ca7b61c43c
Currently translated at 100.0% (429 of 429 strings) Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/pl/ Translation: Collabora Online/UI Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I9426ab52f6ce75090a62fd6ad7827ce4417269c7
2238 lines
66 KiB
Text
2238 lines
66 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
|
|
# Szymon Kłos <eszkadev@gmail.com>, 2020
|
|
# No Ne, 2020
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 10:29+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
|
"ui/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
|
|
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
|
|
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Konsola administracyjna"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Przegląd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(bieżąca)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analityka"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Dziennik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Użytkownicy w sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Dokumenty otwarte"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " użytkownik(ów)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " dokument(y/ów) otwart(y/e/ych)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Liczba dokumentów"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Użyto pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Wysłane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Otrzymane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Wyświetlenia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Czas, który upłynął"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Czas bezczynności"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowano"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "WOPI host"
|
|
msgstr "Host WOPI"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Wykresy"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Wykres pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Monitor CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Wykres sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Statystyka rozmiaru pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Statystyka przedziału czasu pamięci (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Statystyka rozmiaru pamięci podręcznej CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Statystyka przedziału czasu CPU (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Zakończ sesję."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć wirtualna procesu dokumentu (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć stosu przetwarzania dokumentu (w KB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pliku na dysku (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumenty:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Wygasł:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Wyłącz serwer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Czas pracy serwera"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Odśwież dziennik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Channel Filter:"
|
|
msgstr "Filtr kanału:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Ustaw poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:53
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:424 src/control/Signing.js:611
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:55
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Zaktualizuj poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:56
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Informacje o wersji"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Wysłano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
|
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
|
msgstr "Serwer został wyłączony, załaduj ponownie stronę."
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć tą sesję?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1654
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:706
|
|
#: src/core/Socket.js:1015
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1655 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
|
|
#: src/core/Socket.js:876 src/core/Socket.js:886 src/core/Socket.js:1016
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się ustawić pliku cookie uwierzytelniania JWT poprzez połączenie "
|
|
"niezabezpieczone"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Nie można uwierzytelnić tej sesji za pomocą protokołu %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " godz."
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minut"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Ostatnie"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Bez koloru"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Automatyczny kolor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:427
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Otwórz łącze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:104
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Serwer napotkał błąd %0 podczas analizowania polecenia %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Command.js:91
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Wklej specjalnie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Napraw dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2127
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4912
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4922
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:831
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Datownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Przejście do stanu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:288
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Ty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Potwierdź kopiowanie do schowka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Kreator funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
|
|
msgid "cell address"
|
|
msgstr "Adres komórki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Pełna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Osiowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Promieniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Eliptyczna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kwadratowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kwadrat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Stały rozmiar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1263
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1266
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Wybierz zakres"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Nazwa czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2113
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr "odpowiedź"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2116
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "odpowiedzi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2189
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Wstaw komentarz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2665
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Krawędzie komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2856
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2857
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2877
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:749
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:819
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:821
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:823
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:846
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:871
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:887
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:517
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Brak (nie sprawdzaj pisowni)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:926
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Udostępnij..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:927
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Zobacz historię zmian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Pobierz jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Eksportuj jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:200
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:778
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:779
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:780
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:161
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:781
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:782
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:772
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198 src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Podpisz dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Zamknij dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.Menubar.js:839
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:940
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:841
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:866
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:882
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:176
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:207
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:238
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:191
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Napraw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:852
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:228
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:229
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:264
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:265
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:928
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:929
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Resetuj powiększenie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:974
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Pokaż linijkę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:594
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:892
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:985
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek stanu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:597
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1036
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1073
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Obraz z dysku..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1013
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:195
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientacja tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:301
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr "Forum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:755
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:234
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Pomoc online"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:245
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Zgłoś problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:268
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Najnowsze aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:280
|
|
msgid "Send Feedback"
|
|
msgstr "Wyślij opinię"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:291
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:762
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Zapisz komentarze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:831
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:868
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Prezentacja pełnoekranowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:419
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Prezentuj bieżący slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:834
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:886
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:181
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:199
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "Rysunek ODF (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:933
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:156
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:563
|
|
msgid "CSV file (.csv)"
|
|
msgstr "Plik CSV (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:766 src/control/Control.Menubar.js:820
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:922
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:811
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia strony"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1183 src/control/Control.StatusBar.js:516
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Przywróć domyślny język"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1552
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Wstaw kształt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1646
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć ten slajd?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1649
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą stronę?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1774
|
|
msgid "file type icon"
|
|
msgstr "Ikona typu pliku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Początek gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:506
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Koniec gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:249
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:836
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:854
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:878
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Wstaw obraz z dysku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
|
|
msgid "Very Tight"
|
|
msgstr "Bardzo ciasno"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
|
|
msgid "Tight"
|
|
msgstr "Ciasno"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:662
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalnie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
|
|
msgid "Loose"
|
|
msgstr "Luźno"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
|
|
msgid "Very Loose"
|
|
msgstr "Bardzo luźno"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:61
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Plik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Główne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:72
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:84
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "~Wstaw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:89
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "~Układ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Dane"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:82
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:94
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "~Recenzja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "Ry~suj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:104
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:116
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
msgid "~View"
|
|
msgstr "Wido~k"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:121
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Po~moc"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:104
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:154
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:166
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:111
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Udostępnij"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:111
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:161
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:173
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:118
|
|
msgid "See history"
|
|
msgstr "Zobacz historię"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
|
|
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:137
|
|
msgid "CSV File (.csv)"
|
|
msgstr "Plik CSV (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:439
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:440
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:441
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:442
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:443
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:444
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Godzina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:445
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Naukowy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:446
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Ułamek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:447
|
|
msgid "Boolean Value"
|
|
msgstr "Wartość logiczna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:448 src/control/Toolbar.js:702
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:581
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:586
|
|
msgid "Heading 1"
|
|
msgstr "Nagłówek 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:591
|
|
msgid "Heading 2"
|
|
msgstr "Nagłówek 2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Dobry"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:607
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutralny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:612
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Zły"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:674
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Wstaw wiersze powyżej"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:679
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Wstaw kolumny przed"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:684
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Usuń wiersze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:694
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Wstaw wiersze poniżej"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:699
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Wstaw kolumny po"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:704
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Usuń kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:891
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:267
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:984
|
|
msgid "Toggle Status Bar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek stanu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:45
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:729
|
|
msgid "Page layout"
|
|
msgstr "Układ strony"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:187
|
|
msgid "Image (.png)"
|
|
msgstr "Obraz (.png)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:193
|
|
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:711
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Prezentacja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "O~dwołania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
|
|
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:179
|
|
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
|
msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:565
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Styl domyślny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:569
|
|
msgid "Text Body"
|
|
msgstr "Treść tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:572
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:973
|
|
msgid "Toggle Ruler"
|
|
msgstr "Przełącz linijkę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
|
|
msgid "preview of page "
|
|
msgstr "Podgląd strony "
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w górę adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w dół adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Przewiń do pierwszego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Przewiń w lewo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Przewiń w prawo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Przewiń do ostatniego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Liczba arkuszy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Zaznaczona grupa komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Tryb wprowadzania tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyboru"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Wybór funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Niepuste"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Zliczanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksymalny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimalny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Zlicz zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Liczba stron"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Licznik słów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Liczba slajdów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:426 src/control/Control.StatusBar.js:427
|
|
msgid "Permission Mode"
|
|
msgstr "Tryb uprawnień"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:426
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
|
|
msgid "Select multiple cells"
|
|
msgstr "Wybierz wiele komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr "Tryb wstawiania: nieaktywny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:476
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr "Tryb zaznaczania: nieaktywny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz przed tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz po tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
|
msgid "Move Sheet Left"
|
|
msgstr "Przenieś arkusz w lewo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
|
msgid "Move Sheet Right"
|
|
msgstr "Przenieś arkusz w prawo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:102
|
|
msgid "Copy Sheet..."
|
|
msgstr "Kopiuj arkusz..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:303
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć arkusz, %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:321
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Podaj nazwę nowego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:238 src/control/Control.Toolbar.js:266
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:967
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Poprzedni slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:968
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Następny slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konflikt cofnij/ponów z wieloma użytkownikami. Proszę użyć naprawy "
|
|
"dokumentu, aby rozwiązać problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Wstaw kształty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
|
|
msgid "Insert connectors"
|
|
msgstr "Wstaw łączniki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user dołączył"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user wyszedł"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 użytkownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:36
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami edytora"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:294
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:349
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:425
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Pokaż zaznaczone arkusze"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:71
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nie mógł zostać zablokowany i jest otwarty w trybie tylko do "
|
|
"odczytu."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "Serwer zwrócił ten powód:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:88
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Dokument nie mógł zostać zablokowany."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:142
|
|
msgid "Enter a file name"
|
|
msgstr "Podaj nazwę pliku"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:143
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:165
|
|
msgid "Save as ODF format"
|
|
msgstr "Zapisz jako format ODF"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:167
|
|
msgid "Continue editing"
|
|
msgstr "Kontynuuj edycję"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:167
|
|
msgid "Continue read only"
|
|
msgstr "Kontynuuj tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:170
|
|
msgid ""
|
|
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
|
"current file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten dokument może zawierać formatowanie lub zawartość, których nie można "
|
|
"zapisać w bieżącym formacie pliku."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:364
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Lewy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:365
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Prawy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:626
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Wstaw tabulator"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:633
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Usuń tabulator"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:196
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Wprowadź kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:215
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Błąd przy logowaniu."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:228
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Proszę zeskanować kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:243
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać obrazu kodu QR."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:270
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Błąd przy próbie przywrócenia dostępu do tożsamości."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "Kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:277
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Podaj kod PIN otrzymany w e-mailu lub SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:298
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy adresu e-mail lub numeru telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:332
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Wybierz typ dokumentu do przesłania"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:333
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Przesłano dokument."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:491
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Wybierz tożsamość:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:492
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:493
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Odzyskaj przy pomocy poczty elektronicznej"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Wybierz paszport"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:602
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Paszport: nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:606
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:610
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Nie podpisany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Ten dokument jest podpisany cyfrowo i podpis jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:625
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Podpisano i zweryfikowano"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Ten dokument ma nieprawidłowy podpis."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:630
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Naruszono podpis"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:633
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
|
msgstr "Podpis był ważny, ale dokument został zmodyfikowany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Podpisano, ale dokument został zmodyfikowany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:638
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Podpis jest w porządku, ale certyfikat nie mógł zostać zweryfikowany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:640
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie zweryfikowano"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:643
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
|
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale dokument jest tylko częściowo podpisany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:645
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie wszystkie pliki są podpisane"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:648
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
|
"document is only partially signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpis jest prawidłowy, ale certyfikat nie mógł zostać zweryfikowany, a "
|
|
"dokument jest tylko częściowo podpisany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:650
|
|
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie zweryfikowano i nie wszystkie pliki są podpisane"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:45
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Pobieranie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:258
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Zapisywanie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:269
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Zmiana nazwy..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:566
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Ta wersja %productName jest wspomagana przez"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:576
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Powolne proxy\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:699
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Wstaw hiperłącze"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:703
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Łącze"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:56
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
|
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem z %productName: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:512
|
|
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
|
msgstr "Serwer jest teraz osiągalny. Teraz musimy odświeżyć stronę."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:514
|
|
msgid "Server is now reachable..."
|
|
msgstr "Serwer jest teraz osiągalny..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:518
|
|
msgid "RELOAD"
|
|
msgstr "PRZEŁADUJ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:525
|
|
msgid "COOLWSD version:"
|
|
msgstr "Wersja COOLWSD:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:537
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Dostarczone przez:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:543
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Nieobsługiwana wersja serwera."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:547
|
|
msgid "LOKit version:"
|
|
msgstr "Wersja LOKit:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:661
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sesja zakończona przez właściciela dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:666
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:668
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - stuknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:676
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Serwer jest wyłączany w celu konserwacji (automatyczne zapisywanie)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:680
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:684
|
|
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer jest wyłączony, automatyczne ponowne uruchomienie. Proszę czekać."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:712
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument zmienił się w pamięci. Ładowanie nowego dokumentu. Twoja wersja "
|
|
"jest dostępna jako wersja."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:718
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przywracanie starszej wersji. Wszelkie niezapisane zmiany będą dostępne w "
|
|
"historii wersji"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:724
|
|
msgid "Reloading the document after rename"
|
|
msgstr "Ponowne ładowanie dokumentu po zmianie nazwy"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:847
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:854
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:869
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Zapisz do nowego pliku"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:896
|
|
msgid "Document has been changed"
|
|
msgstr "Dokument został zmieniony"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:896
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument został zmieniony w pamięci. Co chciałbyś zrobić ze swoimi "
|
|
"niezapisanymi zmianami?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:966
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do wyświetlenia."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:969
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do modyfikacji."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:971
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Kliknij Anuluj, aby otworzyć w trybie podglądu."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:975
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1085
|
|
msgid "Someone"
|
|
msgstr "Ktoś"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1087
|
|
msgid " saved this document as "
|
|
msgstr " zapisał ten dokument jako "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1087
|
|
msgid ". Do you want to join?"
|
|
msgstr ". Chcesz dołączyć?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1096
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1096
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1114
|
|
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument jest w trakcie zmiany nazwy i wkrótce zostanie ponownie załadowany"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1494
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest zawstydzające, nie możemy połączyć się z Twoim dokumentem. Proszę "
|
|
"spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1511
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Ponowne łączenie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1517
|
|
msgid "The server has been disconnected."
|
|
msgstr "Serwer został odłączony."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na serwerze nie ma już miejsca na dysku, skontaktuj się z administratorem "
|
|
"serwera, aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adres URL hosta jest pusty. Prawdopodobnie serwer coolwsd jest źle "
|
|
"skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest nieobsługiwana wersja {productname}. Aby uniknąć wrażenia, że nadaje "
|
|
"się do wdrożenia w przedsiębiorstwach, ten komunikat pojawia się, gdy więcej "
|
|
"niż {docs} dokumentów lub {connections} połączeń jest używanych jednocześnie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Więcej informacji i wsparcie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usługa jest ograniczona do %0 dokumentów i %1 połączeń przez administratora. "
|
|
"Ten limit został osiągnięty. Spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usługa jest niedostępna. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
|
|
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występował."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieautoryzowany host WOPI. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
|
|
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występował."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błędny lub brakujący parametr WOPISrc, skontaktuj się z pomocą techniczną."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja sesja wygaśnie w %time. Zapisz swoją pracę i odśwież sesję (lub stronę "
|
|
"internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja sesja wygasła. Dalsze zmiany w dokumencie mogą nie zostać zapisane. "
|
|
"Odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się załadować dokumentu. Upewnij się, że ten typ pliku jest "
|
|
"obsługiwany i plik nie jest uszkodzony, a następnie spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe łącze: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid ""
|
|
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
|
|
msgstr "Opuszczasz edytor, czy na pewno chcesz odwiedzić następujący adres URL?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się załadować dokumentu. Ten dokument jest wadliwy lub zajmuje "
|
|
"więcej zasobów niż dozwolone. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:27
|
|
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
|
msgstr "Czyszczenie dokumentu z ostatniej sesji."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
|
"please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteśmy w trakcie czyszczenia tego dokumentu z ostatniej sesji, spróbuj "
|
|
"ponownie później."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapis nie powiódł się z powodu braku miejsca na dysku. Dokument będzie teraz "
|
|
"tylko do odczytu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nie może zostać zapisany z powodu wygasłego lub niewłaściwego "
|
|
"tokenu dostępu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:35
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Nie można zapisać dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:36
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:40
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się odczytać dokumentu z pamięci. Skontaktuj się z administratorem "
|
|
"serwera pamięci masowej (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisywanie nie powiodło się z powodu braku dostępnego miejsca na serwerze "
|
|
"pamięci masowej. Dokument będzie teraz w trybie tylko do odczytu. Skontaktuj "
|
|
"się z administratorem serwera (%storageserver), aby kontynuować edycję."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zapisać dokumentu. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj się z "
|
|
"administratorem serwera pamięci masowej."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zmienić nazwy dokumentu. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj "
|
|
"się z administratorem serwera pamięci masowej."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:45
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nie może zostać wyeksportowany. Skontaktuj się z administratorem "
|
|
"serwera pamięci masowej."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:50
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, nie znaleziono pliku."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:51
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, plik jest za duży."
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1785
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4939
|
|
msgid "No Comments"
|
|
msgstr "Bez komentarzy"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:778
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modyfikuj"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:784
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:790
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:796
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr "Usuń wątek"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Rozwiąż"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr "Odwróć rozwiązanie"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr "Odwróć rozwiązanie wątku"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr "Rozwiąż wątek"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Otwórz menu"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Zaakceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: src/main.js:88
|
|
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
|
msgstr "Uwaga! Używana przeglądarka nie jest obsługiwana."
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:120
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Aby wkleić poza %productName, najpierw kliknij przycisk 'Pobierz'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:130
|
|
msgid "Copying from the document disabled"
|
|
msgstr "Kopiowanie z dokumentu wyłączone"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:292
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać schowka, proszę ponownie skopiować"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:848
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Użyj przycisków kopiuj/wklej na klawiaturze ekranowej.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:850
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
|
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka, więc użyj "
|
|
"tych skrótów klawiaturowych:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
|
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
|
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiuj</td><td>Wytnij</td><td>Wklej</td></tr>"
|
|
"</table>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:871
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jeśli chcesz udostępnić większe elementy dokumentu innym aplikacjom, "
|
|
"musisz najpierw pobrać je na swoje urządzenie. Aby to zrobić, naciśnij "
|
|
"przycisk \"Rozpocznij pobieranie\" poniżej, a po zakończeniu kliknij \""
|
|
"Potwierdź kopiowanie do schowka\".</p><p>Jeśli kopiujesz i wklejasz "
|
|
"dokumenty wewnątrz %productName, nie musisz pobierać.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:887
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pobieranie z powodu dużej operacji kopiowania/wklejania już się "
|
|
"rozpoczęło. Poczekaj na bieżące pobieranie lub anuluj przed rozpoczęciem "
|
|
"nowego</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:233
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Inicjowanie..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
|
|
msgid "Last saved:"
|
|
msgstr "Ostatnio zapisany:"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1455
|
|
msgid "Inactive document"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1456
|
|
msgid "Please click to resume editing"
|
|
msgstr "Kliknij, aby wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik nie ma nazwy"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik jest pusty"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Przesyłanie..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się ze statusem: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
|
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
|
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
|
|
"special</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka</p><p>Naciśnij "
|
|
"teraz: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>, aby "
|
|
"zobaczyć więcej opcji</p><p class=\"vex-footnote\">Zamknij wyskakujące "
|
|
"okienko, aby zignorować wklejanie specjalnie</p>"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Tworzenie nowego pliku z szablonu..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Tworzenie kopii..."
|
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
#~ msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#~ msgid "Redo"
|
|
#~ msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Presentation"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij prezentację"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Zoom"
|
|
#~ msgstr "Resetuj powiększenie"
|
|
|
|
#~ msgid "I understand the risks"
|
|
#~ msgstr "Rozumiem ryzyko"
|
|
|
|
#~ msgid "Dismiss"
|
|
#~ msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
|
|
#~ msgstr "Poznaj nową %coolVersion"
|
|
|
|
#~ msgid "Collabora Online Development Edition"
|
|
#~ msgstr "Collabora Online Development Edition"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
|
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
|
|
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
|
|
#~ "visual presentation and performance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Korzystaj z najnowszych osiągnięć w dziedzinie produktywności online, z "
|
|
#~ "których możesz bezpłatnie korzystać, odkrywać i używać z innymi osobami w "
|
|
#~ "przeglądarce. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Aplikacje</a> są "
|
|
#~ "również dostępne na Androida i iOS. %coolVersion wprowadza ważne ulepszenia "
|
|
#~ "w obszarach użyteczności, prezentacji wizualnej i wydajności."
|
|
|
|
#~ msgid "Discover all the changes"
|
|
#~ msgstr "Odkryj wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
|
|
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
|
|
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
|
|
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zapoznaj się z <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">"
|
|
#~ "informacjami o wydaniu</a> i dowiedz się wszystkiego o najnowszych "
|
|
#~ "osiągnięciach w kwestii wydajności, szczególnie w przypadku większych grup "
|
|
#~ "pracujących nad dokumentami, nowym natywnym pasku bocznym, na nowo "
|
|
#~ "przerobionej liście awatarów, zapisywaniu asynchronicznym, szybszym "
|
|
#~ "sprawdzaniu pisowni i nie tylko."
|
|
|
|
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
|
#~ msgstr "Zintegruj Collabora Online z własną aplikacją internetową"
|
|
|
|
#~ msgid "Or get involved in the development"
|
|
#~ msgstr "Albo zaangażuj się w rozwój"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
|
|
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
|
|
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
|
|
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
|
|
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
|
|
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
|
|
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dowiedz się więcej o integracji z aplikacją internetową w <a href=\"%"
|
|
#~ "coolSdkURL\" target=\"_blank\">SDK Collabora Online</a>. Lub przejdź do <a "
|
|
#~ "href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">instrukcji krok po kroku</a> i "
|
|
#~ "skompiluj CODE od podstaw. Możesz również pomóc w <a href=\"%"
|
|
#~ "coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">tłumaczeniu</a> lub poprzez <a href="
|
|
#~ "\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">zgłoszenie błędu</a> wraz ze "
|
|
#~ "wszystkimi niezbędnymi krokami, jak go odtworzyć."
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Dalej"
|
|
|
|
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
|
#~ msgstr "Dowiedz się więcej o wersjach dla przedsiębiorstw"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
#~ msgstr "Przepraszamy, informacje o najnowszych aktualizacjach nie są dostępne."
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
#~ msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby wznowić edycję"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%d seconds ago"
|
|
#~ msgstr "%d sekund temu"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%d minutes ago"
|
|
#~ msgstr "%d minut temu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IE11 osiągnął maksymalną liczbę połączeń. Więcej informacji na ten temat "
|
|
#~ "można znaleźć w tym dokumencie: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
|
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85 )#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#~ msgid "Start upload"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij przesyłanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij krzyżowe kopiowanie/wklejanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Line style:"
|
|
#~ msgstr "Styl linii:"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Wyróżnienie"
|
|
|
|
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Mocne wyróżnienie"
|
|
|
|
#~ msgid "~Sheet"
|
|
#~ msgstr "~Arkusz"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Row Break"
|
|
#~ msgstr "Wstaw podział wiersza"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Column Break"
|
|
#~ msgstr "Wstaw podział kolumny"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Row Break"
|
|
#~ msgstr "Usuń podział wiersza"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column Break"
|
|
#~ msgstr "Usuń podział kolumny"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka, więc użyj "
|
|
#~ "tych skrótów klawiaturowych:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: do "
|
|
#~ "kopiowania.</li><li><b>Ctrl+X</b>: do wycinania.</li><li><b>Ctrl+V</b>: do "
|
|
#~ "wklejania.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitle"
|
|
#~ msgstr "Podtytuł"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
#~ "use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Edycja Personal jest wspierana przez wolontariuszy i przeznaczona do "
|
|
#~ "indywidualnego użytku."
|
|
|
|
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
#~ msgstr "Serwer jest poddawany pracom konserwacyjnym i wkrótce będzie dostępny"
|
|
|
|
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
#~ msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem z Collabora Online: "
|