20ba119b5d
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Ie781c5cf2ebfcd3b147c4673d5a3be02e64be887
1722 lines
47 KiB
Text
1722 lines
47 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-08 12:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andrew Lee (李健秋) <alee@collabora.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.documentfoundation.org/"
|
||
"projects/libo_online/loleaflet-ui/zh_Hant/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /zh_TW/libo_online/loleaflet-ui-zh_TW.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938272\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "管理主控臺"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概覽"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(目前)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "最後使用記錄"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "紀錄"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "控制面板"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "線上使用者"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "開啟的文件"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr "0 位使用者"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr "開啟的文件"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "文件數"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "消耗的記憶體"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "已傳送位元組"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "已接收位元組"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "經過的時間"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "閒置時間"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "最後修改"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "截殺"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "圖表"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "記憶體圖表"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU 圖表"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "網路圖表"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:152
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:286 src/layer/tile/TileLayer.js:423
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "記憶體統計資料的快取大小"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "記憶體統計的時間間隔(單位毫秒)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "CPU 統計資料的快取大小"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "CPU 統計資料的時間間隔(單位毫秒)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大文件的程序虛擬記憶 (單位 MB) - 僅能減少"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大文件的程序堆疊記憶 (單位 KB) - 僅能減少"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "寫入磁碟的最大允許檔案大小 (單位 MB) - 僅能減少"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "文件:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "逾期:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "重整"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "關閉伺服器"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "伺服器 uptime"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "重新整理紀錄"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:270
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "設定紀錄層級"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "紀錄層級"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "更新紀錄層級"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "已接收"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "已送出"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:52
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "連線錯誤"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "您確定要終止本次的作業階段?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1324
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:233
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:250 src/control/Toolbar.js:641
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1325
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:234
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:251 src/control/Toolbar.js:642
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:210 src/layer/tile/TileLayer.js:424
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr "無法透過不安全的連線設定 jwt 身分核對 Cookie"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "無法透過 %0 協定進行此作業階段的身分核對"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "您確定要讓伺服器關機?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " 小時"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " 分鐘"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "無色彩"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "自動色彩"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "開啟連結"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "伺服器在解析 %1 指令時遭遇 %0 錯誤。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:183
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:267
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "選擇性貼上"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "修復文件"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1868 src/layer/tile/TileLayer.js:292
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3793
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "評註"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "時間戳記"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "跳回狀態"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "您"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "開始下載"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "確認複製到剪貼簿"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "開始上傳"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "開始交叉複製/貼上"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "函式精靈"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:273
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "實心"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:276
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "線形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:279
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "軸向"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:282
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "放射"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:285
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "橢圓體"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "立方形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "正方形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "固定大小"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1248
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "從"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1251
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1379
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "選取範圍"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1408
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字型名稱"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1410
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "字型大小"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1819
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:247
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "接受更改"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:248
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "拒絕更改"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1833
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:266
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "開啟選單"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2271
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "儲存格邊框"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2310
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "背景色彩"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2312
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "漸層起始"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2314
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "漸層終止"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2496
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2497
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "欄"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2546
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "線條樣式:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:237
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:241
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:571
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:673
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:677
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "無 (不檢查拼字)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:267
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:588
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:638 src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "分享..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:590
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "檢視修訂記錄"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "下載為"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "匯出為"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:594
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:691
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF 文件 (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:595
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF 文字文件 (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:596
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 文件 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word 文件 (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:598
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "RTF 文字檔 (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:599
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB 電子書(.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:591
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "簽署文件"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "關閉文件"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:604
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:652 src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:666
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:693
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "修復"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.StatusBar.js:205
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "重設遠近"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "顯示尺規"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:748
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:802
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "本機影像..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:766
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "文字方向"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:253 src/control/Control.Menubar.js:378
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "線上說明"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:576
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "鍵盤快捷鍵"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:577
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "回報問題"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:630
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:741
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "最新更新"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:631
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:742
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:384
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/map/Map.js:393
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "上次修改"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "評註"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:271 src/control/Control.Menubar.js:644
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF 簡報 (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:645
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 簡報 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:646
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint 簡報 (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:647
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF 簡報 (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:677
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "全螢幕呈現"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:692
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF 試算表 (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:693
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003 試算表 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:694
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel 試算表 (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.Menubar.js:659
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜尋"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:622
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "頁面設定"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "重設回預設語言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1229
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "插入形狀"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1322
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "確定要刪除此投影片?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "顯示搜尋列"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "您確定要刪除這個頁面?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "往上捲動註解"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "往下捲動註解"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "清除搜尋欄位"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "隱藏搜尋列"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "取消搜尋"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "工作表數量"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "所選的儲存格範圍"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "輸入文字模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "選取模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "函式選擇"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "平均值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "全計數"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "數計數"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "總和"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "選取計數"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "頁數"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "字數統計"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "投影片數"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "在這之前插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "在這之後插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:68
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:72
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:231
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "您確定要刪除這份工作表:%sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:248
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "請輸入新的工作表名稱"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:904
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "上一張投影片"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:905
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "下一張投影片"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "多位使用者間取消動作/再次動作發生衝突。請使用文件修復來解決問題"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1521
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "預設樣式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "邊框"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "其他..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:207
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:211
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:539
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "插入本機影像"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:215
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "插入形狀"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:459
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "樣式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:482
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字型"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user 已加入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user 已離開"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n 位使用者"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 位使用者"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 位使用者"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "唯讀"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "總是跟隨編輯器"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "目前"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:147
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:688
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "取消動作"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:162
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "再次動作"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "概覽"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1530
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1548
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
msgid "~Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "在這之前插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "在這之後插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1995
|
||
msgid "Insert Row Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
|
||
msgid "Insert Column Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "欄"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2065
|
||
msgid "Remove Row Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2078
|
||
msgid "Remove Column Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "開始播放投影片"
|
||
|
||
#: src/control/Parts.js:377
|
||
msgid "Show Selected Sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:48
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "無法儲存文件。"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "左邊距"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:370
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "右邊距"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:646
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "插入定位落點"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:653
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "刪除定位落點"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "請輸入 PIN 碼"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "登入時發生錯誤。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "請掃描圖碼"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "無法取得 QR 圖碼影像。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "嘗試還原身份存取時發生錯誤。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN 碼"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "請輸入電子郵件或 SMS 簡訊中的 PIN 碼"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "以電子郵件或行動電話登入"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "選取要上傳的文件類型"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "類型:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "文件已上傳。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "選取身份:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "以手機登入"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "以電子郵件復原"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "選擇通行護照"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "通行護照:無法使用"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "簽署"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "狀態:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "無法使用"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "未簽署"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "此文件已數位簽署,且簽章有效。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "已簽署和驗證"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "此文件有簽章無效。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "簽章損毀"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "簽章有效,但文件已被修改"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "已簽署但文件已修改"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "簽章沒有問題,但憑證無法通過驗證。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "已簽署但驗證未過"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "簽章沒有問題,但文件僅部分有簽署"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "有簽署但非所有檔案皆簽署"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "下載中..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1548
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "儲存中..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "重新命名中..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:438
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "我瞭解相關風險"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:490
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "很抱歉,目前沒有最新更新的相關資訊。"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:535
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "此 %productName 版本源自"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:545
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "「緩慢代理」"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:548
|
||
msgid ""
|
||
"The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:635
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "插入超連結"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:637
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:638
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "連結"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 已達其最大連線數。請查看此文件視需要調高限制數:https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "糟糕…連接文件時發生了問題"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:305
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "服務提供者:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:310
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "未支援的伺服器版本。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:404
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "作業階段由文件擁有者終止"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:409
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "閒置文件 - 請點按以重新載入並繼續編輯"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "閒置文件 - 請點按以重新載入並繼續編輯"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:419
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "伺服器正在關機作維護(自動存檔中)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:423
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "糟糕…連接文件時發生了問題"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:427
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "伺服器正在重啟循環,即將無法使用"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:455
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr "儲存空間內的文件已經變更。載入新文件中。您的版本會以修訂形式存在。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:461
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr "還原舊的版本。任何尚未儲存的變更都會放在版本歷史中。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:581
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr "儲存位置中的文件已經變更。對於您尚未儲存的變更,您希望怎麼處理?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:585
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "放棄"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:590
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆蓋"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:595
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "儲存為新檔案"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:665
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "文件需要密碼才能檢視。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:668
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "文件需要密碼才能修改。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:670
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "點按「取消」以唯讀模式開啟。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:674
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "提供的密碼錯誤。請重試。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:823 src/map/Map.js:1551
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "載入中..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:823
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "連接中..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1102
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "啊,這尷尬了... 我們沒辦法連接您的文件。請重試一次。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr "伺服器上已無剩餘磁碟空間,請聯絡伺服器管理員才得以繼續。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr "主機 URL 空白。loolwsd 伺服器可能設定錯誤,請聯絡管理員。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"這是 {productname} 的未支援版本。為了避免這個版本被誤認為適合企業佈署的假象,此訊息會在同時間使用超過 {docs} 份文件或 "
|
||
"{connections} 連線數時出現"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "其他資訊與支援"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "本服務經管理員限制總共 %0 份文件、%1 個連線。已達上限。請稍後重試。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "服務無法使用。請稍後重試,若問題持續發生請回報給您的管理員。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "未授權的 WOPI 主機。請稍後重試,若問題持續發生請回報給您的管理員。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "WOPISrc 參數錯誤或遺失,請聯絡支援單位。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "您的作業階段將在 %time 內過期。請儲存您的工作並重整作業階段(或網頁)來繼續。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "您的作業階段已過期。後續之文件變更可能無法儲存。請重整作業階段(或網頁)來繼續。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "無法載入文件。請確認檔案類型有支援且並未毀損,確認後請再重試。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "無效的連結:「%url」"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "您正要離開編輯器,是否確定要造訪 %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "無法載入文件。這份文件可能格式錯誤,或是消耗比所允許還多的資源。請聯絡管理員。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "無法載入文件。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "因磁碟空間不足而儲存失敗。文件現在為唯讀模式。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "文件無法儲存,起因為過期或存取代符無效。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "無法儲存文件。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "無法重新命名文件。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "無法讀取儲存空間中的文件。請聯絡您的儲存空間伺服器 (%storageserver) 管理員。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr "由於儲存空間的伺服器磁碟空間不足而儲存失敗。文件現在只能唯讀。請聯絡伺服器 (%storageserver) 管理員以便繼續編輯。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr "文件無法儲存。請檢查您的權限,或請聯絡儲存空間伺服器管理員。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr "文件無法重新命名。請檢查您的權限設定,或請聯絡儲存空間伺服器的管理員。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "檔案上傳至伺服器失敗,找不到檔案。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "檔案上傳至伺服器失敗,檔案過大。"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:289 src/layer/tile/TileLayer.js:245
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回覆"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:239
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:251
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "解決"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函式精靈"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:138
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "若要貼到 %productName 之外,請先按「下載」按鈕"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "無法下載剪貼簿,請重新複製"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:864
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>請使用螢幕鍵盤上的複製/貼上按鈕。</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:866
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>您的瀏覽器對剪貼簿有存取上的限制,請改用以下這些鍵盤快捷鍵:<ul><li><b>Ctrl+C</b>:複製。</li><li><b>Ctrl+X<"
|
||
"/b>:剪下。</li><li><b>Ctrl+V</b>:貼上。</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:887
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>如果您希望和其他應用程式分享您文件裡的大型元素,則需要先將內容下載至您的裝置中。如果要這麼做,請按下方的「開始下載」,完成後請按「確認複製到剪貼簿」"
|
||
"。</p><p>如果您是打算在 %productName 下的文件間交叉複製貼上,則無需下載。</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr "<p>因為有大量複製/貼上操作而已經啟動下載。請先等候目前下載完成,或是在開始新的下載前先將它取消</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:223
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "初始化中..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:428
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d 秒前"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:431
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d 分鐘前"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1402
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "非使用中文件 - 請點按按鍵繼續編輯"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "檔案類型:%0 由於沒有檔名而無法上傳至伺服器"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "檔案類型:%0 由於檔案空白而無法上傳至伺服器"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "上傳中..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "檔案上傳至伺服器失敗,狀態:%0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "從範本製作新檔案..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "製作副本中..."
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "糟糕,連接至 Collabora Online 時發生問題: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "檢視的次數"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "編輯"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "第一個工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "上一個工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "下一個工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "最後的工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "色彩"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "漸層"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "陰影線"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "樣式"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "縱向"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "橫向"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "切換頁面方向"
|