση σε ένα πλαίσιο κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι την αρχή του πλαισίου κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι το τέλος του πλαισίου κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:226-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου διαφάνειας"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απομάκρυνση από την τρέχουσα κατάσταση, δηλαδή από την κατάσταση "
|
||
"επεξεργασίας αλλαγή στην κατάσταση επιλογής αντικειμένου, από την κατάσταση "
|
||
"επιλογής αντικειμένου αλλαγή στην κατάσταση προβολής."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-166
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-166
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "Επιλογή αντικειμένων με τη σειρά με την οποία δημιουργήθηκαν"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-18
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλογή αντικειμένων με την αντίστροφη σειρά με την οποία δημιουργήθηκαν"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-18
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο αντικείμενο κειμένου της διαφάνειας"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-18
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων στη διαφάνεια"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:283-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου σελίδας σχεδίασης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-18
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αντικείμενο κειμένου στη σελίδα σχεδίασης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-18
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων στη σελίδα σχεδίασης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:294-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια του <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:295-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:333-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Συνεργατική επεξεργασία"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:296-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:340-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr "Διεπαφή χρήστη του <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:297-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:360-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο, αποθήκευση, εκτύπωση και λήψη εγγράφων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:298-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:368-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "Επεξεργασία εγγράφων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:299-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:305-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:318-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:389-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:434-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:514-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "Προχωρημένα χαρακτηριστικά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:301-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:419-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "Υπολογιστικά φύλλα του <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:302-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:421-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "Επεξεργασία υπολογιστικών φύλλων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:303-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:424-5
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Τύποι"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:304-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:430-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση υπολογιστικών φύλλων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:467-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "Έγγραφα κειμένου του <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:469-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "Επεξεργασία εγγράφων κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:472-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "Μενού περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:311-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:482-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "Προχωρημένα χαρακτηριστικά επεξεργαστή εγγράφων κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:501-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "Παρουσιάσεις <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:503-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "Επεξεργασία παρουσιάσεων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:506-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "Προβολή παρουσίασης"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:317-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:510-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "Παράθυρο διαφανειών"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:320-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:523-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:321-5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:554-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "Έγγραφα κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:326-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:618-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Υπολογιστικά φύλλα"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:329-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:646-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Παρουσιάσεις"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:331-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> σας επιτρέπει να "
|
||
"δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε έγγραφα κειμένου εγγράφων γραφείου, "
|
||
"υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις απευθείας στον πλοηγητή σας, με απλό και "
|
||
"σαφή τρόπο. Μπορείτε να δουλέψετε μόνος σε ένα έγγραφο, ή συνεργατικά ως "
|
||
"μέλος ομάδας."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:335-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε κάθε χρήστη αποδίδεται ένα χρώμα. Ο δρομέας κάθε χρήστη θα εμφανίζεται με "
|
||
"το καθορισμένο χρώμα. Σημείωση: θα δείτε τον δρομέα σας ως μαύρο δρομέα που "
|
||
"αναβοσβήνει, αν και οι άλλοι θα σας βλέπουν με διαφορετικό χρώμα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:336-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να μεταβείτε στον δρομέα ενός χρήστη πατώντας στο όνομα (ή την "
|
||
"εικόνα) του χρήστη. Είναι δυνατό να παρακολουθήσετε τον επεξεργαστή."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:337-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> σας ειδοποιεί με μια "
|
||
"μικρή ειδοποίηση στο υποσέλιδο όταν μπαίνει ένας νέος χρήστης ή όταν φεύγει "
|
||
"κάποιος."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:341-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> χρησιμοποιεί σύγχρονους "
|
||
"πόρους πλοηγητή για να προσαρμόσει τη διεπαφή χρήστη στο μέγεθος της "
|
||
"περιοχής προβολής, συμπεριλαμβανομένων των μικρών οθονών που βρίσκονται σε "
|
||
"συσκευές κινητών. Η διεπαφή αποτελείται από:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:342-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Περιοχή εγγράφου:</span> Η περιοχή εφαρμογής εμφανίζει "
|
||
"τα περιεχόμενα του εγγράφου, είτε υπολογιστικά φύλλα, παρουσιάσεις ή έγγραφα "
|
||
"κειμένου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:343-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. "
|
||
"Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
|
||
"svg\"> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Η γραμμή μενού:</span> Το κύριο μενού είναι τοποθετημένο "
|
||
"στην κορυφή και περιλαμβάνει πολλές επιλογές, εντολές εκτύπωσης, "
|
||
"επεξεργασίας, προβολής και άλλες προχωρημένες εντολές. Μπορείτε να "
|
||
"αποκρύψετε τη γραμμή μενού πατώντας στο εικονίδιο <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> έξω δεξιά. Πατήστε το "
|
||
"εικονίδιο <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\">"
|
||
" για προβολή του μενού."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:344-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Μενού περιβάλλοντος:</span> Πατώντας το δεξιό πλήκτρο "
|
||
"ποντικιού, εμφανίζεται ένα μενού με εντολές σχετικές με το υποκείμενο "
|
||
"αντικείμενο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:345-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Η γραμμή εργαλείων:</span> Η γραμμή εργαλείων περιέχει "
|
||
"τις πιο χρησιμοποιούμενες επιλογές για καθημερινή επεξεργασία. Τα πλήκτρα "
|
||
"της γραμμής εργασίας είναι δυναμικά, που σημαίνει ότι η κατάστασή τους ("
|
||
"ενεργή και ανενεργή) εξαρτάται από διάφορους παράγοντες."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:346-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Η γραμμή κατάστασης:</span> Η γραμμή κατάστασης "
|
||
"εμφανίζεται στο τέλος και περιέχει αρκετές χρήσιμες επιλογές και "
|
||
"χαρακτηριστικά."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:348-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Η γραμμή αναζήτησης:</span> Η αναζήτηση ξεκινά αυτόματα "
|
||
"όταν εισάγεται περιεχόμενο στη γραμμή αναζήτησης και το παράθυρο εγγράφου "
|
||
"μετακινείται αυτόματα στην πρώτη αναφορά που βρίσκεται. Η αναζήτηση δεν "
|
||
"διακρίνει πεζά-κεφαλαία. Υπάρχουν τρία πλήκτρα δεξιά δίπλα στο πλαίσιο "
|
||
"αναζήτησης:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:350-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:351-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:352-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης (εμφανίζεται μόνο όταν έχει αναζητηθεί ένα κείμενο)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:354-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Η γραμμή εστίασης:</span> Δεξιά της γραμμής κατάστασης, "
|
||
"υπάρχει ένα σύνολο πλήκτρων που σας επιτρέπει να εστιάσετε μέχρι 1005, να "
|
||
"σμικρύνετε και να μεγεθύνετε. Η εστίαση εφαρμόζεται στην περιοχή του "
|
||
"εγγράφου, η διεπαφή χρήστη δεν επηρεάζεται. Το τρέχον επίπεδο εστίασης "
|
||
"εμφανίζεται σε αυτήν την περιοχή."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:355-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κείμενο, διαγράμματα, σχήματα και εικόνες svg θα παραμείνουν ευκρινείς, κατά "
|
||
"τη μεγέθυνση, θα δείτε να εμφανίζονται εικονοστοιχεία μόνο σε εισαγόμενες "
|
||
"εικόνες, όπως jpg ή png."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:356-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η χρήση της εστίασης του πλοηγητή επηρεάζει το έγγραφο και τις περιοχές "
|
||
"διεπαφής χρήστη."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:357-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Η γραμμή πληροφοριών:</span> Δεξιά της γραμμής "
|
||
"αναζήτησης, εμφανίζεται ένα σύνολο πληροφοριών στο έγγραφο. Οι ενεργές "
|
||
"πληροφορίες εξαρτώνται από τη φύση του εγγράφου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα έγγραφά σας αποθηκεύονται και διαχειρίζονται στην αποθήκη του σύννεφου "
|
||
"που είναι ενσωματωμένο στο <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για λήψη εγγράφου μεταφορτώστε το από την εφαρμογή <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> και το μενού <span class=\"ui\""
|
||
">Αρχείο</span>. Οι διαθέσιμες μορφές μεταφόρτωσης εξαρτώνται από την "
|
||
"εφαρμογή. Όλες οι εφαρμογές εξάγουν έγγραφα σε μορφή PDF."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:363-5
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για ανοίξετε ένα έγγραφο, πατήστε στο αρχείο για να ανοίξετε το άρθρωμα του <"
|
||
"span class=\"productname\">%productName</span> που σχετίζεται με τη μορφή "
|
||
"του εγγράφου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:364-5
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έγγραφα στο <span class=\"productname\">%productName</span> αποθηκεύονται "
|
||
"αυτόματα, αλλά εάν ανησυχείτε εάν το έγγραφο συγχρονίζεται όσο το δυνατόν "
|
||
"πιο γρήγορα, μπορείτε επίσης να εξαναγκάσετε την αποθήκευση χρησιμοποιώντας "
|
||
"στο μενού <span class=\"ui\">Αρχείο</span> την καταχώριση <span class=\"ui\""
|
||
">Αποθήκευση</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:365-5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανάλογα με τις δυνατότητες του πλοηγητή σας μπορεί να εμφανιστεί το παράθυρο "
|
||
"εκτύπωσης ή το αναδυόμενο “Λήψη της εξαγωγής PDF;”. Μπορείτε να δείτε αυτό "
|
||
"το PDF στον αγαπημένο σας αναγνώστη PDF."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr "Κατά το κλείσιμο εγγράφου, αποθηκεύεται αυτόματα εάν έχει αλλαχθεί."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επεξεργασία εγγράφου πρέπει να είναι οικεία σε οποιονδήποτε έχει "
|
||
"χρησιμοποιήσει προηγουμένως εφαρμογή γραφείου, αλλά εδώ υπάρχουν μερικά "
|
||
"ιδιαίτερα χαρακτηριστικά:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:370-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). For security reasons it is necessary to use "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to paste on "
|
||
"PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS "
|
||
"selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/"
|
||
"paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υποστηρίζεται αντιγραφή/αποκοπή και επικόλληση πλούσιου περιεχομένου, όχι "
|
||
"μόνο σε δεδομένο έγγραφο, αλλά επίσης μεταξύ εγγράφων στο ίδιο ή διαφορετικό "
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span>. Για αυτές τις εσωτερικές "
|
||
"χρήσεις, οι χρήστες μπορούν να αντιγράψουν/αποκόψουν περιεχόμενο, "
|
||
"συμπεριλαμβανομένων εικόνων και μεικτού περιεχομένου, σε υπολογιστή "
|
||
"χρησιμοποιώντας απευθείας τις συντομεύσεις πληκτρολογίου (<kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). Για λόγους ασφαλείας είναι απαραίτητη η χρήση του "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> για επικόλληση "
|
||
"σε υπολογιστή, αλλά τα μενού περιβάλλοντος μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
|
||
"αποκοπή και αντιγραφή. Σε Android ή iOS απαιτείται η επιλογή κειμένου με "
|
||
"διπλό πάτημα και η χρήση παρατεταμένου πατήματος για πρόσβαση στο "
|
||
"αντιγραφή/αποκοπή/επικόλληση μέσω του μενού περιβάλλοντος."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:372-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να αντιγράψετε μεγαλύτερα κομμάτια περιεχομένου σε άλλες εφαρμογές στη "
|
||
"συσκευή σας, οι χρήστες χρειάζεται να πατήσουν το πλήκτρο <span class=\"ui\">"
|
||
"Έναρξη λήψης</span> και έπειτα να τα ξαναντιγράψουν στο πρόχειρό τους για να "
|
||
"το καταστήσουν διαθέσιμο για ανάγνωση στην εφαρμογή προορισμού. Αυτό είναι "
|
||
"δυνατό μέσω ενός μικροσκοπικού γραφικού στοιχείου που αναδύεται στην κάτω "
|
||
"δεξιά γωνία και είναι απαραίτητο μόνο για την εξαγωγή του περιεχομένου προς "
|
||
"επικόλληση σε εξωτερικές εφαρμογές. Αυτό το βήμα μετατρέπει επίσης σύνθετους "
|
||
"τύπους αντικειμένων σε στατικές εικόνες."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:373-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση εγγράφου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν πολλά άτομα επεξεργάζονται ταυτόχρονα το ίδιο έγγραφο, είναι δυνατό οι "
|
||
"αλλαγές τους να συγκρούονται και αυτό μπορεί να προκαλέσει σύγχυση. Η "
|
||
"λειτουργία επιδιόρθωσης εγγράφου επιτρέπει στους χρήστες να αναιρέσουν τις "
|
||
"αλλαγές του επεξεργαστή στο έγγραφο σε προηγούμενη κατάσταση."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:375-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να μεταβείτε στην επιλεγμένη κατάσταση, επιλέξτε την με το ποντίκι και "
|
||
"πατήστε <span class=\"ui\">Μετάβαση στην κατάσταση</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο - ας πούμε, όταν ένας συνάδελφος επέλεξε κατά "
|
||
"λάθος όλο το κείμενο στο έγγραφο με <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> και συνέχισε να πληκτρολογεί πάνω του καταστρέφοντάς "
|
||
"το - ενώ το επεξεργαζόσασταν ταυτόχρονα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:378-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Ανενεργό έγγραφο"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:379-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν το <span class=\"productname\">%productName</span> εντοπίζει ότι δεν "
|
||
"υπήρξε δραστηριότητα στον πλοηγητή για κάμποσο, βάζει το έγγραφο σε "
|
||
"“ανενεργή” κατάσταση. Το έγγραφο εμφανίζεται με διαφανή γκρίζα επικάλυψη, με "
|
||
"το μήνυμα “Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε, πατήστε για να συνεχιστεί η "
|
||
"επεξεργασία”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:381-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να συνεχίσετε την επεξεργασία, πατήστε στο έγγραφο και η ενδιάμεση στάση "
|
||
"και το μήνυμα εξαφανίζονται. Οποιεσδήποτε αλλαγές μπορεί να έχουν γίνει από "
|
||
"άλλους χρήστες - κατά τη συνεργατική επεξεργασία του εγγράφου - "
|
||
"ξαναφορτώνονται."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:382-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:383-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν επικολλάτε αντιγραμμένο περιεχόμενο από το ίδιο έγγραφο, η μορφή και τα "
|
||
"στοιχεία διατηρούνται. Εάν αντιγράφετε από ένα άλλο έγγραφο, σε μια άλλη "
|
||
"καρτέλα ή παράθυρο περιηγητή, ή έξω από τον πλοηγητή, το επικολλημένο "
|
||
"περιεχόμενο θα διατηρήσει το εμπλουτισμένο κείμενο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να επικολλήσετε ως αμορφοποίητο κείμενο με τη συντόμευση "
|
||
"πληκτρολογίου: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:385-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν επικολλάτε κείμενο μέσα από το έγγραφο, η μορφοποίηση θα διατηρηθεί. "
|
||
"Μπορείτε επίσης να επικολλήσετε αντικείμενα, όπως εικόνες, εάν αντιγράφτηκαν "
|
||
"από το έγγραφο στο οποίο εργάζεσθε."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν επικολλάτε κείμενο έξω από το έγγραφο (ένα άλλο παράθυρο πλοηγητή ή "
|
||
"εφαρμογή επιφάνειας εργασίας), θα επικολληθεί ως εμπλουτισμένο κείμενο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:387-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν έχετε εσωτερική αποκοπή ή αντιγραφή περιεχομένου, μπορείτε να "
|
||
"επικολλήσετε αυτό το περιεχόμενο με το μενού περιβάλλοντος."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:390-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "Προσθήκη διαγραμμάτων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει την εισαγωγή "
|
||
"και οπτικοποίηση διαγραμμάτων σε έγγραφα. Για να προσθέσετε ένα διάγραμμα:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:393-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε έναν πίνακα σε έγγραφο κειμένου, περιοχή υπολογιστικού φύλλου ή σε "
|
||
"πίνακα παρουσίασης."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:395-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εισαγωγή</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Διαγράμματα</span>. Προσαρμόστε το διάγραμμά σας στην πλευρική γραμμή:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr "Εάν δεν επιλεγεί πίνακας ή περιοχή, εμφανίζεται χάρτης πρωτοτύπου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:401-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Επεξεργασία διαγράμματος:</span> Διπλοπατήστε το "
|
||
"διάγραμμα για επιλογή. Χρησιμοποιήστε τα μενού περιβάλλοντος για να "
|
||
"προσθέσετε στοιχεία διαγραμμάτων όπως τίτλο, άξονα και άλλα. Επιλέξτε <span "
|
||
"class=\"ui\">Περιοχή δεδομένων</span> και <span class=\"ui\">Τύπος "
|
||
"διαγράμματος</span> για να επεξεργαστείτε τα δεδομένα του διαγράμματος και "
|
||
"να επιλέξετε τύπο διαγράμματος."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:402-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση διαγράμματος:</span> Το ίδιο μενού "
|
||
"περιβάλλοντος σας φέρνει τον πίνακα δεδομένων διαγράμματος και την επιλογή "
|
||
"τύπου διαγράμματος."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:403-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση σειράς δεδομένων:</span> Ανοίξτε το μενού "
|
||
"περιβάλλοντος και επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή σειράς δεδομένων</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:404-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "Διαχείριση εικόνων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:405-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> εισάγει εικόνες στο "
|
||
"έγγραφο κειμένου από τον τοπικό σας υπολογιστή ή από την αποθήκη σύννεφου. "
|
||
"Οι εισαγόμενες εικόνες ενσωματώνονται πάντα στο έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">"
|
||
"Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Εισαγωγή εικόνας:</span> Πατώντας το εικονίδιο <span "
|
||
"class=\"ui\">Εισαγωγή εικόνας</span> σας επιτρέπει να επιλέξετε μια εικόνα "
|
||
"από τους φακέλους αποθήκευσης και κοινοχρήστων του σύννεφου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Εισαγωγή τοπικής εικόνας:</span> ανοίγει τον επιλογέα "
|
||
"αρχείου πλοηγητή για αποστολή της εικόνας από τον τοπικό σου υπολογιστή και "
|
||
"την εισάγει στο έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι εικόνες μπορεί να αυξομειωθούν, να περιστραφούν και να αγκιστρωθούν. Το "
|
||
"κείμενο μπορεί να αναδιπλωθεί γύρω από την εικόνα. Επιλέξτε την εικόνα και "
|
||
"ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος. Χρησιμοποιήστε τις λαβές των εικόνων και "
|
||
"αυξομειώστε την εικόνα με το ποντίκι."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:409-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "Σχόλια στα έγγραφα"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισάγετε σχόλια στο <span class=\"productname\">%productName</span> σε "
|
||
"θέσεις που χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή του αναγνώστη. Τα σχόλια "
|
||
"εμφανίζονται στα δεξιά και φέρουν το όνομα και την ημερομηνία του συντάκτη."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:412-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
"\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε στο εικονίδιο υπομενού (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt="
|
||
"\"\" src=\"images/submenu.svg\">) για να απαντήσετε, να μετακινήσετε και να "
|
||
"διαγράψετε σχόλια."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:413-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:414-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> μπορεί να ελέγξει "
|
||
"ορθογραφικά έγγραφα κειμένου, υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις. Οι "
|
||
"κόκκινες κυματιστές υπογραμμίσεις δείχνουν ανορθόγραφες λέξεις. Πατήστε το "
|
||
"δεξιό πλήκτρο του ποντικιού για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος με "
|
||
"προτεινόμενες διορθώσεις της ανορθογραφίας."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:416-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για συστηματικό ορθογραφικό έλεγχο όλου του εγγράφου χρησιμοποιήστε στο "
|
||
"μενού <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> την επιλογή <span class=\"ui\""
|
||
">Ορθογραφία</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:422-5
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επεξεργαζόσαστε υπολογιστικά φύλλα διαδικτυακά με τον ίδιο τρόπο που "
|
||
"επεξεργαζόσαστε υπολογιστικά φύλλα στον υπολογιστή. Οι λειτουργίες όπως "
|
||
"εισαγωγή δεδομένων, επιλογή περιοχών, στήλες, γραμμές ή φύλλα είναι οι "
|
||
"ίδιες. Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο, τα μενού ή τη γραμμή εργαλείων για "
|
||
"ενέργειες εντολών στο υπολογιστικό φύλλο. Υποστηρίζεται επίσης η μεταφορά "
|
||
"περιεχομένων κελιών για συμπλήρωση κελιών με δεδομένα. Οι εντολές "
|
||
"αντιγραφής, αποκοπής και επικόλλησης είναι διαθέσιμες από το μενού "
|
||
"περιβάλλοντος. Η παρακολούθηση των εισερχόμενων δεδομένων με τον <kbd>"
|
||
"στηλοθέτη (Tab)</kbd> θα μετακινήσει τον δρομέα στο επόμενο κελί στα δεξιά "
|
||
"και με <kbd>Enter</kbd> στο παρακάτω κελί για εύκολη παραπέρα καταχώριση "
|
||
"δεδομένων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:425-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι τύποι εισάγονται στη γραμμή τύπων. Πατήστε '=' και εισάγετε τον τύπο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εφαρμόζονται όλες οι συναρτήσεις υπολογιστικών φύλλων και οι μαθηματικοί "
|
||
"κανόνες."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:428-5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\""
|
||
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η γλώσσα τύπων πρέπει να είναι πολύ οικεία σε οποιονδήποτε χρήστη "
|
||
"υπολογιστικών φύλλων και καθορίζεται με μεγάλη λεπτομέρεια στο <a href=\""
|
||
"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-"
|
||
"spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows complex and "
|
||
"custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell "
|
||
"protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Άμεση μορφοποίηση:</span> Μπορείτε να μορφοποιήσετε "
|
||
"κελιά υπολογιστικών φύλλων, στήλες, γραμμές και φύλλα μορφοποιώντας "
|
||
"απευθείας από μενού, γραμμή εργαλείων ή μενού περιβάλλοντος. Η άμεση "
|
||
"μορφοποίηση εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο. Για να "
|
||
"μορφοποιήσετε κελί, είτε χρησιμοποιήστε το μενού, είτε πατήστε "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. Ο διάλογος "
|
||
"σας επιτρέπει σύνθετη και προσαρμοσμένη μορφοποίηση αριθμών, καθώς και "
|
||
"γραμματοσειράς, σύνθετου περιγράμματος, παρασκηνίου, προστασίας κελιού και "
|
||
"άλλες επιλογές."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:435-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
" automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to "
|
||
"extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Ταξινόμηση δεδομένων:</span> Μπορείτε να ταξινομήσετε "
|
||
"κατάλογο αριθμών ή κείμενο σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά. Το <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> εντοπίζει αυτόματα κελιά που είναι "
|
||
"κεφαλίδες και γειτονικές στήλες, για να επεκτείνει την επιλογή."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:436-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Φιλτράρισμα δεδομένων:</span> Φίλτρα και προηγμένα "
|
||
"φίλτρα σας επιτρέπουν να εργαστείτε σε συγκεκριμένες φιλτραρισμένες γραμμές "
|
||
"(καταχωρίσεις) περιοχής δεδομένων. Στα υπολογιστικά φύλλα στο <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> υπάρχουν ποικίλες δυνατότητες εφαρμογής "
|
||
"φίλτρων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:439-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια χρήση της λειτουργίας <span class=\"ui\">Αυτόματο φίλτρο</span> είναι ο "
|
||
"γρήγορος περιορισμός της οθόνης σε εγγραφές με ταυτόσημες καταχωρίσεις σε "
|
||
"πεδίο δεδομένων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:442-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στον διάλογο <span class=\"ui\">Τυπικά φίλτρα</span>, μπορείτε επίσης να "
|
||
"ορίσετε περιοχές που περιέχουν τις τιμές σε συγκεκριμένα πεδία δεδομένων. "
|
||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τυπικό φίλτρο για να συνδέσετε τις συνθήκες "
|
||
"είτε με λογικό τελεστή AND, είτε με λογικό OR."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:443-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"ui\">Προχωρημένο φίλτρο</span> σας επιτρέπει μέχρι συνολικά "
|
||
"οκτώ συνθήκες φίλτρων. Με προχωρημένα φίλτρα εισάγετε τις συνθήκες απευθείας "
|
||
"στο φύλλο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:445-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Διάρθρωση:</span> Μπορείτε να δημιουργήσετε διάρθρωση "
|
||
"των δεδομένων σας και να ομαδοποιήσετε γραμμές και στήλες μαζί, έτσι ώστε να "
|
||
"μπορείτε να συμπτύσσετε και να επεκτείνετε τις ομάδες με ένα μοναδικό πάτημα "
|
||
"διευκολύνοντας την αναπαράσταση ιεραρχικών δεδομένων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:447-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Επικύρωση δεδομένων:</span> Για κάθε κελί, μπορείτε να "
|
||
"ορίσετε καταχωρίσεις που θα είναι έγκυρες. Άκυρες καταχωρίσεις στο κελί θα "
|
||
"απορρίπτονται. Για να ενεργοποιήσετε την επικύρωση δεδομένων:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:450-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\""
|
||
">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εγκυρότητα</span> από το μενού <span class=\"ui\""
|
||
">Δεδομένα</span>. Ο διάλογος <span class=\"ui\">Εγκυρότητα</span> ανοίγει."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:453-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε το κριτήριο εγκυρότητας στον πτυσσόμενο κατάλογο <span class=\"ui\">"
|
||
"Να επιτρέπεται</span>. Ανάλογα με το κριτήριο, εμφανίζονται περισσότερες "
|
||
"επιλογές. Συμπληρώστε τα ζητούμενα δεδομένα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:455-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε τις καρτέλες <span class=\"ui\">Βοήθεια εισόδου</span> και <"
|
||
"span class=\"ui\">Ειδοποίηση σφάλματος</span> για να βελτιώσετε τις "
|
||
"αλληλεπιδράσεις χρήστη. Πατήστε <span class=\"ui\">Εντάξει</span> για να "
|
||
"κλείσετε τον διάλογο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να αφαιρέσετε την εγκυρότητα του κελιού, ανοίξτε τον διάλογο και ορίστε "
|
||
"τον κατάλογο <span class=\"ui\">Να επιτρέπεται</span> σε “Όλες οι τιμές”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:460-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Σχόλια:</span> Στα υπολογιστικά φύλλα μπορείτε να "
|
||
"εισάγετε ένα σχόλιο ανά κελί. Όταν επιλέγετε <span class=\"ui\">Εισαγωγή "
|
||
"σχολίου</span>, εμφανίζεται μια ανάδυση που σας επιτρέπει να γράψετε το "
|
||
"περιεχόμενο του σχολίου. Μια κόκκινη κουκκίδα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά "
|
||
"γωνία του κελιού, όταν υπάρχει σχόλιο. Με υπέρπτηση του ποντικού πάνω από το "
|
||
"κελί εμφανίζονται τα σχόλια."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:462-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based "
|
||
"on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">"
|
||
"Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση υπό όρους:</span> Το <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> προσθέτει σύμβολα σε κάθε κελί περιοχής με "
|
||
"βάση τις συνθήκες των κελιών. Επιλέξτε την περιοχή κελιών και πατήστε το "
|
||
"εικονίδιο <span class=\"ui\">Μορφοποίηση υπό όρους</span> στη γραμμή "
|
||
"εργαλείων. Επιλέξτε το ορισμένο σύμβολο για εφαρμογή στην περιοχή."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:470-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> επεξεργάζεται έγγραφα "
|
||
"κειμένου με τον ίδιο τρόπο που επεξεργάζεστε έγγραφο του υπολογιστή. Παρέχει "
|
||
"διάταξη αυτό που βλέπετε, αυτό παίρνετε (WYSIWYG) - που συμβατικά παραθέτει "
|
||
"το έγγραφο όπως θα τυπωθεί. Λειτουργίες όπως πληκτρολόγηση κειμένου, "
|
||
"αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση περιεχομένων, επιλογή κειμένου, εισαγωγή, "
|
||
"αυξομείωση, αγκίστρωση εικόνων, προσθήκη και διαχείριση πινάκων και "
|
||
"διαγραμμάτων, είναι παρόμοιες με επεξεργαστή κειμένου στον υπολογιστή. "
|
||
"Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο, μενού και γραμμές εργαλείων για να "
|
||
"αλληλεπιδράσετε με το έγγραφό σας."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:473-5
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα μενού περιβάλλοντος είναι διαθέσιμα πατώντας το δεξιό πλήκτρο του "
|
||
"ποντικιού. Οι διαθέσιμες εντολές στο μενού περιβάλλοντος σχετίζονται - όχι "
|
||
"εκτεταμένα - με το υποκείμενο αντικείμενο στο έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:475-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:476-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει σύγχρονες "
|
||
"τεχνικές μορφοποίησης παραγράφου μέσω τεχνοτροπιών. Τεχνοτροπία είναι ένα "
|
||
"σύνολο ιδιοτήτων κειμένου (γραμματοσειρά, χρώμα, παρασκήνιο και πολλά άλλα) "
|
||
"με ένα όνομα, το όνομα της τεχνοτροπίας. Χρησιμοποιήστε μια τεχνοτροπία για "
|
||
"να εφαρμόσετε το ίδιο σύνολο ιδιοτήτων σε πολλές παραγράφους του εγγράφου "
|
||
"για να παράξετε ομοιόμορφη, επαγγελματική εμφάνιση. Επίσης, εάν αλλάξετε μια "
|
||
"ιδιότητα μορφοποίησης της τεχνοτροπίας, όλες οι παράγραφοι με την ίδια "
|
||
"τεχνοτροπία αλλάζουν και αυτές, απλοποιώντας την προσπάθεια μορφοποίησης "
|
||
"πολλών παραγράφων μεμονωμένα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:477-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αντίθετα, η άμεση μορφοποίηση εφαρμόζει μορφοποίηση σε επιλεγμένα "
|
||
"αποσπάσματα των περιεχομένων του εγγράφου. Σε μεγάλα έγγραφα, η άμεση "
|
||
"μορφοποίηση πρέπει να εφαρμόζεται σε κάθε απόσπασμα κειμένου, μετατρέποντας "
|
||
"τη μορφοποίηση κειμένου σε επίπονη εργασία, υποκείμενη σε σφάλματα και "
|
||
"καθυστερήσεις."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:478-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Άμεση μορφοποίηση:</span> Μπορείτε να μορφοποιήσετε "
|
||
"αντικείμενα κειμενικού εγγράφου μορφοποιώντας απευθείας από τα μενού, τη "
|
||
"γραμμή εργαλείων ή τα μενού περιβάλλοντος. Η άμεση μορφοποίηση εφαρμόζεται "
|
||
"μόνο στο τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:479-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση τεχνοτροπίας:</span> Το <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> υποστηρίζει τεχνοτροπίες παραγράφου. "
|
||
"Μπορείτε να εφαρμόσετε τεχνοτροπία υφιστάμενης παραγράφου σε παράγραφο. "
|
||
"Επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Επεξεργασία τεχνοτροπιών</span> για να αλλάξετε τεχνοτροπία."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:483-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "Διαχείριση πινάκων"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισάγετε πίνακες με το κατάλληλο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων. Επιλέξτε "
|
||
"τον αρχικό αριθμό γραμμών και στηλών. Προσθέστε γραμμές και στήλες με το "
|
||
"μενού περιβάλλοντος κελιού. Συγχωνεύστε κελιά με το μενού <span class=\"ui\""
|
||
">Πίνακας</span>. Η προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου στα κελιά είναι “"
|
||
"Περιεχόμενα πίνακα”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:486-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Μορφοποίηση κελιών:</span> Πατήστε στο κελί ή περιοχή "
|
||
"κελιών και επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Πίνακας</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Ιδιότητες</span>. Ρυθμίστε με ακρίβεια τον πίνακα με τον διάλογο "
|
||
"ιδιοτήτων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:487-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:488-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this "
|
||
"option again to turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν ενεργοποιείτε την παρακολούθηση αλλαγών, το <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> επισημαίνονται οι νέες αλλαγές που γίνονται στο "
|
||
"έγγραφο. Ξαναεπιλέξτε αυτήν την επιλογή για να την απενεργοποιήσετε."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:490-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι αλλαγές που γίνονται από διάφορα άτομα εμφανίζονται με διαφορετικά "
|
||
"χρώματα και κάθε παρακολουθούμενη αλλαγή μπορεί να γίνει αποδεκτή ή να "
|
||
"απορριφθεί, χρησιμοποιώντας το πλαίσιο που εμφανίζεται στα δεξιά. Μπορεί "
|
||
"επίσης να προσθέσετε σχόλιο εκεί."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:491-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "Άλλα προχωρημένα χαρακτηριστικά"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:492-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Σχόλια:</span> Τα σχόλια εισάγονται στο κείμενο και "
|
||
"εμφανίζονται στα δεξιά της οθόνης."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Σημάδια μορφοποίησης:</span> Η παράγραφος, η σελίδα και "
|
||
"αχώριστα διαστήματα εμφανίζονται ως σημάδια για βοήθεια στη στοίχιση "
|
||
"κειμένου, την επεξεργασία και τη μορφοποίηση."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:494-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Πεδία:</span> Ένα βασικό σύνολο πεδίων είναι διαθέσιμο "
|
||
"για εισαγωγή στο έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Αλφαβητικό ευρετήριο:</span> Υφιστάμενο αλφαβητικό "
|
||
"ευρετήριο μπορεί να ενημερωθεί με νέες καταχωρίσεις."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:496-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Κεφαλίδα και υποσέλιδο σελίδας:</span> Οι κεφαλίδες και "
|
||
"τα υποσέλιδα είναι διαθέσιμα για την υφιστάμενη τεχνοτροπία σελίδας που "
|
||
"εφαρμόζεται στο έγγραφο στη θέση του δρομέα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Υποσημειώσεις και σημειώσεις τέλους:</span> "
|
||
"Υποστηρίζονται οι υποσημειώσεις και οι σημειώσεις τέλους."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:504-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> Impress επεξεργάζεται "
|
||
"παρουσιάσεις κατά τρόπο που είναι οικείος. Οι λειτουργίες όπως πληκτρολόγηση "
|
||
"κειμένου, αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση περιεχομένων, επιλογή κειμένου, "
|
||
"εισαγωγή, αυξομείωση, αγκίστρωση εικόνων, προσθήκη και διαχείριση πινάκων, "
|
||
"είναι παρόμοιες με μια εφαρμογή παρουσίασης υπολογιστή. Χρησιμοποιήστε το "
|
||
"πληκτρολόγιο, τα μενού και τις γραμμές εργαλείων για να επενεργήσετε στο "
|
||
"έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:507-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> εμφανίζει προβολή "
|
||
"παρουσίασης, συμπεριλαμβανομένου υποσυνόλου εναλλαγής διαφανειών και κίνησης "
|
||
"αντικειμένων. Επιλέξτε τη προβολή παρουσίασης από το μενού ή πατήστε το "
|
||
"εικονίδιο στην κάτω αριστερή γραμμή εργαλείων στο παράθυρο διαφανειών."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:508-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να βγείτε από προβολή παρουσίασης του <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>, πατήστε το πλήκτρο <kbd>Esc</kbd> για να επιστρέψετε "
|
||
"στην κατάσταση επεξεργασίας παρουσίασης."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:511-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε σε οποιαδήποτε μικρογραφία διαφάνειας στο παράθυρο για να μεταβείτε "
|
||
"σε αυτήν τη διαφάνεια για προβολή ή επεξεργασία της."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:512-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε τη γραμμή εργαλείων στο παράθυρο διαφανειών στο τέλος για να "
|
||
"ξεκινήσετε την προβολή παρουσίασης, προσθέστε διαφάνεια, διπλασιάστε ή "
|
||
"διαγράψτε την τρέχουσα διαφάνεια."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:515-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Διατάξεις διαφανειών:</span> Το <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> Impress σας επιτρέπει να αλλάξετε τη "
|
||
"διάταξη διαφανειών. Επιλέξτε την επιθυμητή διάταξη διαφανειών από τον "
|
||
"πτυσσόμενο κατάλογο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Κύρια διαφάνεια:</span> Επιλέξτε την κύρια διαφάνεια που "
|
||
"σχετίζεται με την τρέχουσα διαφάνεια. Μορφοποιήστε και διατάξτε τα στοιχεία "
|
||
"της διαφάνειας στην κύρια διαφάνεια."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:518-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Μεταβάσεις διαφανειών:</span> Το <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> Impress παρέχει οπτικά εφέ όταν εμφανίζει "
|
||
"μια νέα διαφάνεια στη προβολή παρουσιάσεων. Οι μεταβάσεις διαφανειών είναι "
|
||
"ιδιότητα της διαφάνειας, χρησιμοποιήστε την πλευρική γραμμή για να ορίσετε "
|
||
"τη μετάβαση διαφάνειας όταν είναι στην κατάσταση επεξεργασίας."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:519-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Κίνηση αντικειμένου:</span> Μεμονωμένο αντικείμενο στη "
|
||
"διαφάνεια μπορεί να έχει κίνηση. Χρησιμοποιήστε τη γραμμή διαφανειών για να "
|
||
"διαμορφώσετε τη μετάβαση διαφάνειας του επιλεγμένου αντικειμένου ή συνόλου "
|
||
"αντικειμένων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Πίνακες:</span> Εισάγετε πίνακες στην παρουσίαση. "
|
||
"Χρησιμοποιήστε τη πλευρική γραμμή για να επιλέξετε το θέμα του πίνακα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:524-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ποιες μορφές αρχείων κειμένου υποστηρίζονται από το <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:525-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει και ανάγνωση "
|
||
"και εγγραφή για τις παρακάτω μορφές αρχείων:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:527-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έγγραφα κειμένου: Μορφές Microsoft DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:528-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr "Υπολογιστικά φύλλα: Μορφές Microsoft XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:529-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr "Παρουσιάσεις: Μορφές Microsoft PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:531-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "Πώς αποθηκεύω έγγραφο με άλλο όνομα;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:533-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "Υπέρπτηση του ποντικιού στο όνομα του εγγράφου στη γραμμή μενού."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:534-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πληκτρολογήστε το νέο όνομα του αρχείου στο πλαίσιο κειμένου και πατήστε "
|
||
"<kbd>Enter</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:536-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα αντίγραφο του εγγράφου αποθηκεύεται με το νέο όνομα στον ίδιο φάκελο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:537-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς μπορώ να βγω από το <span class=\"productname\">%productName</span> "
|
||
"χωρίς να αποθηκεύσω τις επεξεργασίες μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:538-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">"
|
||
"Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το <span class=\"productname\">%productName</span> αποθηκεύει το έγγραφο στο "
|
||
"παρασκήνιο τακτικά, δεν μπορείτε να το κλείσετε χωρίς να το αποθηκεύσετε. "
|
||
"Για να εγκαταλείψετε τις αλλαγές σας, πρέπει είτε να τις αναιρέσετε, είτε να "
|
||
"χρησιμοποιήσετε το <span class=\"ui\">Ιστορικό αναθεωρήσεων</span> στο μενού "
|
||
"<span class=\"ui\">Αρχείο</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:539-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορεί το <span class=\"productname\">%productName</span> να ανοίξει έγγραφο "
|
||
"προστατευόμενο με κωδικό πρόσβασης;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:540-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι. Το <span class=\"productname\">%productName</span> ανοίγει έγγραφα "
|
||
"προστατευόμενα με κωδικό πρόσβασης, αλλά είναι απαραίτητος ο κωδικός "
|
||
"πρόσβασης στην προτροπή “Εισάγετε κωδικό πρόσβασης” κατά τον χρόνο φόρτωσης."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:541-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "Πώς μπορώ να ελέγξω την ορθογραφία στη γλώσσα μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:542-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally "
|
||
"you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Γλώσσες</span> και επιλέξτε τη γλώσσα για όλο το έγγραφο. Προαιρετικά, "
|
||
"μπορείτε να ορίσετε γλώσσες για το επιλεγμένο κείμενο και για την τρέχουσα "
|
||
"παράγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:543-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "Πώς αφαιρώ τις κόκκινες κυματιστές γραμμές στο έγγραφό μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:544-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">"
|
||
"Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> και αποεπιλέξτε το <"
|
||
"span class=\"ui\">Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:545-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "Τι είναι η γαλάζια κυματιστή υπογράμμιση σε κάποιες λέξεις στο κείμενο;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:546-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα γραμματικά σφάλματα στο κείμενο σημειώνονται με γαλάζια κυματιστή "
|
||
"υπογράμμιση. Πατήστε στο υπογραμμισμένο κείμενο με το δεξιό πλήκτρο του "
|
||
"ποντικιού για να ανοίξετε μενού με προτάσεις διόρθωσης του γραμματικού "
|
||
"σφάλματος και της παραβίασης γραμματικών κανόνων. Επιλέξτε τη σωστή πρόταση "
|
||
"αλλαγής του κειμένου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:547-5
|
||
msgid "Is here a thesaurus?"
|
||
msgstr "Υπάρχει θησαυρός;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:548-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι. Πατήστε τη λέξη που θέλετε και επιλέξτε <span class=\"ui\""
|
||
">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\">Θησαυρός</span>. Ανοίγει ένας διάλογος "
|
||
"με πολλές προτάσεις αντικαταστάσεων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι είναι το γαλάζιο σύμβολο <span class=\"blue\">¶</span> και πώς μπορώ να "
|
||
"το αφαιρέσω από το έγγραφο κειμένου μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σύμβολο <span class=\"blue\">¶</span> είναι σημάδι μορφοποίησης. "
|
||
"Χρησιμοποιείται για να βοηθήσει τη στοίχιση κειμένου και την επεξεργασία και "
|
||
"δεν εκτυπώνεται. Για να το εναλλάξετε στην προβολή εγγράφου, επιλέξτε το "
|
||
"μενού <span class=\"ui\">Προβολή</span> → <span class=\"ui\">Σημάδι "
|
||
"μορφοποίησης</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:555-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "Πώς παίρνω το πλήθος των λέξεων του εγγράφου μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:556-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πλήθος των λέξεων διατίθεται στο <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Πλήθος λέξεων</span>. Ένας διάλογος εμφανίζει το πλήθος "
|
||
"λέξεων της επιλογής και όλου του εγγράφου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:558-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πλήθος των λέξεων εμφανίζεται επίσης στη γραμμή κατάστασης. Εάν δεν "
|
||
"υπάρχει επιλεγμένο κείμενο, το πλήθος των λέξεων είναι για ολόκληρο το "
|
||
"κείμενο. Αλλιώς το πλήθος των λέξεων είναι για το επιλεγμένο κείμενο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:559-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς μπορώ να εισάγω τα σύμβολα νομίσματος, πνευματικών δικαιωμάτων ή σήματος "
|
||
"κατατεθέντος στο έγγραφο;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:560-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να εισάγετε αυτούς τους ειδικούς χαρακτήρες στο έγγραφο "
|
||
"χρησιμοποιώντας τον διάλογο <span class=\"ui\">Ειδικοί χαρακτήρες</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:562-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr "Τοποθετήστε τον δρομέα στη θέση για εισαγωγή του χαρακτήρα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:564-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εισαγωγή</span> → <span class=\"ui\">Ειδικοί "
|
||
"χαρακτήρες</span> ή πατήστε το αντίστοιχο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων. "
|
||
"Εμφανίζεται ένας διάλογος."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε είτε να πλοηγηθείτε στους εμφανιζόμενους χαρακτήρες με τους "
|
||
"πτυσσόμενους καταλόγους ή να πληκτρολογήσετε κλειδί εύρεσης στο πλαίσιο <"
|
||
"span class=\"ui\">Αναζήτηση</span>. Εάν γνωρίζετε τον αριθμητικό κωδικό "
|
||
"Unicode του ειδικού χαρακτήρα, εισάγετε τον στα πλαίσια στα δεξιά."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:568-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <"
|
||
"span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε το πλήκτρο <span class=\"ui\">Εισαγωγή</span>. Για να κλείσετε τον "
|
||
"διάλογο, πατήστε <span class=\"ui\">Ακύρωση</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:570-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr "Γιατί δεν μπορώ να διαγράψω κείμενο; Γίνεται απλώς διακριτή γραφή;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:571-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχετε ενεργό το γνώρισμα παρακολούθησης αλλαγών για το έγγραφο. Η "
|
||
"παρακολούθηση αλλαγών καταγράφει όλες τις αλλαγές στο κείμενο και εμφανίζει "
|
||
"τις επεξεργασίες για μεταγενέστερη αναθεώρηση. Χρήσιμο για σημείωση αλλαγών "
|
||
"στο κείμενο και σε υπολογιστικά φύλλα. Η παρακολούθηση αλλαγών "
|
||
"ενεργοποιείται επιλέγοντας <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Καταγραφή</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:572-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με ενεργοποιημένη την παρακολούθηση αλλαγών το έγγραφό σας εμφανίζεται με "
|
||
"τον παρακάτω τρόπο:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:574-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "Οι διαγραφές σημειώνονται με χρωματιστούς χαρακτήρες διακριτής γραφής."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:575-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "Οι προσθήκες σημειώνονται με χρωματιστούς υπογραμμισμένους χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:576-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr "Όλες οι αλλαγές σημειώνονται με κάθετη γραμμή στο δεξιό περιθώριο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:577-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr "Οι αλλαγές εμφανίζονται ως σχόλια στα δεξιά της περιοχής του εγγράφου."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:580-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χρώμα που εκχωρείται στις αλλαγές εξαρτάται από τον χρήστη που αλλάζει το "
|
||
"έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:581-5
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τις αλλαγές επιλέξτε <span class=\"ui\""
|
||
">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Εμφάνιση</span>. Προσέξτε ότι εάν η παρακολούθηση αλλαγών "
|
||
"είναι ενεργή αλλά κρυφή, εξακολουθείτε να καταγράφετε τις αλλαγές και ίσως "
|
||
"αφήσετε αθέλητα ανεπιθύμητο κείμενο διαθέσιμο στο έγγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:582-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\""
|
||
"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι αλλαγές μπορεί να γίνουν αποδεκτές ή να απορριφθούν. Για να αποδεχθείτε ή "
|
||
"να απορρίψετε τις αλλαγές, πατήστε στα αντίστοιχα εικονίδια στο πλαίσιο "
|
||
"σχολίων στα δεξιά του εγγράφου. Εναλλακτικά, επιλέξτε <span class=\"ui\""
|
||
">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Αποδοχή</span> ή <span class=\"ui\">Απόρριψη</span>. "
|
||
"Επιπλέον, εάν χρειάζεται να φιλτράρετε τις αλλαγές πριν την αποδοχή ή την "
|
||
"απόρριψη, επιλέξτε <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\">Διαχείριση</span>. Ένας "
|
||
"διάλογος εμφανίζει έναν κατάλογο όλων των παρακολουθούμενων αλλαγών. "
|
||
"Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα του διαλόγου ανάλογα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:584-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "Πώς ορίζω τα περιθώρια του εγγράφου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιώντας τον χάρακα σύρτε την πιο αριστερή άκρη του χάρακα για να "
|
||
"ρυθμίσετε το αριστερό περιθώριο, ή τη πιο δεξιά για το δεξιό περιθώριο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "Χρήση της τεχνοτροπίας σελίδας"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:588-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\">Σελίδα</span> "
|
||
"και την καρτέλα <span class=\"ui\">Σελίδα</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:589-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "Ορίστε τα περιθώρια σελίδας στον διάλογο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:592-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr "Πώς αλλάζω τον προσανατολισμό της σελίδας σε οριζόντιο στο έγγραφό μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τοποθετήστε τον δρομέα στη θέση όπου πρόκειται να αλλάξει ο προσανατολισμός "
|
||
"της σελίδας. Προσθέστε μια κενή παράγραφο."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:595-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>"
|
||
", <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Παράγραφος</span>, καρτέλα <span class=\"ui\">Ροή κειμένου</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:596-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στην περιοχή <span class=\"ui\">Αλλαγές</span>, σημειώστε Εισαγωγή, Τύπος: "
|
||
"αλλαγή σελίδας, Θέση: πριν."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:597-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "Επιλέξτε οριζόντιος στο “Με τεχνοτροπία σελίδας”"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:598-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε να αλλάξετε την αρίθμηση σελίδας."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:600-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να επιστρέψετε στον κάθετο προσανατολισμό, επαναλάβετε τη διαδικασία, "
|
||
"επιλέγοντας κάθετος στο “Με τεχνοτροπία σελίδας”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:601-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς μπορώ να κάνω το νέο κείμενο να μοιάζει με το υπόλοιπο υφιστάμενο "
|
||
"κείμενο;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:602-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "Απευθείας:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:604-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "Επιλέξτε το κείμενο με την υφιστάμενη μορφή"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:605-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:636-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε στο εικονίδιο μορφοποίησης κλώνου <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">"
|
||
". Ο δείκτης του ποντικιού γίνεται κουβάς βαφής."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:606-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "Επιλέξτε το κείμενο στο οποίο θέλετε να εφαρμόσετε τη νέα μορφή."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:608-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:610-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "Τοποθετήστε τον δρομέα στην παράγραφο προς μορφοποίηση"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε την τεχνοτροπία που θα εφαρμόσετε στον πτυσσόμενο κατάλογο. Η "
|
||
"παράγραφος εμφανίζει τα γνωρίσματα των τεχνοτροπιών."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:613-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γιατί το κείμενο που μόλις πληκτρολόγησα αλλάζει αυτόματα; Πώς μπορώ να το "
|
||
"επαναφέρω;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:614-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη διόρθωση. Η αυτόματη διόρθωση αλλάζει το "
|
||
"κείμενο που μόλις πληκτρολογήσατε σε έναν εσωτερικό πίνακα αντίστοιχου "
|
||
"κειμένου. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αυτόματη διόρθωση διορθώνει "
|
||
"τυπογραφικά λάθη, ενώ πληκτρολογείτε. Εάν η αυτόματη διόρθωση δεν είναι "
|
||
"απαραίτητη, απενεργοποιήστε την στο <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Αυτόματη διόρθωση</span> → <span class=\"ui\">Κατά την "
|
||
"πληκτρολόγηση</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:619-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "Πώς μπορώ να επιλέξω τα προς εκτύπωση δεδομένα;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:620-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισάγετε στήλη και αλλαγές γραμμών στο υπολογιστικό φύλλο για να περιορίσετε "
|
||
"την περιοχή εκτύπωσης και εκτυπώστε το έγγραφο προς λήψη. Για εκτύπωση του "
|
||
"PDF, επιλέξετε τις σελίδες που σας ενδιαφέρουν."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:621-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "Πώς μπορώ να εισάγω δεδομένα CSV;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:623-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φορτώστε τα CSV δεδομένα σας με κάποιο εγγενές εργαλείο του λειτουργικού "
|
||
"σας, επιλέξτε τα και αντιγράψτε τα στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:624-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε το παράθυρο υπολογιστικού φύλλου του <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:626-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επικολλήστε από τον πλοηγητή <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Επικόλληση</span> ή πατήστε <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>. Ανοίγει ο διάλογος <span class=\"ui\">Εισαγωγή "
|
||
"κειμένου</span> που σας επιτρέπει να περιγράψετε την ακριβή μορφή των "
|
||
"δεδομένων CSV."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε το σύνολο χαρακτήρων, γλώσσα και επιλογές διαχωριστικού για το "
|
||
"αρχείο CSV."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:631-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα δεδομένα CSV φορτώνονται στο επιλεγμένο κελί όπου επικολλάτε, σύμφωνα με "
|
||
"αυτές τις ρυθμίσεις."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:632-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr "Πώς μπορώ να αντιγράψω τη μορφοποίηση υφιστάμενων κελιών σε νέα;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:633-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι εύκολο να γίνει χρησιμοποιώντας το εργαλείο βαφής στη γραμμή "
|
||
"εργαλείων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:635-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μορφοποιήστε το κελί προέλευσης με τη γραμματοσειρά, χρώμα παρασκηνίου και "
|
||
"άλλα."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:637-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε τα κελιά που θέλετε να μορφοποιηθούν. Απελευθερώστε το πλήκτρο του "
|
||
"ποντικιού."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:639-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "Το είναι το εικονίδιο “Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης”;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:640-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η άμεση μορφοποίηση είναι η μορφοποίηση που εφαρμόζεται απευθείας στα "
|
||
"επιλεγμένα περιεχόμενα παραγράφου ή κελιού υπολογιστικού φύλλου και "
|
||
"επικαλύπτει την εκχωρημένη μορφοποίηση της τεχνοτροπίας. Για να επαναφέρετε "
|
||
"τη μορφοποίηση στις ρυθμίσεις τεχνοτροπίας, επιλέξτε το κείμενο ή το κελί "
|
||
"υπολογιστικού φύλλου και επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης</span> ή χρησιμοποιήστε το "
|
||
"πλήκτρο στη γραμμή εργαλείων."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:641-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "Πώς μπορώ να μετονομάσω ένα φύλλο;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:642-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετονομάστε φύλλο στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου χρησιμοποιώντας το μενού "
|
||
"περιβάλλοντος (χρησιμοποιώντας το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού) πάνω από την "
|
||
"καρτέλα φύλλου στο τέλος. Εισάγετε το νέο όνομα του φύλλου στον διάλογο που "
|
||
"ακολουθεί."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:647-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "Πώς μπορώ να τρέξω την παρουσίαση προβολής μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:649-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίξτε την παρουσίαση στο <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:650-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
"images/lc_dia.svg\">"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είτε επιλέξτε <span class=\"ui\">Παρουσίαση προβολής</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Παρουσίαση πλήρους οθόνης</span>, είτε πατήστε στο πιο αριστερό "
|
||
"εικονίδιο στο τέλος του παραθύρου διαφανειών: <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:652-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς μπορώ να αλλάξω τη γραμμή, περιοχή και θέση σχήματος στις διαφάνειες μου;"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:654-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr "Επιλέξτε το σχήμα στη διαφάνειά σας. Εμφανίζεται ένα σύνολο λαβών."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:656-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\">Γραμμή</span> ("
|
||
"ή <span class=\"ui\">Περιοχή</span>, ή <span class=\"ui\">Θέση και "
|
||
"μέγεθος</span>). Ανοίγει ένας διάλογος."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "Ορίστε τις ιδιότητες του στοιχείου του αντικειμένου."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
#~ "--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
#~ "--plus\">+</span><kbd>βέλος προς τα κάτω"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
|
||
#~ msgstr "Επιπλέον μπορεί να παράσχει προβολή για μορφές Visio, Keynote, αριθμούς και σελίδες."
|