libreoffice-online/browser/po/ui-cy.po
Andras Timar 1117b6129e Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I29b26adc5a2aa7d063b67f6a69bed0ce49896840
2023-08-24 09:26:53 +02:00

2870 lines
78 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Welsh <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/cy/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : "
"(n==3) ? 3 :(n==6) ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consol gweinyddol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Trosolwg"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(cyfredol)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Dadansoddiad"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Hanes"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Bwrdd Gwaith"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Defnyddwyr ar-lein"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Enw Defnyddiwr"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Dogfennau ar agor"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " defnyddiwr(wyr)"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " Dogfennau ar agor"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nifer y Dogfennau"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Cof wedi ei ddefnyddio"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Didau wedi'u hanfon"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Didau wedi'u derbyn"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Golygon"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Amser wedi mynd heibio"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Amser oedi"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Newidiwyd"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Lladd"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Graffiau"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Newidiwyd"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graff CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Graff Rhwydwaith"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Maint y storfa dros dro o ystadegau cof"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Cyfnod amser ystadegau cof (mewn ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Maint storfa dros dro ystadegau CPU"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Cyfnod amser ystadegau CPU (mewn ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Gorffen sesiwn"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Cof rhithiol proses Dogfen Mwyaf (mewn MB) - lleihau'n unig"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Cof proses stac Dogfen Mwyaf (mewn kB) - lleihau'n unig"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Y maint mwyaf i ysgrifennu i ddisg (mewn MB) - lleihau'n unig"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dogfennau:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Dod i Ben:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Adnewyddu"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Diffodd y Gweinydd"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Amser gweithredol y gweinydd"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Adnewyddu'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:548
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Dim"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Gosod Lefelau'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Lefelau'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:450
#: src/core/Socket.js:1021 src/core/Socket.js:1026
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Cau"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Diweddaru Lefelau'r Cofnod"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Derbyniwyd"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Anfonwyd"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:553 src/control/Toolbar.js:654
#: src/control/Toolbar.js:790 src/control/Toolbar.js:1040
#: src/core/Socket.js:991 src/core/Socket.js:1066 src/core/Socket.js:1208
#: src/core/Socket.js:1212 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:879 src/map/Clipboard.js:928
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Gwall cysylltu"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Cadarnhad"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sesiwn hwn?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:785 src/core/Socket.js:1233
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Methwyd gosod cwci dilysu jwt dros gysylltiad anniogel"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Methwyd dilysu'r sesiwn hon dros brotocol %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau cau'r gweinydd?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " awr"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mun"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Dim lliw"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Lliw awtomatig"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Agor dolen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Profodd y gweinydd wall %0 wrth ddidoli'r gorchymyn %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1039
msgid "Delete"
msgstr "Dileu:"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Gludo Arbennig"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Trwsio Dogfen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "Chi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Math"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Ail-wneud"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Cychwyn y llwytho i lawr"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:89
msgid "Function Wizard"
msgstr "Dewin Swyddogaeth"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Derbyn"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Swm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Cyfartaledd"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:158
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Cyfrif"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:551
msgid "Solid"
msgstr "Solet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:554
msgid "Linear"
msgstr "Llinol"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:557
msgid "Axial"
msgstr "Echelinol"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:560
msgid "Radial"
msgstr "Rheiddiol"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:563
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:567
msgid "Quadratic"
msgstr "Cwadratig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:570
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:573
msgid "Fixed size"
msgstr "Maint gosodedig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1614
msgid "From"
msgstr "O"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1617
msgid "To"
msgstr "At"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
msgid "Color"
msgstr "Lliw"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
msgid "Select range"
msgstr "Dewis ystod"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1788
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Font Name"
msgstr "Enw Ffont"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Maint Ffont"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2222
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Ateb"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2236
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5262
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5273
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2300
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3011
msgid "Cell borders"
msgstr "Borderi celloedd"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3132
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3271
#: src/control/Control.Menubar.js:805
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3272
#: src/control/Control.Menubar.js:808
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3292
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Mewnosod tudalen"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:636
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.StatusBar.js:571
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Dim (Peidio gwirio sillafu)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:680
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:245
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dogfen Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dogfen Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:233
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testun Cyfoethog (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:527 src/control/Control.Menubar.js:534
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:906 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:982
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Export as"
msgstr "Allforio fel:"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:907 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1035 src/control/Control.Menubar.js:1043
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1097
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:747
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:754
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:908 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Trwsio Dogfen"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1037 src/control/Control.Menubar.js:1088
msgid "Share..."
msgstr "|Rhannu..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:661
#: src/control/Control.Menubar.js:911 src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.Menubar.js:1039 src/control/Control.Menubar.js:1089
msgid "See revision history"
msgstr "Gweld hanes adolygu"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:982
#: src/control/Control.Menubar.js:1042 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Download as"
msgstr "Llwytho i lawr fel"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:919 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1044 src/control/Control.Menubar.js:1098
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:590
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:672
#: src/control/Control.Toolbar.js:1372
msgid "Close document"
msgstr "Cau dogfen"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:929 src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1106
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:256
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:253
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:341
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Repair"
msgstr "Trwsio"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:412 src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.Menubar.js:689 src/control/Control.Menubar.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1183
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1184
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1325
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1326
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ailosod chwyddo"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:421
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:698
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:436
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1366
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1380
msgid "Show Ruler"
msgstr "Dangos Mesurydd"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:850
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1250
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:902
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:850
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:700
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:568 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.Menubar.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.Menubar.js:1154 src/control/Control.Menubar.js:1204
#: src/control/Control.Menubar.js:1218 src/control/Control.Menubar.js:1241
msgid "Local Image..."
msgstr "Delwedd Leol..."
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1171 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "All"
msgstr "Y Cyfan"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:446
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1383
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1042
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Text orientation"
msgstr "Cyfeiriad testun"
#: src/control/Control.Menubar.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "C~yfeirnodau"
#: src/control/Control.Menubar.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1772
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1868
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1880
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1855
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1898
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1922
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1193
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1194
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1195
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1196
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1197
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Mewnosod tudalen"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1198
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:317
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1288
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:392
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:358
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:361 src/control/Control.Menubar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:891
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:370
msgid "Online Help"
msgstr "Cymorth Ar-lein"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:382
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Report an issue"
msgstr "Adrodd ar fater"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.Menubar.js:963 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1146
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:421
msgid "Latest Updates"
msgstr "Diweddariadau Diweddar"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1076 src/control/Control.Menubar.js:1147
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:433
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1148
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:445
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:898
msgid "Last modification"
msgstr "Newid diwethaf"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:627
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:986
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:639
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:635
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:530
msgid "Save Comments"
msgstr "Cadw Sylwadau"
#: src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:468
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Cyflwyniad sgrin lawn"
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Present current slide"
msgstr "Cyflwyno'r sleid gyfredol"
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.Menubar.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:631
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Lluniadu ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:687
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:1100
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:211
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Taenlen Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:218
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Taenlen Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1081
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:901
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:849
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
#: src/control/Control.Menubar.js:956
msgid "Page Setup"
msgstr "Gosodiad Yudalen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1092
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1093
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1368 src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ailosod i'r Iaith Ragosodedig"
#: src/control/Control.Menubar.js:1399 src/control/Control.Menubar.js:1400
#: src/control/Control.Menubar.js:1401 src/control/Control.Toolbar.js:241
#: src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Rhagor..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1699
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1701
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1759 src/control/Control.Menubar.js:1772
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1793
msgid "Insert Shape"
msgstr "Mewnosod siapiau"
#: src/control/Control.Menubar.js:2010
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Dangos y bar chwilio"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:469
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Darllen y unig"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "Lliw Cefndir"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "Cychwyn Graddiant"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "Diwedd Graddiant"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:390
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:197
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:932
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Mewnosod Delwedd Leol"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1023
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1024
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1025
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1026
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1027
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:13
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:52
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:26
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Ffeil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Cartref"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:26
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:39
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Mewnosod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Cynllun"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Trosolwg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:82
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Lluniadu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:63
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:89
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Golygon"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Cymorth"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:156
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Allforio fel:"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:178
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:147
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:182
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:190
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:332
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:618
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:619
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:620
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:621
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Cyfredol"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:622
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1281
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:623
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:624
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:625
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:627 src/control/Toolbar.js:757
msgid "Text"
msgstr "Testun"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:790
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:797
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:804
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:817
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:824
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:831
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:936
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:944
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:957
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Mewnosod Rhes Uwchlaw"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:964
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Mewnosod Colofnau Cyn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:971
msgid "Delete Rows"
msgstr "Dileu Rhesi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:983
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Mewnosod Rhes Islaw"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Mewnosod Colofnau Ar Ôl"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Delete Columns"
msgstr "Dileu Colofnau"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1169
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:383
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1304
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1223
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:347
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1365
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1236
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:360
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1405
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1237
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:448
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1406
msgid "Collapse Notebook Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1249
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:458
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1392
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1335
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1466
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:794
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2730
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabl"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:214
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:889
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1253
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1260
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1267
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1274
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1379
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Prif Sleidiau"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Sgrolio i fyny anodiadau"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Sgrolio i lawr anodiadau"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Cuddio'r bar chwilio"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Clirio'r maes chwilio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Sgrolio i'r ddalen gyntaf"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Sgrolio i'r chwith"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Sgrolio i'r dde"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Sgrolio i'r ddalen olaf"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Mewnosod dalen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Diddymu'r chwilio"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nifer y Dalenni"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Ystod y celloedd wedi eu dewis"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Mynd i'r modd testun"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Y Modd Dewis"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Y dewis o swyddogaethau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "CyfrifA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Uchafswm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Lleiafswm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Cyfrif y dewis"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nifer o Dudalennau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Cyfrifydd Geiriau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nifer y Sleidiau"
#: src/control/Control.StatusBar.js:469 src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:516
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:529
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:592
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:595
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:596
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Mewnosod dalen cyn hon"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Mewnosod dalen ar ôl hon"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:301
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ddalen, %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Rhoi enw newydd i'r dalen"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1165
msgid "Previous slide"
msgstr "Sleid flaenorol"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Next slide"
msgstr "Sleid nesaf"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1227
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Gwrthdaro Dadwneud/Ail-wneud oherwydd defnyddwyr luosog. Defnyddiwch "
"trwsio'r ddogfen i'w ddatrys"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Arddull Ragosodedig"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tudalen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Mewnosod siapiau"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "Mae %user wedi ymuno"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "Mae %user wedi gadael"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n defnyddiwr"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 defnyddiwr"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 defnyddwyr"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Dilyn y golygydd bob tro"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "Darllen y unig"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1073
msgid "Loading..."
msgstr "Yn llwytho..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:746
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Arddull"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Enter editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Nid oedd modd cloi'r ddogfen, ac mae wedi'i hagor yn y modd darllen yn unig."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Dychwelodd y gweinydd y rheswm hwn:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Methu cloi'r ddogfen"
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Ymyl Chwith"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Ymyl Dde"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Mewnosod stop tab"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Dileu stop tab"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Mae'r ddogfen wedi ei llofnodi'n ddigidol ac mae'r lofnod yn ddilys."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Mae gan y ddogfen hon lofnod annilys."
#: src/control/Signing.js:26
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Roedd y llofnod y ddilys, ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Mae'r llofnod yn iawn ond nid oedd modd dilysu'r dystysgrif."
#: src/control/Signing.js:34
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Mae'r llofnod yn iawn ond dim ond yn rhannol mae'r ddogfen wedi ei llofnodi"
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Ffont"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Wrthi'n Llwytho i Lawr..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Yn cadw..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Ailenwi..."
#: src/control/Toolbar.js:636
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Mae'r fersiwn yma o %productName yn cael ei yrru gan"
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Dirprwy Araf\""
#: src/control/Toolbar.js:667
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:750
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Mewnosod Dolen"
#: src/control/Toolbar.js:769
msgid "Link"
msgstr "Cyswllt"
#: src/control/Toolbar.js:1034
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sleid hwn?"
#: src/control/Toolbar.js:1037
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r dudalen hon?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:517
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:55
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Wps, mae yna anhawster cysylltu a'r ddogfen"
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:569
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:573
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:581
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:593
msgid "Served by:"
msgstr "Gweinyddwyd gan:"
#: src/core/Socket.js:599
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Fersiwn gweinydd heb gymorth."
#: src/core/Socket.js:603
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:713
msgid "Document is getting migrated..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:740
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Terfynodd perchennog y ddogfen y sesiwn"
#: src/core/Socket.js:745
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ail-lwytho ac ailgychwyn golygu"
#: src/core/Socket.js:747
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Dogfen anweithredol - tapiwch i ail-lwytho ac ailgychwyn golygu"
#: src/core/Socket.js:756
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Mae'r gweinydd yn cau ar gyfer cynnal a chadw (awto gadw)"
#: src/core/Socket.js:760
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Wps, mae yna anhawster cysylltu a'r ddogfen"
#: src/core/Socket.js:764
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:791
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Mae'r ddogfen wedi newid yn y storfa. Llwytho dogfen newydd. Mae eich "
"fersiwn ar gael fel adolygiad."
#: src/core/Socket.js:797
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Yn adfer yr hen fersiwn. Bydd unrhyw newidiadau wedi eu cadw ar gael yn "
"hanes y fersiynau"
#: src/core/Socket.js:803
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:943
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Mae angen cyfrinair i weld y ddogfen."
#: src/core/Socket.js:946
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Mae angen cyfrinair i newid y ddogfen."
#: src/core/Socket.js:948
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Cliciwch Diddymu i agor yn y modd gweld yn unig."
#: src/core/Socket.js:952
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wedi darparu cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto."
#: src/core/Socket.js:990
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1021 src/core/Socket.js:1026
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1063
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1064
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1073
msgid "Connecting..."
msgstr "Cysylltu..."
#: src/core/Socket.js:1090
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1208
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1208
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1236
msgid "Discard"
msgstr "Gwaredu"
#: src/core/Socket.js:1237
msgid "Overwrite"
msgstr "Trosysgrifo"
#: src/core/Socket.js:1248
msgid "Save to new file"
msgstr "Cadw i ffeil newydd"
#: src/core/Socket.js:1258
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1259
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Mae dogfen wedi ei newid yn y storfa. Beth hoffech chi ei wneud gyda'r "
"newidiadau sydd heb eu cadw?"
#: src/core/Socket.js:1559
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Mae'n ddrwg gennym, nid ydym yn gallu cysylltu â'ch dogfen. Ceisiwch eto."
#: src/core/Socket.js:1576
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Cysylltu..."
#: src/core/Socket.js:1586
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Mae URL y gwestai yn wag. Bosib fod y gweinydd coolwsd wedi ei gam "
"ffurfweddu, cysyltwch â'r gweinyddwr."
#: src/errormessages.js:15
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Mae hwn yn fersiwn heb ei gynnal o {productname}. I osgoi'r argraff ei fod "
"yn addas ar gyfer ei ddefnyddio mewn mentrau, bydd y neges yma'n cae ei "
"ddangos pan fydd mwy na {docs} dogfen neu {connections} cysylltiad yn cael "
"eu defnyddio ar y tro"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Rhagor o wybodaeth a chefnogaeth"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Mae'r gwasanaeth wedi ei gyfyngu i %0 dogfen a chyfanswm o %1 cysylltiad gan "
"y gweinyddwr. Mae'r terfyn yna wedi ei gyrraedd. Ceisiwch eto'n hwyrach."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Gwesteiwr WOPI heb ei awdurdodi. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Paramedrau WOPISrc anghywir neu coll, cysylltwch â'ch cefnogaeth."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Bydd eich sesiwn yn dod i ben ymhen %time. Cadwch eich gwaith ac adnewyddu'r "
"sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Efallai na fydd newidiadau pellach i'r "
"ddogfen yn cael eu adw. Adnewyddwch eich sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Wedi methu llwytho'r ddogfen. Gwnewch yn siŵr fod y math yna o ffeil yn cael "
"ei gynnal ac nad yw wedi ei llygru a cheisiwch eto."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Dolen annilys: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Methwyd â llwytho dogfen. Mae'r ddogfen un ai wedi ei hanffurfio neu'n "
"cymryd mwy o adnoddau nag sy'n cael ei ganiatáu. Cysylltwch â'ch gweinyddwr"
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Methwyd llwythor ddogfen."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Methodd cadw oherwydd nad oes lle ar ôl ar y ddisg. Bydd y ddogfen yn "
"ddarllen-yn-unig."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Nid oes modd cadw'r ddogfen oherwydd tocyn mynediad hen neu annilys."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Methu cadw'r ddogfen"
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Methu ailenwi'r ddogfen.."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Methuwd llwytho dogfen i weinydd, heb ganfod y ffeil."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Methwyd llwytho ffeil i weinydd, mae'r ffeil yn rhy fawr"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1986
msgid "Functions"
msgstr "Swyddogaeth"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2559
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2567
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2575
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5290
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "Newid"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "Datrys"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Agor dewislen"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Derbyn newid"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Gwrthod newid"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Datryswyd"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"I ludo tu allan i %productName, cliciwch y botwm 'llwytho i lawr' yn gyntaf"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Methu llwytho'r clipfwrdd i lawr, ail gopïwch"
#: src/map/Clipboard.js:872
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Defnyddiwch y botymau copïo a gludo ar eich bysellfwrdd ar-sgrin.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:874
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:895
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Os hoffech chi rannu elfennau mwy o'ch dogfennau gyda rhaglenni eraill "
"mae'n angenrheidiol i'w llwytho i lawr i'ch dyfais yn gyntaf. I wneud hynny, "
"cliciwch y botwm \"Cychwyn llwytho i lawr\" isod a phan fydd wedi cwblhau, "
"clicio \"Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd\". </p><p>Os ydych yn copïo a gludo "
"rhwng dogfennau o fewn %productName, nid oes angen llwytho i lawr.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:907
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Mae llwytho i lawr oherwydd gweithred copïo/gludo eisoes wedi cychwyn. "
"Arhoswch i'r llwytho i lawr cyfredol orffen neu ei ddiddymu cyn cychwyn un "
"newydd</p>"
#: src/map/Clipboard.js:921
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Cychwyn..."
#: src/map/Map.js:440 src/map/Map.js:443 src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Nid oes modd llwytho ffeil o fath: %0 i weinydd gan nad oes gan y ffeil enw."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Nid oes modd llwytho ffeil o fath: %0 i weinydd gan nad oes gan fod y ffeil "
"yn wag"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Yn llwytho..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Methodd llwytho ffeil i weinydd gyda statws: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creu ffeil newydd o dempled..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Creu copi..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "C~yfeirnodau"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes lle ar ddisg ar ôl ar y gweinydd, cysylltwch â'ch gweinyddwr "
#~ "gweinydd i barhau."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Methu darllen y ddogfen yn y storfa. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd "
#~ "storio (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes modd cadw'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â "
#~ "gweinyddwr y gweinydd storio."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes modd ailenwi'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â "
#~ "gweinyddwr y gweinydd storio."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Llofnodi dogfen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Methodd y cadw gan nad oedd lle ar ddisg ar y gweinydd cadw. Bydd y ddogfen "
#~ "yn un darllen yn unig, nawr. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd "
#~ "(%storageserver) er mwyn parhau i olygu."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Dangos Dalennau Dethol"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Rhowch y Cod PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Gwall wrth fewngofnodi."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Sganiwch y cod"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Methu cael y ddelwedd cod QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Gwall wrth geisio adfer mynediad i hunainaeth."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Cod PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Rhowch y cod PIN o'r E-bost neu SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Mewngofndo o e-boost neu rif symudol"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Dewiswch y math o ddogfen i'w lwytho i fyny"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Math:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dogfen wedi ei llwytho i fyny."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Dewis enw:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Mewngofnod o symudol"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Adfer o e-bost"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Dewis pasbort"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasbort: Dim ar Gael"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Arwydd"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Statws:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Dim ar Gael"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Mewngofnod"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Heb lofnod"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Llofnodwyd a gwiriwyd"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Llofnod wedi torri"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Llofnodwyd ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Llofnodwyd ond heb ei dilysu"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Llofnodwyd ond nid yw'r holl ffeiliau wedi'u llofnodi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Rydych yn gadael y golygydd, ydych chi'n siŵr eich bod am ymweld â %url?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Mynegai"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Enw defnyddiwr"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Stamp amser"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Symud i'r cyflwr"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testun"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Dewislen"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Cychwyn Cyflwyniad"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Ailosod chwyddo"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Rwy'n deall y peryglon"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Ymddiheuriadau, nid yw'r wybodaeth am y diweddariadau diweddaraf ar gael."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ailgychwyn golygu"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d eiliad yn ôl"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d munud yn ôl"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Mae E11 wedi cyrraedd ei uchafswm cysylltiad. Darllenwch y ddogfen hon i "
#~ "gynyddu'r terfyn os oes angen: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Cychwyn llwytho i fyny"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Cychwyn copïo/gludo croes"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Llinell:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Dalen"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Mewnosod Toriad Rhes"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Mewnosod Toriad Colofn"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Tynnu Toriad Rhes"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Tynnu Toriad Colofn"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd, felly "
#~ "defnyddiwch y llwybrau byr bysellfwrdd yma:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Ar gyfer "
#~ "copïo.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Ar gyfer torri.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Ar "
#~ "gyfer gludo.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r fersiwn Personol yn cael ei gynnal gan wirfoddol ac wedi'i fwriadu ar "
#~ "gyfer defnydd gan unigolion."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Mae'r gweinydd yn ailgylchu a bydd ar gael cyn bo hir"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Wps, mae anhawster cysylltu â LibreOffice Ar-lein : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nifer y golygon"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dogfennau"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Daflen gyntaf"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Dalen flaenorol"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Dalen nesaf"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Dalen olaf"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Graddiant"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Croes-liniogi"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrwm"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portread"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Tirwedd"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Toglo Cyfeiriad Tudalen"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Cadw fel PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd</p>"