libreoffice-online/browser/po/ui-gl.po
Andras Timar 147a59f925 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I7003ea0859e4b754bbce60a14e4d95dfcb28564f
2023-02-03 12:50:59 +01:00

2710 lines
74 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/gl/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola de administración"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Taboleiro"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios conectados"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Documentos abertos"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " usuario(s)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " documento(s) aberto(s)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recibidos"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo transcorrido"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo inactivo"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memoria"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico da CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de rede"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:101
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:389
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño da caché de estatísticas de memoria"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da memoria (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño da caché da estatística da CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Rematar sesión."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memorial virtual para procesar por documento (en MB) - soamente "
"reducir"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memoria de pila para procesar por documento (en KB) - soamente "
"reducir"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo tamaño de ficheiro permitido para escribir en disco (en MB) - "
"soamente reducir"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Caducado:"
#: admin/admin.strings.js:46 src/control/Control.Zotero.js:206
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Apagar servidor"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo desde o acendido do servidor"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Actualizar rexistro"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:434
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Definir niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Control.Zotero.js:186 src/control/Parts.js:431
#: src/control/Signing.js:611 src/core/Socket.js:1100 src/core/Socket.js:1105
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Actualizar niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Confirma que desexa terminar esta sesión?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:67 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:332
#: src/control/Control.Zotero.js:370 src/control/Toolbar.js:749
#: src/control/Toolbar.js:947 src/core/Socket.js:1052 src/core/Socket.js:1273
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.DocumentRepair.js:61
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Zotero.js:327 src/control/Toolbar.js:748
#: src/core/Socket.js:911 src/core/Socket.js:921 src/core/Socket.js:1051
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Non foi posíbel estabelecer a cookie de autenticación jwt a través dunha "
"conexión insegura."
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Non foi posíbel autenticar esta sesión a través do protocolo %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Está seguro de que desexa apagar o servidor?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " horas"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutos"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " segundos"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Sen cor"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Cor automática"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:56 src/control/Control.AlertDialog.js:57
msgid "Open link"
msgstr "Abrir ligazón"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor atopou un erro %0 ao procesar a orde %1."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:946
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Vostede"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "What?"
msgstr "Que?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Who?"
msgstr "Quen?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "When?"
msgstr "Cando?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:149
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar a descarga"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar o copiado ao portapapeis"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Asistente de funcións"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:147
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:148
#: src/control/Control.StatusBar.js:322
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:149
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:150
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:437
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:440
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:443
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:446
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:449
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:453
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrática"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:456
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:459
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fixo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
msgid "To"
msgstr "Até"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
msgid "Select range"
msgstr "Seleccionar intervalo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1527
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1529 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1531
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Responder"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5114
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5125
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:851
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2121
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2758
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordos de cela"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2969
#: src/control/Control.Menubar.js:773
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2970
#: src/control/Control.Menubar.js:776
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2990
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:329
#: src/control/Control.Menubar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:333
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.Menubar.js:852
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1088
#: src/control/Control.StatusBar.js:552
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ningún (Non comprobar ortografía)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:492
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:221
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento de Word 2003"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento de Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:890
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:209
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:638
#: src/control/Control.Menubar.js:873 src/control/Control.Menubar.js:885
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.Menubar.js:993 src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.Menubar.js:1052
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:886
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.Menubar.js:1044 src/control/Control.Menubar.js:1053
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:513
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:875 src/control/Control.Menubar.js:891
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:636
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1046
msgid "Share..."
msgstr "Compartir..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:372
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:637
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1047
msgid "See revision history"
msgstr "Ver o historial de revisións"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:638
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.Menubar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:1052
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:268 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Asinar documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:89 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:647
#: src/control/Control.Toolbar.js:1171
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:952
#: src/control/Control.Menubar.js:1008 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:252
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:124
#: src/control/Control.Menubar.js:399 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:544
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:965
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1056
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restaurar a ampliación"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:673
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1090
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1102
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar regra"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:410
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1006
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:136 src/control/Control.Menubar.js:420
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:1109 src/control/Control.Menubar.js:1159
#: src/control/Control.Menubar.js:1173 src/control/Control.Menubar.js:1196
msgid "Local Image..."
msgstr "Imaxe local..."
#: src/control/Control.Menubar.js:159 src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:1126 src/control/Control.Menubar.js:1128
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/control/Control.Menubar.js:208
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación do texto"
#: src/control/Control.Menubar.js:269
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referencia~s"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1409
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1492
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1503
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1480
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1520
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1531
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1542
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:1148
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1151
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1152
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1031
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:331
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: src/control/Control.Menubar.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:494
#: src/control/Control.Menubar.js:615 src/control/Control.Menubar.js:858
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Online Help"
msgstr "Axuda na rede"
#: src/control/Control.Menubar.js:350 src/control/Control.Menubar.js:495
#: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.Menubar.js:859
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:496
#: src/control/Control.Menubar.js:617 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
msgid "Report an issue"
msgstr "Informar dun problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:497
#: src/control/Control.Menubar.js:618 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.Menubar.js:923 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1033 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
msgid "Latest Updates"
msgstr "Últimas actualizacións"
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:619 src/control/Control.Menubar.js:862
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:367
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:354 src/control/Control.Menubar.js:499
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:863
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.Menubar.js:1035 src/control/Control.Menubar.js:1103
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.Menubar.js:622 src/control/Control.Menubar.js:865
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificación"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:375
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:545
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:615
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:623
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:553
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:511
msgid "Save Comments"
msgstr "Gardar comentarios"
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:981
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:482
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentar diapositiva actual"
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:549
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:184
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:264
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Debuxo ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:640
#: src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:521
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:641
#: src/control/Control.Menubar.js:1055
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Folla de Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:642
#: src/control/Control.Menubar.js:1056
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:525
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:231
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Folla de Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:869 src/control/Control.Menubar.js:929
#: src/control/Control.Menubar.js:989 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.StatusBar.js:188 src/control/Control.Zotero.js:215
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/control/Control.Menubar.js:920
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
#: src/control/Control.Menubar.js:1312 src/control/Control.StatusBar.js:551
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Restabelecer o idioma predeterminado"
#: src/control/Control.Menubar.js:1647
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1649
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1685 src/control/Control.Menubar.js:1698
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1712
msgid "Insert Shape"
msgstr "Inserir forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1915
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar a barra de buscas"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Bordos"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:555
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:557
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inicio da gradación"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:559
msgid "Gradient End"
msgstr "Final da gradación"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:349
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:384
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:865
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imaxe local"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:947
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:948
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:949
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:950
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:951
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Ficheiro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Inicio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Disposición"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Revisión"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Debuxar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "A~xuda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:147
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:181
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:142
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:162
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:193
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:528
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:529
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:530
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:531
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:533
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:534
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:535
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:536
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:537 src/control/Toolbar.js:744
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:677
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:683
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:695
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:701
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:707
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:770
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:776
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:787
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Inserir filas por enriba"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:792
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Inserir columnas antes"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:797
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Inserir filas por embaixo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:812
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Inserir columnas despois"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:817
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:999
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1089
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:383
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1112
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1062
msgid "Sparkline"
msgstr "Minigráfico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1141
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1791
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:983
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1827
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2303
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:754
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Táboa"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:190
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:804
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referencia~s"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:246
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1011
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1016
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1101
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara arriba"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara abaixo"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Agochar a barra de buscas"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Limpar o campo de buscas"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Desprazarse para a primeira folla"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Desprazarse para a esquerda"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Desprazarse para a dereita"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Desprazarse para a derradeira folla"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir folla"
#: src/control/Control.StatusBar.js:194
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar a busca"
#: src/control/Control.StatusBar.js:294
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de follas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:299
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celas seleccionado"
#: src/control/Control.StatusBar.js:304 src/control/Control.StatusBar.js:357
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar en modo texto"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:362
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:318
msgid "Choice of functions"
msgstr "Escolla de funcións"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "CountA"
msgstr "ContarA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Selection count"
msgstr "Conta da selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:347 src/control/Control.StatusBar.js:403
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:352
msgid "Word Counter"
msgstr "Conta de palabras"
#: src/control/Control.StatusBar.js:383
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453 src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"
#: src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:508
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir folla antes desta"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir folla despois desta"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar a folla «%sheet%»?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduza o nome da nova folla"
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Seguinte diapositiva"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Produciuse un conflito de desfacer/refacer entre varios usuarios. Empregue a "
"reparación de documentos para o resolver"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user conectouse agora"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user marchou"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 usuario"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir sempre o editor"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Só lectura"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.Zotero.js:133
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:157
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:184
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:185
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:241 src/core/Socket.js:1153
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/control/Control.Zotero.js:259
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:274
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:280 src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:281 src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:402
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:402
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:466
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472 src/control/Control.Zotero.js:697
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:473
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:713
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:731 src/control/Control.Zotero.js:1049
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:745
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:750
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.Zotero.js:750
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1088
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1138
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1139
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1140 src/control/Control.Zotero.js:1439
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1246
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1249
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1249
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1377
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1379
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1383
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Parts.js:432
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Non foi posíbel bloquear o documento e está aberto en modo só para lectura."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:91
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "O servidor devolveu esta razón:"
#: src/control/Permission.js:89
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Non foi posíbel bloquear o documento."
#: src/control/Permission.js:143
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:144
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:166
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:171
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Inserir tabulación"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Eliminar tabulación"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Introduza o código PIN"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Escanee o código"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Non foi posíbel obter a imaxe do código QR."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Produciuse un erro ao tentar restaurar o acceso á identidade."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "Código PIN"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Introduza o código PIN recibido por correo electrónico ou SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Iniciar sesión desde correo ou número de móbil"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Seleccione o tipo de documento que desexa enviar"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento cargado."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecionar identidade:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Inicia sesión desde móbil"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Recuperar desde correo"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Seleccionar pasaporte"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pasaporte: N/D"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Asinar"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Estado"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Non asinado"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento asinouse dixitalmente e a sinatura é válida."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Asinado e validado"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento ten unha sinatura non válida."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Sinatura inservíbel"
#: src/control/Signing.js:633
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "A sinatura era válida mais o documento foi modificado"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Asinado mais modificado"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A sinatura é correcta mais non foi posíbel validar o certificado."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Asinado mais non validado"
#: src/control/Signing.js:643
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "A sinatura é correcta, mais o documento só está asinado parcialmente"
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Asinado mais non todos están asinados"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "A renomear..."
#: src/control/Toolbar.js:608
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión do %productName funciona grazas a"
#: src/control/Toolbar.js:618
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "«Proxy lento»"
#: src/control/Toolbar.js:741
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserir hiperligazón"
#: src/control/Toolbar.js:745
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
#: src/control/Toolbar.js:941
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta diapositiva?"
#: src/control/Toolbar.js:944
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta páxina?"
#: src/core/Socket.js:55
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"
#: src/core/Socket.js:548
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:550
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:554
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:561
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:573
msgid "Served by:"
msgstr "Servido por:"
#: src/core/Socket.js:579
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Esta versión do servidor non é compatíbel."
#: src/core/Socket.js:583
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:695
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A sesión foi terminada polo propietario do documento"
#: src/core/Socket.js:700
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - prema para recargar e continuar editando"
#: src/core/Socket.js:702
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - toque para recargar e continuar editando"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "O servidor vaise apagar para mantemento (gardado automático)"
#: src/core/Socket.js:715
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"
#: src/core/Socket.js:719
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:747
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"O documento modificouse no almacenamento. Cargando o novo documento. A súa "
"versión está dispoñíbel como revisión."
#: src/core/Socket.js:753
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"A restaurar a revisión anterior. Todos os cambios non gardados estarán "
"dispoñíbeis no historial de versións."
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:882
msgid "Discard"
msgstr "Desbotar"
#: src/core/Socket.js:889
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituír"
#: src/core/Socket.js:904
msgid "Save to new file"
msgstr "Gardar con outro nome"
#: src/core/Socket.js:931
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:931
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"O documento foi cambiado no almacenamento. Que desexa facer cos cambios que "
"están sen gardar?"
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Document requires password to view."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser visto."
#: src/core/Socket.js:1005
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser modificado."
#: src/core/Socket.js:1007
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Prema Cancelar para abrir no modo de só lectura."
#: src/core/Socket.js:1011
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "O contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo."
#: src/core/Socket.js:1100 src/core/Socket.js:1105
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1144
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1153
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/core/Socket.js:1171
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1273
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1273
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1568
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Non é posíbel conectar co seu documento. Ténteo de novo."
#: src/core/Socket.js:1585
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/core/Socket.js:1595
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Non hai espazo libre no servidor. Contacte co administrador do servidor para "
"continuar."
#: src/errormessages.js:16
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"O URL do hóspede está baleiro. Probabelmente, o servidor de coolwsd está mal "
"configurado. Contacte co administrador."
#: src/errormessages.js:17
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Esta é unha versión sen mantemento do {productname}. Para evitar a impresión "
"de que sexa axeitada para ser instalada en empresas, esta mensaxe aparece "
"cando se empregan simultaneamente máis de {docs} documentos ou{connections} "
"conexións"
#: src/errormessages.js:18
msgid "More information and support"
msgstr "Máis información e axuda"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Este servizo está limitado polo administrador a %0 documentos e %1 conexións "
"en total. Atinxiuse este límite. Ténteo de novo máis tarde."
#: src/errormessages.js:20
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O servizo non está dispoñíbel. Ténteo de novo máis tarde e informe o seu "
"administrador se o problema persiste."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O hóspede de WOPI non está autorizado. Ténteo de novo máis tarde e informe o "
"seu administrador se o problema persiste."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parámetro WOPISrc erróneo ou ausente. Contacte con mantemento."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A súa sesión vai caducar en %time. Garde o seu traballo e actualice a sesión "
"(ou páxina web) para continuar."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A súa sesión caducou. Os cambios futuros poderían non ser gardados. "
"Actualice a sesión (ou páxina web) para continuar."
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. Asegúrese de que o tipo de ficheiro sexa "
"admitido e non corrompido e ténteo de novo."
#: src/errormessages.js:26
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ligazón incorrecta: «%url»"
#: src/errormessages.js:27
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "Vai saír do editor; confirma que desexa visitar %url?"
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. O documento non está correctamente "
"construído ou está a consumir máis recursos dos permitidos. Contacte coa "
"administración."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Failed to load document."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o documento."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Fallou o gardado debido a que non fica espazo libre no disco. O documento "
"será só para lectura."
#: src/errormessages.js:36
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37 src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"O documento non pode ser gardado por ter expirado ou ser incorrecto o token."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Non é posíbel gardar o documento."
#: src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Non é posíbel renomear o documento."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Fallou o proceso de lectura do documento en almacenamento. Contacte co "
"administrador do seu servidor de almacenamento (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:44
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar debido a que non fica espazo no servidor de "
"almacenamento. O documento é agora só de lectura. Contacte co administrador "
"do servidor (%storageserver) para continuar a editar."
#: src/errormessages.js:45
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos "
"ou contacte co administrador do servidor de almacenamento."
#: src/errormessages.js:48
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel renomear o documento. Comprobe os seus permisos ou contacte "
"coa administración do servidor de almacenamento."
#: src/errormessages.js:49
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; non se atopou o ficheiro."
#: src/errormessages.js:55
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; o ficheiro é demasiado grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1859
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2403
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2411
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2419
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5142
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:248
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir o menú"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:266 src/layer/tile/CommentSection.ts:267
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar o cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Reject change"
msgstr "Rexeitar o cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:297
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#: src/main.js:102
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:126
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para pegar fóra do %productName, prema primeiro no botón «descargar»"
#: src/map/Clipboard.js:136
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:298
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o portapapeis; copie de novo"
#: src/map/Clipboard.js:862
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Empregue os botóns copiar/pegar do teclado da pantalla.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:885
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Se desexa compartir elementos máis grandes do documento con outras "
"aplicacións tenos que descargar primeiro no seu dispositivo. Para o facer, "
"prema no botón «Iniciar a descarga» de embaixo e cando esta remate prema en «"
"Confirmar o copiado ao portapapeis».</p><p>Se está copiando e pegando entre "
"documentos de %productName non é preciso descargar.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:901
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Xa se iniciou unha descarga debida a unha operación de copiado/pegado "
"grande. Agarde poloa descarga actual ou cancélea antes de iniciar unha "
"nova</p>"
#: src/map/Clipboard.js:911
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
#: src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430 src/map/Map.js:433 src/map/Map.js:436
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1445
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1446
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"non ten nome"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"está baleiro"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "O envío do ficheiro ao servidor fallou co estado: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:144
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A crear un ficheiro novo a partir do modelo..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:448
msgid "Creating copy..."
msgstr "A crear unha copia..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nome do usuario"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca de tempo"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Saltar ao estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Iniciar presentación"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Restaurar a ampliación"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Entendo os riscos"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Lamentámolo, mais a información sobre as actualizacións máis recentes non "
#~ "está dispoñíbel."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Documento inactivo - prema para continuar editando"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Hai %d segundos"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Hai %d minutos"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 acadou o seu máximo número de conexións. Indique se este documento "
#~ "necesita aumentar este número: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Iniciar o envío"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Iniciar copiar/pegar cruzado"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Estilo de liña:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Folla"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Inserir quebra de liña"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Inserir quebra de columna"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Retirar quebra de liña"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Retirar quebra de columna"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis, polo que será "
#~ "mellor que empregue este atallos de teclado: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: Para "
#~ "copiar.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Para cortar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Para "
#~ "pegar.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "A edición Personal está mantida por voluntarios e destínase ao uso "
#~ "individual."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "O servidor estase reciclando e estará dispoñíbel en breve"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Vaites! Produciuse un problema ao conectar co Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Número de vistas"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Primeira folla"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Folla anterior"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seguinte folla"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Última folla"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradación"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Trama"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Retrato"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Apaisado"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Alternar orientación da páxina"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gardar como PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diapositivas principais"