20ba119b5d
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Ie781c5cf2ebfcd3b147c4673d5a3be02e64be887
1780 lines
49 KiB
Text
1780 lines
49 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 10:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
|
"ui/eu/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /eu/libo_online/loleaflet-ui-eu.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3939192\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Administrazio kontsola"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Ikuspegi orokorra"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(unekoa)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analitika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Egunkaria"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Aginte-mahaia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Konektatutako erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Irekitako dokumentuak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " erabiltzaile."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " dokumentu ireki."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Dokumentu kopurua"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Erabilitako memoria"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Bidalitako byte-ak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Jasotako byte-ak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumentua"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Ikuspegiak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Igarotako denbora"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Inaktibitate denbora"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Aldatua"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Hil"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Memoriaren diagrama"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "CPUaren diagrama"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Sarearen diagrama"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:152
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:286 src/layer/tile/TileLayer.js:423
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Memoria estatistiken katxearen amaina"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Memoria estatistiken denbora tartea (ms-tan)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "PUZ estatistiken katxearen tamaina"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "PUZ eztatistiken denbora tartea (ms-tan)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Hil saioa."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko memoria birtuala (MB) - gutxitu besterik ez"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko pilako memoria (KB) - gutxitu besterik ez"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diskora idazteko onartutako gehieneko fitxategi tamaina (MB) - gutxitu "
|
|
"besterik ez"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumentuak:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Iraungita:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Freskatu"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Itzali zerbitzaria"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren erabilgarritasun-denbora"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Freskatu egunkaria"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Channel Filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:270
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Ezarri egunkari-mailak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Egunkari-mailak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:54
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Eguneratu egunkari-mailak"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Jasota"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Bidalita"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:52
|
|
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Konexio-errorea"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Berrespena"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1324
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:233
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:250 src/control/Toolbar.js:641
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ados"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1325
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:234
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:251 src/control/Toolbar.js:642
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:210 src/layer/tile/TileLayer.js:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr "Ezin izan da jwt autentifikazio-cookiea ezarri segurua ez den konexioan"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Ezin izan da saio hau autentifikatu %0 protokoloa erabilita"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Ziur zerbitzaria itzali nahi duzula?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " ordu"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minutu"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Kolorerik ez"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Kolore automatikoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Ireki esteka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Zerbitzariak %0 errore bat aurkitu du %1 komandoa analizatzean."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:183
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:267
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Itsatsi berezia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Konpondu dokumentua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Mota"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1868 src/layer/tile/TileLayer.js:292
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3793
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Denbora-zigilua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Jauzi egoerara"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Zu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Hasi deskarga"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Baieztatu arbelera kopiatzea"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Hasi karga"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Hasi kopiatze/itsaste gurutzatua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Funtzioen morroia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:273
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solidoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:276
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineala"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:279
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Axiala"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:282
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Erradiala"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:285
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Elipsoidea"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kuadratikoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Karratua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Tamaina finkoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1248
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Hemendik:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1251
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Hona:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1379
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Hautatu barrutia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1408
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Letra-izena"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1410
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1819
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:247
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:248
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Ukatu aldaketa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1833
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:266
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Ireki menua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2271
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Gelaxka-ertzak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2310
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2312
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Gradientearen hasiera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2314
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Gradientearen amaiera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2496
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Errenkadak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2497
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Zutabeak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2546
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Marra-estiloa:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:237
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:241
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:571
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:673
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:677
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Bat ere ez (ez zuzendu ortografia)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:267
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:588
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:638 src/control/Control.Menubar.js:686
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Partekatu..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:268
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:590
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:688
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Ikusi berrikuspenen historia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Deskargatu honela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Esportatu honela:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:270
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:594
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:691
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:595
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:596
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003 dokumentua (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:597
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word dokumentua (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:598
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Testu aberatsa (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:599
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:591
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Sinatu dokumentua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:400
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Itxi dokumentua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:604
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:652 src/control/Control.Menubar.js:699
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:666
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:693
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Konpondu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.StatusBar.js:205
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Berrezarri zooma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Erakutsi erregela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:748
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:802
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Irudi lokala..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:766
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Dena"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Testu-orientazioa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:253 src/control/Control.Menubar.js:378
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:575
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Laguntza linean"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:576
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Laster-teklak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:577
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Jakinarazi akatsa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:630
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:741
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Azken eguneraketak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:631
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:742
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Honi buruz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:384
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/map/Map.js:393
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Azken aldaketa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:266
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Gorde iruzkinak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:271 src/control/Control.Menubar.js:644
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:645
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003 aurkezpena (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:646
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint aurkezpena (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:647
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "ODF marrazkia (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:677
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Pantaila osoko aurkezpena"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:369
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Aurkeztu uneko diapositiba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:692
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:693
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003 kalkulu-orria (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:694
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel kalkulu-orria (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.Menubar.js:659
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:622
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Orrialde-konfigurazioa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Leheneratu hizkuntza lehenetsira"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1229
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Txertatu forma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1322
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Ziur zaude diapositiba hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Onartu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Ziur orri hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Korritu gora anotazioak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Korritu behera anotazioak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Garbitu bilaketa-eremua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Korritu lehen orrira"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Korritu ezkerrera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Korritu eskuinera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Korritu azken orrira"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Txertatu orria"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Utzi bilaketa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Orri kopurua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Hautatutako gelaxka-area"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Testu modura sartzen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Hautapen modua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Funtzioen aukera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Batez bestekoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "KontagailuaA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Zenbatu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Gehienezkoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Gutxienekoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Batuketa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Hautapenaren kontaketa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Orrialde kopurua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Hitz kontatzailea"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Diapositiba kopurua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
|
|
msgid "Select multiple cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Txertatu orria honen aurretik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Txertatu orria honen atzetik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:68
|
|
msgid "Move Sheet Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:72
|
|
msgid "Move Sheet Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:231
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Ziur zaude %sheet% orria ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:248
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Sartu orriaren izen berria"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:904
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Aurreko diapositiba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:905
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Hurrengo diapositiba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hainbat erabiltzaileen arteko desegin/berrekin talka. Erabili dokumentu-"
|
|
"konponketa ebazteko."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:106
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1521
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Estilo lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ertzak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Gehiago..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:207
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:211
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:539
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Txertatu irudi lokala"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:215
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Txertatu formak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:459
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estiloa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:482
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Letra-tipoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user batu da"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user joan da"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n erabiltzaile"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "erabiltzaile 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 erabiltzaile"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Irakurtzeko soilik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Jarraitu beti editoreari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Unekoa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:147
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:688
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:157
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desegin"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:162
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Berregin"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Fitxategia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Hasiera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "T~xertatu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "~Diseinua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "E~rreferentziak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "~Berrikusi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatua"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Taula"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "~Marraztu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Laguntza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1530
|
|
msgid "Text Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1548
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
msgid "~Sheet"
|
|
msgstr "~Orria"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Datuak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1925
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Txertatu errenkadak gainean"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Txertatu errenkadak azpian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1960
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Txertatu zutabeak aurrean"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Txertatu zutabeak atzean"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1995
|
|
msgid "Insert Row Break"
|
|
msgstr "Txertatu errenkada-jauzia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
|
|
msgid "Insert Column Break"
|
|
msgstr "Txertatu zutabe-jauzia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2030
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkadak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabeak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2065
|
|
msgid "Remove Row Break"
|
|
msgstr "Kendu errenkada-jauzia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2078
|
|
msgid "Remove Column Break"
|
|
msgstr "Kendu zutabe-jauzia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Hasi aurkezpena"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:377
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Erakutsi orri hautatuak"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:48
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentua ezin izan da blokeatu, eta irakurtzeko moduan solik ireki da."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "Zerbitzariak honako arrazoia itzuli du:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:66
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Dokumentua ezin izan da blokeatu."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:369
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Ezkerreko marjina"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:370
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Eskuineko marjina"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:646
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Txertatu tabulazioa"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:653
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Ezabatu tabulazioa"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Sartu PIN kodea"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Errorea saioa hastean."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Eskaneatu kodea"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Ezin izan da QR kodearen irudia atzitu."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Errorea nortasuna atzitzeko eskubideak leheneratzean."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN kodea"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Sartu posta elektronikoko edo SMSko PIN kodea"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Hasi saioa posta bidez edo sakelakoaren zenbakiaren bidez"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Hautatu kargatuko den dokumentu mota"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Mota:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Dokumentua kargatu da."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Hautatu nortasuna:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Hasi saioa sakelakotik"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Berreskuratu posta elektroniko bidez"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Hautatu pasaportea"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Pasaportea: N/A"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Sinatu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Egoera:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "E/E"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Saio-hasiera"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Sinatu gabea"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Sinatua eta balioztatua"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Sinadura hautsia"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Sinatua baina dokumentua aldatua"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Sinadura ongi dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Sinatua baina balioztatu gabea"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Sinadura ondo dago, baina dokumentua partzialki sinatuta dago."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Sinatua baina fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Deskargatzen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1548
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Gordetzen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Izena aldatzen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:438
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Arriskuak ulertzen ditut"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:490
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Barkatu, azken eguneraketei buruzko informazioa ezin izan da eskuratu."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:535
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "%productName bertsio honen oinarria"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:545
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Proxy motela\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:548
|
|
msgid ""
|
|
"The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Edizio pertsonala boluntarioen lanari esker garatzen da eta banakako "
|
|
"erabilerarako dago pentsatua."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:635
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Txertatu hiperesteka"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:637
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testua"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:638
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Esteka"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid ""
|
|
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"IE11 nabigatzailea bere konexio kopuru maximora iritsi da. Begiratu honako "
|
|
"dokumentua muga hori handitzeko, behar baduzu: https://docs.microsoft.com/"
|
|
"en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
|
msgstr "Ene, arazo bat dago dokumentuarekin konektatzean"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:305
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Zerbitzaria:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:310
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Euskarririk gabeko zerbitzari bertsioa."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:404
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Dokumentuaren jabeak saioa amaitu du"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:409
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Dokumentu inaktiboa - egin klik birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:411
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu inaktiboa - hatzarekin sakatu birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:419
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Zerbitzaria mantentzerako itzaltzen ari da (automatikoki gordetzen)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:423
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Ene, arazo bat dago dokumentuarekin konektatzean"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:427
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Zerbitzaria birziklatzen ari da eta laster egongo da erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:455
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentua biltegian aldatu da. Dokumentu berria kargatzen. Zure bertsioa "
|
|
"berrikusketa gisa dago eskuragarri."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:461
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aurreko bertsioa berreskuratzen. Gorde gabeko aldaketak bertsioen "
|
|
"historialean aurkitu ahal izango dira."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:581
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentua aldatu egin da biltegian. Ez egin nahi duzu gorde ez diren "
|
|
"aldaketekin?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:585
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Baztertu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:590
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Gainidatzi"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:595
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Gorde fitxategi berrian"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:665
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Dokumentua ikusteko pasahitza behar da."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:668
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Dokumentua aldatzeko pasahitza behar da."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:670
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Sakatu utzi soilik-ikusi moduan irekitzeko."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:674
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:823 src/map/Map.js:1551
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Kargatzen..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:823
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Konektatzen..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1102
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tira, hau lotsagarria da, ezin dugu zure dokumentuarekin konektatu. Saiatu "
|
|
"berriro."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez dago leku librerik zerbitzariaren diskoan, jarri kontaktuan "
|
|
"zerbitzariaren administratzailearekin jarraitu ahal izateko."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostalari URLa hutsik dago. Ziur aski loolwsd zerbitzaria gaizki "
|
|
"konfiguratuta dago, jarri kontaktuan administratzailearekin."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"{productname} bertsio honek ez du euskarririk. Enpresetan instalatzeko prest "
|
|
"dagoela inork pentsa ez dezan, mezu hau agertzen da {docs} dokumentu edo "
|
|
"{connections} konexio baino gehiago aldi berean erabiltzen direnean."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Informazio gehiago eta laguntza"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administratzaileak zerbitzu hau %0 dokumentu, eta guztira %1 konexioetara "
|
|
"mugatu du. Muga hau heldu da. Saiatu beranduago."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zerbitzua ez dago eskuragarri. Saiatu geroago eta jakinarazi zure "
|
|
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baimenik gabeko WOPI ostalaria. Saiatu berriro geroago eta jakinarazi zure "
|
|
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"WOPISrc parametro okerra edo parametro hori falta da, hitz egin "
|
|
"teknikariekin."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure saioa %time barru bukatuko da. Gorde zure lana eta freskatu saioa (edo "
|
|
"orrialdea) jarraitzeko."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure saioa bukatu da. Hemendik aurrera dokumentuan egindako aldaketak agian "
|
|
"ez dira gordeko. Freskatu saioa (edo orrialdea) jarraitzeko."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da dokumentua kargatu. Ziurtatu onartutako fitxategi mota bat dela "
|
|
"eta ez dagoela matxuratuta, eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Baliogabeko esteka: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr "Editorea uzten ari zara, ziur zaude %url bisitatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du dokumentua kargatzeak. Dokumentuak forma okerra du edo onartzen "
|
|
"den baino baliabide gehiago hartzen ari da. Jarri harremanetan "
|
|
"administratzailearekin."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzeak."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du ez dagoelako lekurik diskoan. Dokumentua irakurtzeko soilik "
|
|
"izango da."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da dokumentua gorde sarbide token iraungitua edo baliogabea dela "
|
|
"eta."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Dokumentua ezin izan da gorde."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Dokumentuari ezin izan zaio izena aldatu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da dokumentua irakurri biltegitik. Kontaktatu zure biltegiratze-"
|
|
"zerbitzariaren (%storageserver) administratzailearekin."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da gorde, biltegiratze-zerbitzarian lekurik ez dagoelako. "
|
|
"Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain. Kontaktatu zerbitzariaren "
|
|
"(%storageserver) administratzailearekin edizioarekin jarraitzeko."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da dokumentua gorde. Egiaztatu zure baimenak edo kontaktatu "
|
|
"biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da dokumentuaren izena aldatu. Egiaztatu zure baimenak edo "
|
|
"kontaktatu biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, ez da fitxategia aurkitu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, fitxategia handiegia da."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:289 src/layer/tile/TileLayer.js:245
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Erantzun"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:239
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Aldatu"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:251
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Kendu"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Ebatzi"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:851
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funtzioak"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:138
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "%productName kanpora itsasteko, lehenago egin klik 'deskarga' botoian"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:290
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Ezin izan da arbela deskargatu, mesedez kopiatu berriro"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:864
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Erabili zure pantailako teklatuaren kopiatzeko/itsasteko botoiak.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:866
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zure nabigatzaileak arbelaren erabilera mugatua egin dezake. Erabili "
|
|
"honako laster-teklak:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
|
|
"Kopiatzeko.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Mozteko.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
|
|
"Itsasteko.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:887
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zure dokumentuaren elementu handiagok partekatu nahi badituzu beste "
|
|
"aplikazio batzuekin, lehenengo zure gailura deskargatu beharko dituzu. Hori "
|
|
"egiteko, sakatu beheko 'Hasi deskarga' botoia, eta osatuta dagoenean, sakatu "
|
|
"'Berretsi arbelera kopiatzea'.</p><p>%productName barruko dokumentuen artean "
|
|
"kopiatzen eta itsasten ari bazara, ez dago deskargatzeko beharrik.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Deskarga bat hasi da kopiatze/itsaste eragiketa handi baten ondorioz. "
|
|
"Itxaron deskarga burutu arte edo utzi bertan behera, beste deskarga bati "
|
|
"ekin nahi badiozu</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:223
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Hasieratzen..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:428
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "Duela %d segundo"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:431
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "Duela %d minutu"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1402
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Dokumentu ez aktiboa - Egin klik edizioari berrekiteko"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, ez baitu izenik"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, hutsik baitago"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Kargatzen..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Fitxategia zerbitzarira kargatzeak huts egin du honako egoerarekin: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Fitxategi berria sortzen txantiloitik..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Kopia sortzen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
#~ msgstr "Arazo bat dago Collabora Onlinera konektatzean: "
|
|
|
|
#~ msgid "Number of views"
|
|
#~ msgstr "Ikuste kopurua"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokumentuak"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Editatu"
|
|
|
|
#~ msgid "First sheet"
|
|
#~ msgstr "Lehen orria"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous sheet"
|
|
#~ msgstr "Aurreko orria"
|
|
|
|
#~ msgid "Next sheet"
|
|
#~ msgstr "Hurrengo orria"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sheet"
|
|
#~ msgstr "Azken orria"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient"
|
|
#~ msgstr "Gradientea"
|
|
|
|
#~ msgid "Hatching"
|
|
#~ msgstr "Itzaleztadura"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Eredua"
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
#~ msgstr "Bertikala"
|
|
|
|
#~ msgid "Landscape"
|
|
#~ msgstr "Horizontala"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Txandakatu orrialde-orientazioa"
|
|
|
|
#~ msgid "Save as PDF"
|
|
#~ msgstr "Gorde PDF gisa"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Zure nabigatzaileak arbela atzitzeko sarbide mugatua du</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Master Slides"
|
|
#~ msgstr "Diapositiba maisuak"
|