libreoffice-online/browser/po/ui-sq.po
Andras Timar 1117b6129e Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I29b26adc5a2aa7d063b67f6a69bed0ce49896840
2023-08-24 09:26:53 +02:00

2814 lines
82 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/sq/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Konsolë përgjegjësi"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(e tanishme)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Statistika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Regjistër"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Pult"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Përdorues në linjë"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Emër Përdoruesi"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Dokumente të hapur"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " përdorues()."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " dokument(e) hapur."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Numër Dokumentesh"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Kujtesë e harxhuar"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bajte të dërguar"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bajte të marrë"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Parje"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kohë e rrjedhur"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Kohë plogështie"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar më"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "Strehë WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Asgjësoje"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikë"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafik Kujtese"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafik i CPU-së"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafik Rrjeti"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Madhësi fshehtine për statistika kujtese"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Interval kohor për statistika kujtese (në ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Madhësi fshehtine për statistika CPU-je"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Interval kohor për statistika CPU-je (në ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Asgjësoje sesionin."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum kujtese virtuale përpunimi Dokumenti (në MB) - vetëm reduktojeni"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum kujtese “stack” përpunimi Dokumenti (në KB) - vetëm reduktojeni"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum madhësie kartele e lejuar për shkrim në disk (në MB) - vetëm "
"reduktojeni"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumente:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Skaduar më:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Rifreskoje"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Fike Shërbyesin"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Shërbyes në punë që prej"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Rifresko Regjistër"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtër Kanalesh:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:548
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Caktoni Shkallë Regjistrimi"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Shkallë Regjistrimi"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:450
#: src/core/Socket.js:1021 src/core/Socket.js:1026
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Përditëson Shkallë Regjistrimi"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Hollësi Versioni"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Të marrë"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Të dërguar"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Shërbyesi është fikur; ju lutemi, ringarkoni faqen."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:553 src/control/Toolbar.js:654
#: src/control/Toolbar.js:790 src/control/Toolbar.js:1040
#: src/core/Socket.js:991 src/core/Socket.js:1066 src/core/Socket.js:1208
#: src/core/Socket.js:1212 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:879 src/map/Clipboard.js:928
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Gabim lidhjeje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Ripohim"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Jeni të sigurt se doni të përfundohet ky sesion?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:785 src/core/Socket.js:1233
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Su arrit të depozitohet “cookie” mirëfilltësimi jwt përmes lidhjeje jo të "
"siguruar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Su arrit të mirëfilltësohej sesioni përmes protokolli %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fiket shërbyesi?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " orë"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min."
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "Së fundi"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Pa ngjyrë"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Ngjyrë e automatizuar"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Hape lidhjen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Shërbyesi hasi një gabim %0 teksa analizonte urdhrin."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Shkyçe"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1039
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Ngjitje Speciale"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr "Shteg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Riparoje Dokumentin"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "Ju"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Shtypje"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Çfarë?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Kush?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Kur?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Skeni bërë gjë ende që mund të prapakthet…"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Ribëje"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Zhbëje"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Nis shkarkimin"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Ripohoni kopjimin në të papastër"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "adresë kutize"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:89
msgid "Function Wizard"
msgstr "Ndihmës Funksionesh"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "Formulë"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Pranojeni"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Shumë"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Mesatare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:158
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Numër"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:551
msgid "Solid"
msgstr "E plotë"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:554
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:557
msgid "Axial"
msgstr "Aksiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:560
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:563
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:567
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadratike"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:570
msgid "Square"
msgstr "Katrore"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:573
msgid "Fixed size"
msgstr "Madhësi e fiksuar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1614
msgid "From"
msgstr "Nga"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1617
msgid "To"
msgstr "Në"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
msgid "Color"
msgstr "Ngjyrë"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
msgid "Select range"
msgstr "Përzgjidhni interval"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1788
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Font Name"
msgstr "Emër Shkronjash"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Madhësi Shkronjash"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2222
msgid "reply"
msgstr "përgjigjuni"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225
msgid "replies"
msgstr "përgjigje"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2236
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5262
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5273
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "Koment"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2300
msgid "Insert Comment"
msgstr "Futni Koment"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3011
msgid "Cell borders"
msgstr "Anë kutize"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3132
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3271
#: src/control/Control.Menubar.js:805
msgid "Rows"
msgstr "Rreshta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3272
#: src/control/Control.Menubar.js:808
msgid "Columns"
msgstr "Shtylla"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3292
msgid "Insert Table"
msgstr "Futni Tabelë"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:636
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.StatusBar.js:571
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Asnjë (Mos bëj kontroll drejtshkrimi)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Gjuhë:"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dokument tekst ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:680
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:245
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:233
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:527 src/control/Control.Menubar.js:534
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:906 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:982
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Export as"
msgstr "Eksportoje si"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:907 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1035 src/control/Control.Menubar.js:1043
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1097
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:747
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:754
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:908 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Riparoje Dokumentin"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1037 src/control/Control.Menubar.js:1088
msgid "Share..."
msgstr "Ndani me të tjerë…"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:661
#: src/control/Control.Menubar.js:911 src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.Menubar.js:1039 src/control/Control.Menubar.js:1089
msgid "See revision history"
msgstr "Shihni historik rishikimesh"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:982
#: src/control/Control.Menubar.js:1042 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Download as"
msgstr "Shkarkoje si"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:919 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1044 src/control/Control.Menubar.js:1098
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:590
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:672
#: src/control/Control.Toolbar.js:1372
msgid "Close document"
msgstr "Mbylle dokumentin"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:929 src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1106
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:256
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:253
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:341
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Repair"
msgstr "Riparoje"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:412 src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.Menubar.js:689 src/control/Control.Menubar.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1183
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1184
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1325
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1326
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zeroje zoom-in"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:421
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:698
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:436
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1366
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Ndërroni Mënyrë UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1380
msgid "Show Ruler"
msgstr "Shfaq Vizore"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:850
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1250
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:902
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:850
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Shfaq Shtyllë Gjendjesh"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:700
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:568 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.Menubar.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.Menubar.js:1154 src/control/Control.Menubar.js:1204
#: src/control/Control.Menubar.js:1218 src/control/Control.Menubar.js:1241
msgid "Local Image..."
msgstr "Figurë Vendore…"
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1171 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "All"
msgstr "Krejt"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:446
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1383
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1042
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Text orientation"
msgstr "Drejtim teksti"
#: src/control/Control.Menubar.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
msgid "References"
msgstr "Referenca"
#: src/control/Control.Menubar.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1772
msgid "Update Index"
msgstr "Përditëso Tregues"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1868
msgid "Add Citation"
msgstr "Shtoni Citim"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1880
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Shtoni Shënim Citim"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1855
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Shtoni Bibliografi"
#: src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1898
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Rifresko Citime"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Hiq Lidhje Nga Citime"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1922
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Parapëlqime Citimesh"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1193
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Futni Tekst të Pasur"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1194
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Futni Kutizë"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1195
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Futni Menu Hapmbyll"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1196
msgid "Insert Picture"
msgstr "Futni Foto"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1197
msgid "Insert Date"
msgstr "Futni Datë"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1198
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:317
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1288
msgid "Properties"
msgstr "Veti"
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:392
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:358
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:361 src/control/Control.Menubar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:891
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:370
msgid "Online Help"
msgstr "Ndihmë Në Internet"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:382
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Shkurtore tastiere"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Report an issue"
msgstr "Raportoni një problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.Menubar.js:963 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1146
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:421
msgid "Latest Updates"
msgstr "Përditësimet Më të Reja"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1076 src/control/Control.Menubar.js:1147
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:433
msgid "Send Feedback"
msgstr "Dërgoni Përshtypje"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1148
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:445
msgid "About"
msgstr "Mbi"
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:898
msgid "Last modification"
msgstr "Ndryshimi i fundit"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:627
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezantim ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:986
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:639
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Paraqitje PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:635
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Paraqitje PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:530
msgid "Save Comments"
msgstr "Ruaji Komentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:468
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Paraqitje “Sa krejt ekrani”"
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Present current slide"
msgstr "Paraqit diapozitivin aktual"
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.Menubar.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:631
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Vizatim ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:687
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:1100
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:211
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Fletëllogaritje Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:218
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Fletëllogaritje Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Kartelë CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1081
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:901
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:849
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: src/control/Control.Menubar.js:956
msgid "Page Setup"
msgstr "Ujdisje Faqeje"
#: src/control/Control.Menubar.js:1092
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1093
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1368 src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Riktheje te Gjuha Parazgjedhje"
#: src/control/Control.Menubar.js:1399 src/control/Control.Menubar.js:1400
#: src/control/Control.Menubar.js:1401 src/control/Control.Toolbar.js:241
#: src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Më tepër…"
#: src/control/Control.Menubar.js:1699
msgid "Use Compact view"
msgstr "Përdor pamje Kompakte"
#: src/control/Control.Menubar.js:1701
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Përdor pamje me Skeda"
#: src/control/Control.Menubar.js:1759 src/control/Control.Menubar.js:1772
msgid "Read-only mode"
msgstr "Mënyrë “Vetëm për lexim”"
#: src/control/Control.Menubar.js:1793
msgid "Insert Shape"
msgstr "Futni Formë"
#: src/control/Control.Menubar.js:2010
msgid "file type icon"
msgstr "ikonë lloji kartelash"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Shfaqe shtyllën e kërkimeve"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Anë"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:469
msgid "Read-only"
msgstr "Vetëm për lexim"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "Ngjyrë Sfondi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "Fillim Gradienti"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "Fund Gradienti"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
msgid "Tap to expand"
msgstr "Prekeni që të zgjerohet"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:390
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Prekeni që të tkurret"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:197
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Kartelë CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:932
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Futni Figurë Vendore"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1023
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1024
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1025
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1026
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1027
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:13
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:52
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:26
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Kartelë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Shtëpi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:26
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:39
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Futni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Skemë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Të dhëna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Shqyrtoni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:82
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Vizatoni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:63
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:89
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Parje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Ndihmë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:156
msgid "Save As"
msgstr "Ruaje Si"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksportoje si"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:178
msgid "Share"
msgstr "Ndajeni me të tjerët"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:147
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:182
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "See history"
msgstr "Shihni historikun"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:190
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:332
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:618
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:619
msgid "Number"
msgstr "Numër"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:620
msgid "Percent"
msgstr "Përqind"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:621
msgid "Currency"
msgstr "Monedhë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:622
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1281
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Datë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:623
msgid "Time"
msgstr "Kohë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:624
msgid "Scientific"
msgstr "Shkencore"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:625
msgid "Fraction"
msgstr "Thyesë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Boolean Value"
msgstr "Vlerë Boleane"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:627 src/control/Toolbar.js:757
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:790
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:797
msgid "Heading 1"
msgstr "Krye 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:804
msgid "Heading 2"
msgstr "Krye 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:817
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:824
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:831
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:936
msgid "Row Height"
msgstr "Lartësi Rreshti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:944
msgid "Column Width"
msgstr "Gjerësi Shtylle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:957
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Futni Rreshta Sipër"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:964
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Futni Shtylla Para"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:971
msgid "Delete Rows"
msgstr "Fshi Rreshta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:983
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Futni Rreshta Nën"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Futni Shtylla Pas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Delete Columns"
msgstr "Fshini Shtylla"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1169
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:383
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1304
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1223
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:347
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1365
msgid "Compact view"
msgstr "Pamje kompakte"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1236
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:360
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1405
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1237
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:448
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1406
msgid "Collapse Notebook Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1249
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:458
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1392
msgid "Status Bar"
msgstr "Shtyllë Gjendjesh"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1335
msgid "Sparkline"
msgstr "Vijëzor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1466
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:794
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2730
msgid "Shapes"
msgstr "Forma"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabela"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:214
msgid "Image (.png)"
msgstr "Figurë (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Paraqitje ODP (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:889
msgid "Presentation"
msgstr "Paraqitje"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Dokument Tekst ODT (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1253
msgid "Rich Text"
msgstr "Tekst i Pasur"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1260
msgid "Checkbox"
msgstr "Kutizë"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1267
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu Hapmbyll"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1274
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1379
msgid "Ruler"
msgstr "Vizore"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "paraparje e faqes "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rrëshqit sipër nëpër shënime"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rrëshqit poshtë nëpër shënime"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Fshihe shtyllën e kërkimeve"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Spastro fushë kërkimesh"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Rrëshqit për te fleta e parë"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Rrëshqit për majtas"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Rrëshqit për djathtas"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Rrëshqit për te fleta e fundit"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Futni fletë"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Anuloje kërkimin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Numër Fletësh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Përzgjidhni interval kutizash"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Po hyhet nën mënyrën tekst"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mënyrë Përzgjedhjeje"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Zgjedhje funksionesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
#, fuzzy
msgid "CountA"
msgstr "Numër"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Numër përzgjedhjesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numër Faqesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Numërator Fjalësh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Numër Diapozitivash"
#: src/control/Control.StatusBar.js:469 src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Permission Mode"
msgstr "Mënyrë Lejesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Përzgjidhni disa kutiza njëherësh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:516
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Mënyrë futjeje: joaktive"
#: src/control/Control.StatusBar.js:529
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Mënyrë përzgjedhjeje: joaktive"
#: src/control/Control.StatusBar.js:592
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:595
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:596
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Futni fletë para kësaj"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Futni fletë pas kësaj"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Kaloje Fletën Majtas"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Kaloje Fletën Djathtas"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopjoni Fletë…"
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet fleta %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "Riemërtojeni fletën"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Jepni emrin e ri të fletës"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1165
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapozitivi i mëparshëm"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Next slide"
msgstr "Diapozitivi pasues"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1227
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Përplasje Zhbëj/Ribëj me disa përdorues. Ju lutemi, përdorni riparim "
"dokumentesh për ta zgjidhur"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Stil Parazgjedhje"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Fut tabelë"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Futni forma"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Futni lidhës"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user erdhi"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user iku"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n përdorues"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 përdorues"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 përdorues"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr "Ndjekje"
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Ndiq përherë përpunuesin"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "Vetëm-lexim"
#: src/control/Control.UserList.js:385
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Monedhë"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s sështë i formësuar"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s është i pasaktë"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1073
msgid "Loading..."
msgstr "Po ngarkohet…"
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "Gjuhë:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "Depozitoje si:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "Fusha"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Faqerojtës"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "Publikimet e Mia"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "Biblioteka Ime"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin grupe"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin koleksione"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil Citimesh"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa sillej listë stilesh"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin stile"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Titull"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "Krijues()"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "Biblioteka juaj është e zbrazët"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin objekte"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "Ripohojeni"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "Shtoni Shënim"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "Shënime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa silleshin shënime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "U përditësuan citime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "Përditësimi i citimeve dështoi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "Po përditësohen citime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Heqja e lidhjeve për te citime do të pengojë Collabora Online të përditësojë "
"citime dhe bibliografi në këtë dokument."
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Enter editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumenti su kyç dot dhe është i hapur nën mënyrën vetëm-lexim."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me këtë arsye:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumenti smund të kyçej."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "Jepni emër kartele"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Ruaje si format ODF"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "Vazhdoni përpunimin"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "Vazhdo nën mënyrën vetëm lexim"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ky dokument mund të përmbajë formatim, ose lëndë që smund të ruhet nën "
"formatin e tanishëm të kartelës."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Mënjanë Majtas"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Mënjanë Djathtas"
#: src/control/Ruler.js:626
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Fut tabelë"
#: src/control/Ruler.js:633
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Fut tabelë"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Ky dokument është i nënshkruar numerikisht dhe nënshkrimi është i vlefshëm."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Ky dokument ka një nënshkrim të pavlefshëm."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Nënshkrimi qe i vlefshëm, por dokumenti është ndryshuar."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Nënshkrimi është OK, por dëshmia su vleftësua dot."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Nënshkrimi është OK, por dokumenti është i nënshkruar vetëm pjesërisht."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Nënshkrimi është OK, por dëshmia su vleftësua dot dhe dokumenti është i "
"nënshkruar vetëm pjesërisht."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Shkronja"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Po shkarkohet…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Po ruhet…"
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Po riemërtohet…"
#: src/control/Toolbar.js:636
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ky version i %productName bazohet në"
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "“Ndërmjetës i Ngadaltë”"
#: src/control/Toolbar.js:667
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:750
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Futni tejlidhje"
#: src/control/Toolbar.js:769
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"
#: src/control/Toolbar.js:1034
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky diapozitiv?"
#: src/control/Toolbar.js:1037
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo faqe?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:517
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oh, ka një problem në lidhjen me %productName: "
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm. Tani na duhet të rifreskojmë faqen."
#: src/core/Socket.js:569
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm…"
#: src/core/Socket.js:573
msgid "RELOAD"
msgstr "RINGARKOJE"
#: src/core/Socket.js:581
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Version COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:593
msgid "Served by:"
msgstr "Shërbyer nga:"
#: src/core/Socket.js:599
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version i pambuluar shërbyesi."
#: src/core/Socket.js:603
msgid "LOKit version:"
msgstr "Version LOKit:"
#: src/core/Socket.js:713
msgid "Document is getting migrated..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:740
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesioni i përfunduar nga i zoti i dokumentit"
#: src/core/Socket.js:745
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokument i plogësht - ju lutemi, klikoni që të ringarkohet dhe ti "
"riktheheni përpunimit"
#: src/core/Socket.js:747
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokument i plogësht - ju lutemi, prekni që të ringarkohet dhe ti riktheheni "
"përpunimit"
#: src/core/Socket.js:756
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Shërbyesi po fiket për mirëmbajtje (po ruhet automatikish)"
#: src/core/Socket.js:760
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hëm, ka një problem në lidhjen e dokumentit"
#: src/core/Socket.js:764
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Shërbyesi është i fikur, po riniset automakisht. Ju lutemi, prisni."
#: src/core/Socket.js:791
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Po ngarkohet dokumenti i ri. Versioni juaj "
"mund të kihet si rishikim."
#: src/core/Socket.js:797
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Po rikthehet versioni i vjetër. Çfarëdo ndryshimesh të paruajtura do të "
"shihen te historiku i versioneve"
#: src/core/Socket.js:803
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Po ringarkohet dokumenti pas riemërtimit"
#: src/core/Socket.js:943
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Që të shihet, dokumenti lyp fjalëkalim."
#: src/core/Socket.js:946
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Që të ndryshohet, dokumenti lyp fjalëkalim."
#: src/core/Socket.js:948
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Shtypni “Anuloje” që të hapet nën mënyrën vetëm-parje."
#: src/core/Socket.js:952
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "U dha fjalëkalim i gabuar. Ju lutemi, riprovoni."
#: src/core/Socket.js:990
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1021 src/core/Socket.js:1026
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Mungojnë Shkronja"
#: src/core/Socket.js:1063
msgid "Someone"
msgstr "Dikush"
#: src/core/Socket.js:1064
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName e ruajti këtë dokument si %fileName. Doni të merrni pjesë?"
#: src/core/Socket.js:1073
msgid "Connecting..."
msgstr "Po lidhet…"
#: src/core/Socket.js:1090
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumenti po riemërtohet dhe do të ringarkohet pas pak"
#: src/core/Socket.js:1208
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1208
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1236
msgid "Discard"
msgstr "Hidhe tej"
#: src/core/Socket.js:1237
msgid "Overwrite"
msgstr "Mbishkruaje"
#: src/core/Socket.js:1248
msgid "Save to new file"
msgstr "Ruaje në kartelë të re"
#: src/core/Socket.js:1258
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumenti u ndryshua"
#: src/core/Socket.js:1259
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Çdo të donit të bëhet me ndryshimet tuaja "
"të paruajtura?"
#: src/core/Socket.js:1559
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Hëm, kjo është turpëruese, slidhemi dot me dokumentin tuaj. Ju lutemi, "
"riprovoni."
#: src/core/Socket.js:1576
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Po rilidhet…"
#: src/core/Socket.js:1586
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Shërbyesi është shkëputur."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL-ja e strehës është e zbrazët. Shërbyesi coolwsd ka gjasa të jetë "
"formësuar gabim, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ky është një version i pambuluar i {productname}. Që të shmanget përshtypja "
"se është i përshtatshëm për vënie në punë në shkallë ndërrmarjeje, ky mesazh "
"shfaqet kur përdoren në të njëjtën kohë më tepër se {docs} dokumente ose "
"{connections} lidhje."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Më tepër hollësi dhe asistencë"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ky shërbim, nga përgjegjësi kufizohet në %0 dokumente dhe %1 lidhje "
"gjithsej. Është mbërritur në këtë kufi. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Shërbim jo i kapshëm. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni përgjegjësin "
"tuaj, nëse problemi vazhdon."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Strehë WOPI e paautorizuar. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni "
"përgjegjësin tuaj, nëse problemi vazhdon."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Parametër WOPISrc i gabuar, ose që mungon, ju lutemi, lidhuni me asistencën."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Sesioni juaj do të skadojë pas %time. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani ç’"
"keni bërë dhe rifreskoni sesionin (ose faqen web)."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Sesioni juaj ka skaduar. Mund të mos ruhen ndryshime të mëtejshme te "
"dokumenti. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani çkeni bërë dhe rifreskoni "
"sesionin (ose faqen web)."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Su arrit të ngarkohej dokumenti. Ju lutemi, sigurohuni se lloji i kartelës "
"mbulohet dhe se ajo sështë e dëmtuar dhe riprovoni."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Lidhje e pavlefshme: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Su arrit të ngarkohej dokumenti. Ky dokument ose është i keqformuar, ose po "
"harxhon më tepër burime se sa lejohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Po pastrohet dokumenti prej sesionit të fundit."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Jemi duke pastruar këtë dokument që nga sesioni i fundit, ju lutemi, "
"riprovoni më vonë."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Su arrit të ngarkohej dokument."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Ruajtja dështoi për shkak se ska më hapësirë në disk. Dokumenti do të jetë "
"vetëm-lexim."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumenti është shumë i madh, ose ska më hapësirë në disk. Dokumenti do të "
"jetë vetëm-lexim."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumenti smund të ruhet, për shkak token-i hyrjeje të skaduar, ose të "
"pavlefshëm."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumenti smund të ruhet."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumenti smund të riemërtohet."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, su gjet kartelë."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, kartela është shumë e madhe."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1986
msgid "Functions"
msgstr "Funksione"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2559
msgid "Copy link location"
msgstr "Kopjo vendndodhje lidhjeje"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2567
msgid "Edit link"
msgstr "Përpunoni lidhje"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2575
msgid "Remove link"
msgstr "Hiqe lidhjen"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5290
msgid "No Comments"
msgstr "Ska Komente"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "Ndryshojeni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Përgjigjuni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "Hiqe Rrjedhën"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "Zgjidhe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "Ktheje si të pazgjidhur"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Ktheje Rrjedhën Si të Pazgjidhur"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Zgjidhe Rrjedhën"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Hape menunë"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Pranoje ndryshimin"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Hidhe poshtë ndryshimin"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "E zgjidhur"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Kujdes! Nuk mbulohet shfletuesi që po përdorni."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Që të ngjitni diçka jashtë %productName, ju lutemi, së pari klikoni mbi "
"butonin 'shkarkoje'"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopjimi prej dokumenti është i çaktivizuar"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Su arrit të shkarkohej çka e papastra, ju lutemi, rikopjojeni"
#: src/map/Clipboard.js:872
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Ju lutemi, përdorni butonat kopjoje/ngjite të tastierës tuaj në ekran.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:874
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra, ndaj përdorni "
"këto shkurtore tastiere:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopjoje</td><td>Prije</td><td>Ngjite</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:895
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Nëse doni të jepni për aplikacione të tjera elementë më të mëdhenj të "
"dokumentit tuaj, është e nevojshme së pari ti shkarkoni ato në pajisjen "
"tuaj. Për ta bërë këtë shtypni butonin “Nis shkarkimi” më poshtë dhe, kur të "
"jetë plotësuar, klikoni “Ripohoni kopjimin në të papastër”.</p><p>Nëse po "
"kopjoni dhe ngjitni mes dokumentesh brenda %productName, ska nevojë për "
"shkarkime.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:907
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ka filluar tashmë një shkarkim për shkak të një veprimi kopjimi/ngjitjeje "
"të madhe. Ju lutemi, përpara se të filloni një të ri, pritni të mbarojë "
"shkarkimi i tanishëm, ose anulojeni</p>"
#: src/map/Clipboard.js:921
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra</p><p>Ju lutemi, "
"shtypni tani: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>, "
"që të shihni më tepër mundësi</p><p class=\"vex-footnote\">Që të shpërfillet "
"ngjitja speciale, mbylleni flluskën</p>"
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Po gatitet…"
#: src/map/Map.js:440 src/map/Map.js:443 src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449
msgid "Last saved:"
msgstr "Ruajtur së fundi më:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Ju lutemi, dërgonani përshtypjet tuaja"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Lloji %0 i kartelave smund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela ska emër"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Lloji %0 i kartelave smund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela është e "
"zbrazët"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Po ngarkohet…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Ngarkim i kartelës te shërbyesi dështoi me gjendjen: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Po krijohet kartelë e re prej gjedheje…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Po krijohet kopje…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Mirëseardhje në Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Eksploroni %coolVersion e Ri"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Edicioni Zhvillim i Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Shijoni zhvillimet më të reja në suitë internetore për zyra, falas për "
"përdorim, eksplorim dhe për ti përdorur me të tjerë në shfletues. Ka "
"gjithashtu <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"solutions/collabora-office-android-ios/\">aplikacione</a> të ndryshme për "
"celular."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Shfletoni Krejt Ndryshimet"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Shihni <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">shënime hedhjeje në qarkullim</a> dhe mësoni "
"gjithçka mbi: Edicionin më të ri Zhvillim të Collabora Online, i menduar për "
"përdorues të thjeshtë dhe ekipe të vegjël."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Përfshihuni"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Do të donit të jepnit ndihmesë, por sdini nga tia fillohet? Kaloni te <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">udhëzimet hap pas hapi</a> dhe montojeni kodin që nga e para. Mund të "
"ndihmoni gjithashtu me <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">përkthime</a>, ose <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">"
"duke parashtruar një njoftim të mete</a> me krejt hapat thelbësorë se si të "
"riprodhohet ajo."
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Shihni"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referencë~a"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Formular"
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Skemë faqeje"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ska më hapësirë në shërbyes, ju lutemi, që të vazhdohet, lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Su arrit të lexohej dokument prej depoje. Ju lutemi, lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit tuaj depozitë (%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Ruajtja dështoi, ngaqë dokumenti është shumë i madh, ose janë tejkaluar "
#~ "kuota disku. Tani dokumenti do të jetë vetëm-lexim, por mundeni prapë ta "
#~ "shkarkoni, për të ruajtur një kopje lokalisht. Ju lutemi, që të zgjidhni "
#~ "problemin, lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenti smund të ruhet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenti smund të riemërtohet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenti smund të eksportohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e "
#~ "shërbyesit depozitë."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Nënshkruani dokument"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Ruajtja dështoi, ngaqë ska më hapësirë te shërbyesi depozitë. Tani "
#~ "dokumenti do të jetë vetëm-lexim. Ju lutemi, që të vazhdoni përpunimin, "
#~ "lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Shfaq Fletët e Përzgjedhura"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "emër kartele"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Gabim në hyrje."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Ju lutemi, skanoni kodin"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Su mor dot figurë kodi QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Gabim teksa provohej të rikthehej hyrje te identitet."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Kod PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN nga Email apo SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Hyrje nga email, ose numër celulari"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Përzgjidhni lloj dokumenti për ngarkim"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Lloj:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "U ngarkua dokument."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Përzgjidhni identitet:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Hyrje nga celular"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Përzgjidhni pasaportë"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaportë: N/A"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Nënshkruajeni"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Gjendje:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Hyrje"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "I panënshkruar"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Nënshkruar dhe vleftësuar"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Nënshkrim i dëmtuar"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Nënshkruar, por dokumenti ka ndryshuar"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Nënshkruar, por jo tërë kartelat janë të nënshkruara"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar dhe jo të tëra kartelat janë nëshkruar"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Dokument joaktiv"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Ju lutemi, klikoni që ti riktheheni përpunimit"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Po braktisni përpunuesin, jeni i sigurt se doni të vizitohet URL-ja vijuese?"
#, fuzzy
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Emri i përdoruesit"
#, fuzzy
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Fleta e parë"