libreoffice-online/browser/po/ui-it.po
Andras Timar 147a59f925 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I7003ea0859e4b754bbce60a14e4d95dfcb28564f
2023-02-03 12:50:59 +01:00

2713 lines
80 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Marco Cecchetti <mrcekets@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Translator-3000 <weblate.m1d0h@8shield.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/it/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Console di amministrazione"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(attuale)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitica"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Quadro degli strumenti"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Utenti collegati"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Documenti aperti"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " utente(i)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " documento/i aperto/i."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Numero di documenti"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumata"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Byte inviati"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte ricevuti"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Viste"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo trascorso"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo di inattività"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "Host WOPI"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Interrompi"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafico della memoria"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafico CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafico di rete"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:101
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:389
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Dimensione cache della statistica della memoria"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervallo di tempo della statistica della memoria (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Dimensione cache della statistica della CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervallo di tempo della statistica della CPU (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Termina sessione."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria virtuale massima per l'elaborazione dei documenti (in MB) - solo "
"riduzione"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria massima dello stack per l'elaborazione dei documenti (in KB) - solo "
"riduzione"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dimensione massima del file consentita per la scrittura sul disco (in MB) — "
"solo riduzione"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Documenti:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Scaduta:"
#: admin/admin.strings.js:46 src/control/Control.Zotero.js:206
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Arresto del server"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo di attività del server"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aggiorna registro"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtro del canale:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:434
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Imposta livelli del registro"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Livelli del registro"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Control.Zotero.js:186 src/control/Parts.js:431
#: src/control/Signing.js:611 src/core/Socket.js:1100 src/core/Socket.js:1105
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aggiorna livelli del registro"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Il server è stato chiuso; si prega di ricaricare la pagina."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:67 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:332
#: src/control/Control.Zotero.js:370 src/control/Toolbar.js:749
#: src/control/Toolbar.js:947 src/core/Socket.js:1052 src/core/Socket.js:1273
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.DocumentRepair.js:61
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Zotero.js:327 src/control/Toolbar.js:748
#: src/core/Socket.js:911 src/core/Socket.js:921 src/core/Socket.js:1051
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Non è stato possibile impostare il cookie per l'autenticazione jwt su una "
"connessione non sicura"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Non è stato possibile autenticare questa sessione con protocollo %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Vuoi davvero spegnere il server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ore"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Nessun colore"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Colore automatico"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:56 src/control/Control.AlertDialog.js:57
msgid "Open link"
msgstr "Apri collegamento"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Il server ha riscontrato un errore %0 durante l'analisi del comando %1."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:946
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Incolla speciale"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Ripara il documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Tu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "What?"
msgstr "Cosa?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Who?"
msgstr "Chi?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "When?"
msgstr "Quando?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:149
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Non hai ancora fatto niente per tornare indietro..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Avvia scaricamento"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Conferma copia negli appunti"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "indirizzo cellulare"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Procedura guidata Funzione"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:147
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Sum"
msgstr "Somma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:148
#: src/control/Control.StatusBar.js:322
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:149
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:150
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:437
msgid "Solid"
msgstr "Tinta unita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:440
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:443
msgid "Axial"
msgstr "Assiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:446
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:449
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellissoidale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:453
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadratico"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:456
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:459
msgid "Fixed size"
msgstr "Dimensione fissa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
msgid "From"
msgstr "Da"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
msgid "To"
msgstr "A"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
msgid "Select range"
msgstr "Seleziona intervallo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1527
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Nome del carattere"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1529 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione carattere"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1531
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044
msgid "reply"
msgstr "risposta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047
msgid "replies"
msgstr "risposte"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5114
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5125
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:851
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2121
msgid "Insert Comment"
msgstr "Inserisci un commento"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2758
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordi delle celle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2969
#: src/control/Control.Menubar.js:773
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2970
#: src/control/Control.Menubar.js:776
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2990
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserisci tabella"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:329
#: src/control/Control.Menubar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:333
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.Menubar.js:852
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1088
#: src/control/Control.StatusBar.js:552
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nessuno (non eseguire il controllo ortografico)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:492
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento di testo ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:221
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:890
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:209
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testo formattato (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:638
#: src/control/Control.Menubar.js:873 src/control/Control.Menubar.js:885
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.Menubar.js:993 src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.Menubar.js:1052
msgid "Export as"
msgstr "Esporta come"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:886
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.Menubar.js:1044 src/control/Control.Menubar.js:1053
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:513
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:875 src/control/Control.Menubar.js:891
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:636
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1046
msgid "Share..."
msgstr "Condividi..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:372
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:637
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1047
msgid "See revision history"
msgstr "Vedi la cronologia delle revisioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:638
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.Menubar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:1052
msgid "Download as"
msgstr "Scarica come"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:268 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Firma documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:89 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:647
#: src/control/Control.Toolbar.js:1171
msgid "Close document"
msgstr "Chiudi il documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:952
#: src/control/Control.Menubar.js:1008 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:252
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:124
#: src/control/Control.Menubar.js:399 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:544
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:965
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1056
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Reset zoom"
msgstr "Azzera ingrandimento"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:673
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1090
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Abilita Modalità UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1102
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostra righello"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:410
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1006
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostra barra di stato"
#: src/control/Control.Menubar.js:136 src/control/Control.Menubar.js:420
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:1109 src/control/Control.Menubar.js:1159
#: src/control/Control.Menubar.js:1173 src/control/Control.Menubar.js:1196
msgid "Local Image..."
msgstr "Immagine locale..."
#: src/control/Control.Menubar.js:159 src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:1126 src/control/Control.Menubar.js:1128
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/control/Control.Menubar.js:208
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientazione del testo"
#: src/control/Control.Menubar.js:269
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1409
msgid "Update Index"
msgstr "Aggiorna indice"
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1492
msgid "Add Citation"
msgstr "Aggiungi citazione"
#: src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1503
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Aggiungi nota citazione"
#: src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1480
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Aggiungi bibliografia"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1520
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Aggiorna citazioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1531
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Scollega citazioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1542
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Preferenze citazioni"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:1148
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Inserisci rich text"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Inserisci checkbox"
#: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Inserisci dropdown"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1151
msgid "Insert Picture"
msgstr "Inserisci immagine"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1152
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserisci data"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1031
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:331
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#: src/control/Control.Menubar.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:494
#: src/control/Control.Menubar.js:615 src/control/Control.Menubar.js:858
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Online Help"
msgstr "Aiuto in linea"
#: src/control/Control.Menubar.js:350 src/control/Control.Menubar.js:495
#: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.Menubar.js:859
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:496
#: src/control/Control.Menubar.js:617 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
msgid "Report an issue"
msgstr "Segnala un problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:497
#: src/control/Control.Menubar.js:618 src/control/Control.Menubar.js:861
#: src/control/Control.Menubar.js:923 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1033 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
msgid "Latest Updates"
msgstr "Ultimi aggiornamenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:619 src/control/Control.Menubar.js:862
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:367
msgid "Send Feedback"
msgstr "Invia suggerimenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:354 src/control/Control.Menubar.js:499
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:863
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.Menubar.js:1035 src/control/Control.Menubar.js:1103
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.Menubar.js:622 src/control/Control.Menubar.js:865
msgid "Last modification"
msgstr "Ultima modifica"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:375
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:545
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:615
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentazione ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:623
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentazione PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:553
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentazione PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:511
msgid "Save Comments"
msgstr "Salva commenti"
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:981
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentazione a schermo intero"
#: src/control/Control.Menubar.js:482
msgid "Present current slide"
msgstr "Proietta la diapositiva attiva"
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:549
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:184
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:264
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Disegno ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:640
#: src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:521
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:641
#: src/control/Control.Menubar.js:1055
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Foglio di calcolo Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:642
#: src/control/Control.Menubar.js:1056
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:525
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:231
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Foglio di calcolo Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "File CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:869 src/control/Control.Menubar.js:929
#: src/control/Control.Menubar.js:989 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.StatusBar.js:188 src/control/Control.Zotero.js:215
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/control/Control.Menubar.js:920
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurazione della pagina"
#: src/control/Control.Menubar.js:1312 src/control/Control.StatusBar.js:551
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ripristina la lingua predefinita"
#: src/control/Control.Menubar.js:1647
msgid "Use Compact view"
msgstr "Usa la vista compatta"
#: src/control/Control.Menubar.js:1649
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Usa la vista a schede"
#: src/control/Control.Menubar.js:1685 src/control/Control.Menubar.js:1698
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modalità di sola lettura"
#: src/control/Control.Menubar.js:1712
msgid "Insert Shape"
msgstr "Inserisci forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1915
msgid "file type icon"
msgstr "icona del tipo di file"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostra la barra di ricerca"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:555
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:557
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inizio sfumatura"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:559
msgid "Gradient End"
msgstr "Fine sfumatura"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:349
msgid "Tap to expand"
msgstr "Tocca per espandere"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:384
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Tocca per chiudere"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "File CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:865
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserisci immagine locale"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:947
msgid "Very Tight"
msgstr "Molto stretto"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:948
msgid "Tight"
msgstr "Stretto"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:949
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:950
msgid "Loose"
msgstr "Sciolto"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:951
msgid "Very Loose"
msgstr "Molto sciolto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~File"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Dati"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Vista"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "Ai~uto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Salva Come"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:147
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:181
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Esporta come"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:142
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:162
msgid "See history"
msgstr "Vedi la cronologia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:193
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:528
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:529
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:530
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:531
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:533
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:534
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:535
msgid "Fraction"
msgstr "Frazione"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:536
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valore booleano"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:537 src/control/Toolbar.js:744
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:677
msgid "Heading 1"
msgstr "Intestazione 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:683
msgid "Heading 2"
msgstr "Intestazione 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:695
msgid "Good"
msgstr "Buono"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:701
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:707
msgid "Bad"
msgstr "Cattivo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:770
msgid "Row Height"
msgstr "Altezza delle righe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:776
msgid "Column Width"
msgstr "Larghezza della colonna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:787
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Inserisci righe sopra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:792
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Inserisci colonne prima"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:797
msgid "Delete Rows"
msgstr "Elimina righe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Inserisci righe sotto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:812
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Inserisci colonne dopo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:817
msgid "Delete Columns"
msgstr "Elimina colonne"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:999
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1089
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compatta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:383
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1112
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di stato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1062
msgid "Sparkline"
msgstr "Grafico sparkline"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1141
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1791
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:983
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1827
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2303
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:754
msgid "Page layout"
msgstr "Disposizione pagina"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tabella"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:190
msgid "Image (.png)"
msgstr "Immagine (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr "~Master"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentazione ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:804
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Riferimen~ti"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Documento di testo ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:246
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Documento EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1011
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1016
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
msgid "Picture"
msgstr "Immagine"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1101
msgid "Ruler"
msgstr "Righello"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "anteprima della pagina "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Scorri in alto le annotazioni"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Scorri in basso le annotazioni"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Nascondi la barra di ricerca"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Cancella il campo di ricerca"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Scorri fino al primo foglio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Scorri a sinistra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Scorri a destra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Scorri fino all'ultimo foglio"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserisci foglio"
#: src/control/Control.StatusBar.js:194
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annulla la ricerca"
#: src/control/Control.StatusBar.js:294
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Numero di fogli"
#: src/control/Control.StatusBar.js:299
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervallo di celle selezionate"
#: src/control/Control.StatusBar.js:304 src/control/Control.StatusBar.js:357
msgid "Entering text mode"
msgstr "Attivazione della modalità testo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:362
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modalità di selezione"
#: src/control/Control.StatusBar.js:318
msgid "Choice of functions"
msgstr "Scelta delle funzioni"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "CountA"
msgstr "Conta valori"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Selection count"
msgstr "Conteggio selezione"
#: src/control/Control.StatusBar.js:347 src/control/Control.StatusBar.js:403
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numero di pagine"
#: src/control/Control.StatusBar.js:352
msgid "Word Counter"
msgstr "Conteggio parole"
#: src/control/Control.StatusBar.js:383
msgid "Number of Slides"
msgstr "Numero di diapositive"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453 src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Permission Mode"
msgstr "Modalità autorizzazione"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"
#: src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Seleziona più celle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Modalità di inserimento: inattiva"
#: src/control/Control.StatusBar.js:508
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Modalità di selezione: non attiva"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserisci foglio prima di questo"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserisci foglio dopo di questo"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Sposta il foglio a sinistra"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Sposta il foglio a destra"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Copia foglio..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il foglio, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "Rinomina foglio"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Inserisci il nuovo nome del foglio"
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva precedente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva successiva"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Conflitto Annulla/ripristina tra più utenti. Usa lo strumento di riparazione "
"documento per risolvere il problema"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Stile predefinito"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Inserisci tabella"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserisci forme"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Inserisci i connettori"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user si è collegato"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user si è scollegato"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n utenti"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "Un utente"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 utenti"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Seguito"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Segui sempre il cursore"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Sola lettura"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: src/control/Control.Zotero.js:133
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "La chiave API di Zotero non è stata configurata"
#: src/control/Control.Zotero.js:157
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "La chiave API di Zotero è incorretta"
#: src/control/Control.Zotero.js:184
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:185
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:241 src/core/Socket.js:1153
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: src/control/Control.Zotero.js:259
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: src/control/Control.Zotero.js:274
msgid "Store as:"
msgstr "Salva come:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280 src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: src/control/Control.Zotero.js:281 src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Bookmarks"
msgstr "Preferiti"
#: src/control/Control.Zotero.js:402
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:402
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:466
msgid "My Publications"
msgstr "Le mie pubblicazioni"
#: src/control/Control.Zotero.js:472 src/control/Control.Zotero.js:697
msgid "My Library"
msgstr "La mia libreria"
#: src/control/Control.Zotero.js:473
msgid "Group Libraries"
msgstr "Raggruppa librerie"
#: src/control/Control.Zotero.js:713
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Impossibile caricare i gruppi"
#: src/control/Control.Zotero.js:731 src/control/Control.Zotero.js:1049
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Impossibile caricare le collezioni"
#: src/control/Control.Zotero.js:745
msgid "Citation Style"
msgstr "Stile citazione"
#: src/control/Control.Zotero.js:750
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
#: src/control/Control.Zotero.js:750
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dell'elenco di stili"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Impossibile caricare gli stili"
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Creator(s)"
msgstr "Creatore/i"
#: src/control/Control.Zotero.js:1077 src/control/Control.Zotero.js:1510
msgid "Your library is empty"
msgstr "La tua libreria è vuota"
#: src/control/Control.Zotero.js:1088
msgid "Failed to load items"
msgstr "Impossibile caricare gli elementi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1138
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1139
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1140 src/control/Control.Zotero.js:1439
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/control/Control.Zotero.js:1246
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: src/control/Control.Zotero.js:1249
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/control/Control.Zotero.js:1249
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle note"
#: src/control/Control.Zotero.js:1377
msgid "Updated citations"
msgstr "Citazioni aggiornate"
#: src/control/Control.Zotero.js:1379
msgid "Citations update failed"
msgstr "Aggiornamento citazioni non riuscito"
#: src/control/Control.Zotero.js:1383
msgid "Updating citations"
msgstr "Aggiornando citazioni"
#: src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Lo scollegamento delle citazioni impedirà a Collabora Online di aggiornare "
"le citazioni e la bibliografia in questo documento."
#: src/control/Parts.js:432
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Mostra i fogli selezionati"
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Non è stato possibile bloccare il documento e ora è aperto in modalità sola "
"lettura."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:91
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Il server ha restituito il motivo seguente:"
#: src/control/Permission.js:89
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Impossibile bloccare il documento."
#: src/control/Permission.js:143
msgid "Enter a file name"
msgstr "Inserisci un nome di file"
#: src/control/Permission.js:144
msgid "filename"
msgstr "nome del file"
#: src/control/Permission.js:166
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Salva come formato ODF"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue editing"
msgstr "Continua a modificare"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue read only"
msgstr "Continua solo lettura"
#: src/control/Permission.js:171
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Questo documento può contenere una formattazione o un contenuto che non può "
"essere salvato nel formato di file corrente."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Margine sinistro"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Margine destro"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Inserisci tabulazione"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Elimina tabulazione"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Indica il codice PIN"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Errore all'accesso."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Esegui la scansione del codice"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Non è possibile ottenere l'immagine del codice QR."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Errore durante il tentativo di ripristinare l'accesso all'identità."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "Codice PIN"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Inserisci il NIP dall'e-mail o dal SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Accesso da e-mail o da numero mobile"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Seleziona il tipo di documento da caricare"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento caricato."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Seleziona identità:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Accesso da dispositivo mobile"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Recupera da e-mail"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Seleziona passaporto"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passaporto: N/D"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Non firmato"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Questo documento è firmato digitalmente e la firma è valida."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Firmato e convalidato"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Questo documento possiede una firma non valida."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Firma danneggiata"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "La firma era valida ma il documento è stato modificato."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Firmato ma il documento è modificato"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La firma è valida ma il certificato non può essere convalidato."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Firmato ma non convalidato"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "La firma è valida ma il documento è firmato solo parzialmente."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Firmato ma non tutti i file sono firmati"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"La firma è valida, ma il certificato non può essere convalidato e il "
"documento è firmato solo parzialmente."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Firmato ma non convalidato e non tutti i file sono firmati"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Scaricamento in corso..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Rinomina..."
#: src/control/Toolbar.js:608
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Questa versione di %productName è alimentata da"
#: src/control/Toolbar.js:618
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy lento\""
#: src/control/Toolbar.js:741
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserisci collegamento ipertestuale"
#: src/control/Toolbar.js:745
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: src/control/Toolbar.js:941
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questa diapositiva?"
#: src/control/Toolbar.js:944
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Eliminare veramente questa pagina?"
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento: "
#: src/core/Socket.js:548
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Il server è ora raggiungibile. Ora dobbiamo aggiornare la pagina."
#: src/core/Socket.js:550
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Il server è ora raggiungibile…"
#: src/core/Socket.js:554
msgid "RELOAD"
msgstr "RICARICA"
#: src/core/Socket.js:561
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Versione COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:573
msgid "Served by:"
msgstr "Sul server:"
#: src/core/Socket.js:579
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Versione del server non supportata."
#: src/core/Socket.js:583
msgid "LOKit version:"
msgstr "Versione LOKit:"
#: src/core/Socket.js:695
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessione terminata dal possessore del documento"
#: src/core/Socket.js:700
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inattivo - fai clic per ricaricare e riprendere le modifiche"
#: src/core/Socket.js:702
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inattivo - tocca per ricaricare e riprendere le modifiche"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Il server si sta fermando per manutenzione (salvataggio automatico)"
#: src/core/Socket.js:715
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento"
#: src/core/Socket.js:719
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Il server è giù, si riavvia automaticamente. Si prega di attendere."
#: src/core/Socket.js:747
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Il documento è stato modificato nello spazio di archiviazione. Sto caricando "
"il nuovo documento. La tua versione è disponibile come revisione."
#: src/core/Socket.js:753
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Ripristino di una versione anteriore. Tutte le modifiche non salvate saranno "
"disponibili nella cronologia delle versioni"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Ricarica il documento dopo aver rinominato"
#: src/core/Socket.js:882
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: src/core/Socket.js:889
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: src/core/Socket.js:904
msgid "Save to new file"
msgstr "Salva in un nuovo file"
#: src/core/Socket.js:931
msgid "Document has been changed"
msgstr "Il documento è stato modificato"
#: src/core/Socket.js:931
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Il documento memorizzato è stato modificato. Che cosa vuoi fare delle "
"modifiche non salvate?"
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Document requires password to view."
msgstr "È necessaria una password per visualizzare il documento."
#: src/core/Socket.js:1005
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "È necessaria una password per modificare il documento."
#: src/core/Socket.js:1007
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Scegli Annulla per aprire in modalità sola lettura."
#: src/core/Socket.js:1011
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "La password è errata. Riprova."
#: src/core/Socket.js:1100 src/core/Socket.js:1105
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Font mancanti"
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "Someone"
msgstr "Qualcuno"
#: src/core/Socket.js:1144
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName ha salvato questo documento come %fileName. Vuoi unirti?"
#: src/core/Socket.js:1153
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: src/core/Socket.js:1171
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Il documento è stato rinominato e verrà ricaricato a breve"
#: src/core/Socket.js:1273
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1273
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1568
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "È imbarazzante, non riusciamo a collegarti al tuo documento. Riprova."
#: src/core/Socket.js:1585
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Connessione…"
#: src/core/Socket.js:1595
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Il server è stato disconnesso."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Non c'è spazio disponibile sul server, contatta l'amministratore del server "
"per continuare."
#: src/errormessages.js:16
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"L'URL dell'host è vuoto. Il server coolwsd è probabilmente configurato male, "
"contatta l'amministratore."
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Questa è una versione non supportata di {productname}. Per evitare di dare "
"l'impressione che sia adatto alla distribuzione nelle aziende, questo "
"messaggio appare quando sono in uso contemporaneamente più {docs} documenti "
"o {connections} connessioni."
#: src/errormessages.js:18
msgid "More information and support"
msgstr "Maggiori informazioni e assistenza"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Questo servizio è limitato a %0 documenti e %1 connessioni totali "
"dall'amministratore. Questo limite è stato raggiunto. Riprova più tardi."
#: src/errormessages.js:20
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Il servizio non è disponibile. Riprova più tardi e se il problema dovesse "
"persistere segnalalo all'amministratore."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Host WOPI non autorizzato. Riprova più tardi e se il problema dovesse "
"persistere segnalalo all'amministratore."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Parametro WOPISrc mancante o errato, si prega di contattare l'assistenza."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La sessione scadrà in %time. Per continuare, salva il tuo lavoro e aggiorna "
"la sessione (o la pagina web)."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La sessione è scaduta. Ulteriori modifiche al documento potrebbero non "
"essere salvate. Per continuare, aggiorna la sessione (o la pagina web)."
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Caricamento del documento non riuscito. Assicurati che il tipo di file sia "
"supportato e non danneggiato e riprova."
#: src/errormessages.js:26
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Collegamento non valido: '%url'"
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Stai lasciando l'editore, sei sicuro/a di voler visitare il seguente URL?"
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Caricamento del documento non riuscito. Questo documento è malformato o "
"richiede più risorse del consentito. Contatta l'amministratore."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Ripulisci il documento dell'ultima sessione."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Siamo nel processo di pulizia di questo documento dall'ultima sessione, si "
"prega di riprovare più tardi."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Failed to load document."
msgstr "Caricamento del documento non riuscito."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio. Il documento "
"ora sarà disponibile in sola lettura."
#: src/errormessages.js:36
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Il documento è troppo grande o non c'è più spazio su disco per salvare. Il "
"documento ora sarà di sola lettura."
#: src/errormessages.js:37 src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Impossibile salvare il documento a causa del token di accesso scaduto o non "
"valido."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Impossibile salvare il documento."
#: src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Impossibile rinominare il documento."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Lettura del documento dallo spazio di archiviazione non riuscita. Contatta "
"l'amministratore del server del tuo spazio di archiviazione (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:44
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio nel server. Il "
"documento ora sarà disponibile in sola lettura. Contatta l'amministratore "
"del server (%storageserver) per continuare le modifiche."
#: src/errormessages.js:45
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Salvataggio non riuscito perché il documento è troppo grande o la quota del "
"disco è stata superata. Il documento sarà ora di sola lettura, ma si può "
"ancora scaricare per preservare una copia localmente. Contattare "
"l'amministratore del server (%storageserver) per risolvere il problema."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Impossibile salvare il documento nello spazio di archiviazione. Verifica i "
"tuoi permessi o contatta l'amministratore del server dello spazio di "
"archiviazione."
#: src/errormessages.js:48
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Impossibile rinominare il documento. Verifica i tuoi permessi o contatta "
"l'amministratore del server."
#: src/errormessages.js:49
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Il documento non può essere esportato. Contattare l'amministratore del "
"server di archiviazione."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Caricamento sul server non riuscito, file non trovato."
#: src/errormessages.js:55
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Caricamento sul server non riuscito, il file è troppo grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1859
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2403
msgid "Copy link location"
msgstr "Copia indirizzo"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2411
msgid "Edit link"
msgstr "Modifica indirizzo"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2419
msgid "Remove link"
msgstr "Rimuovi indirizzo"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5142
msgid "No Comments"
msgstr "Nessun commento"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove Thread"
msgstr "Rimuovi il thread"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Resolve"
msgstr "Risolvi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Unresolve"
msgstr "Irrisolto"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Risolvi il thread"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Risolvi il thread"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:248
msgid "Open menu"
msgstr "Apri menù"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:266 src/layer/tile/CommentSection.ts:267
msgid "Accept change"
msgstr "Accetta modifica"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Reject change"
msgstr "Rifiuta modifica"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:297
msgid "Resolved"
msgstr "Risolto"
#: src/main.js:102
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Attenzione! Il browser che stai usando non è supportato."
#: src/map/Clipboard.js:126
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Per incollare al di fuori di %productName, prima premi il pulsante «Scarica»"
#: src/map/Clipboard.js:136
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Copia dal documento disabilitato"
#: src/map/Clipboard.js:298
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Scaricamento degli appunti non riuscito, esegui di nuovo la copia"
#: src/map/Clipboard.js:862
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Usa i pulsanti copia/incolla sulla tastiera a schermo.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti, quindi usa "
"queste scorciatoie da tastiera:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copia</td><td>Taglia</td><td>Incolla</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:885
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Se desideri condividere con altre applicazioni elementi più grandi del "
"tuo documento, devi prima scaricarli sul tuo dispositivo. Per farlo, premi "
"il pulsante «Avvia scaricamento» qui sotto, e una volta completato premi «"
"Conferma copia negli appunti».</p><p>Stai copiando e incollando tra "
"documenti all'interno di %productName, non hai bisogno di scaricare.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:901
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>A causa di un'operazione di copia/incolla di grosse dimensioni è stato "
"già avviato uno scaricamento. Attendi che lo scaricamento in corso termini "
"oppure annullalo prima di iniziarne un altro</p>"
#: src/map/Clipboard.js:911
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti</p><p>Premi ora: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> per vedere "
"altre opzioni</p><p class=\"vex-footnote\">Chiudi il popup per ignorare "
"l'incolla speciale</p>"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
#: src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430 src/map/Map.js:433 src/map/Map.js:436
msgid "Last saved:"
msgstr "Ultimo salvataggio:"
#: src/map/Map.js:1445
msgid "Inactive document"
msgstr "Documento inattivo"
#: src/map/Map.js:1446
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Clicca per riprendere la modifica"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Inviaci il tuo feedback"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server dato che non possiede "
"un nome"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server poiché è vuoto"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Caricamento del file sul server non riuscito con stato: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:144
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creazione di un nuovo file da modello..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:448
msgid "Creating copy..."
msgstr "Creazione della copia..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Benvenuto su Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Esplora la nuova %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Edizione di Sviluppo"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Goditi gli ultimi sviluppi della produttività online, gratuito per "
"l'utilizzo, per esplorare e da utilizzare con gli altri nel browser. Varie <"
"a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">app</a> sono disponibili anche per i "
"dispositivi mobili."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Scopri tutti i cambiamenti"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Controlla le <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">note di rilascio</a> e scopri tutto riguardo: "
"L'ultima edizione di sviluppo di Collabora Online, rivolto agli utenti "
"domestici e ai piccoli team."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Partecipa"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Sei interessato a contribuire ma non sai da dove iniziare? Vai alle <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">istruzioni passo-passo</a> e costruisci CODE da zero. Puoi anche aiutare "
"con le <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">traduzioni</a> o <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">compilando una "
"segnalazione di bug</a> con tutti i passi essenziali su come riprodurlo."
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Aggiungi/modifica citazione"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " ha salvato questo documento come "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Vuoi unirti?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indice"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nome utente"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Data e ora"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Passa allo stato"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Larghezza della riga"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Corpo del testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testo"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Avvia presentazione"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Azzera l'ingrandimento"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ho capito i rischi"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Abbandona"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Non sono disponibili informazioni sugli ultimi aggiornamenti."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Documento inattivo - fai clic per riprendere le modifiche"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d secondi fa"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuti fa"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 ha raggiunto il limite massimo delle connessioni. Consulta questo "
#~ "documento per aumentare il limite, se lo ritieni necessario: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Avvia caricamento"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Avvia copia/incolla incrociato"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stile linea:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Fo~glio"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Inserisci interruzione di riga"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Inserisci interruzione di colonna"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Rimuovi interruzione di riga"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Rimuovi interruzione di colonna"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti; usa queste "
#~ "scorciatoie da tastiera:<ul><li><b>Ctrl+C</b> per "
#~ "copiare</li><li><b>Ctrl+X</b> per tagliare</li><li><b>Ctrl+V</b> per "
#~ "incollare</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "La Personal Edition è supportata dai volontari ed è pensata per l'uso "
#~ "individuale."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Il server è in fase di riavvio e sarà disponibile a breve"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Oops, si è verificato un problema di connessione a Collabora Online: "