libreoffice-online/loleaflet/po/ui-is.po
Weblate 98237bc43d update translations
LibreOffice Online/android-lib (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (12 of 12 strings)

Change-Id: I183fcaf2de50e621f187208fb454fb6d855e95ee

update translations

LibreOffice Online/ios (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings)

Change-Id: I842ec844671c654ebce260340583dba212378899

update translations

LibreOffice Online/android-app (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I628da1a1dfb3184fcb135e17fef5a1c57402d959

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: Iea245a9dd18333e1290264d9df089585580c386d

update translations

LibreOffice Online/android-app (Greek)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I22c7c03799af6c1d28906cb48e5221b7211b7c33

update translations

LibreOffice Online/android-app (Lower Sorbian)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Ib7ff420c6d2747f4f6a5b0be887c1c4ac643b7ed

update translations

LibreOffice Online/android-app (Upper Sorbian)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Ib5fbefab251a3c97b324de9c14da3f9d531f7c98

update translations

LibreOffice Online/android-app (Basque)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I6e414a613134e9d639424c7fd781487822552a9b

update translations

LibreOffice Online/android-app (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I958890da36d7daccdb81afdf67076b4f85992890

update translations

LibreOffice Online/android-app (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I21c82208e9fae9be79cfce4f9bb1a655a0290389

update translations

LibreOffice Online/android-app (Polish)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I0bceafa6cf47f23cb1e301eec6bf86725f05cf29

update translations

LibreOffice Online/android-app (Asturian)
Currently translated at 72.5% (74 of 102 strings)

Change-Id: I7c7ba01c9e7a44261db865541977215ff856317e

update translations

LibreOffice Online/android-app (Catalan)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I242ae9d6556882947dfd3d65bb6d2398126ebabd

update translations

LibreOffice Online/android-app (Spanish)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I4d179518ce371497bcf9b44f77f834b429aecd23

update translations

LibreOffice Online/android-app (Welsh)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Icfa439045af90265b7d6f57617b35cecdc1e6f8a

update translations

LibreOffice Online/android-app (German)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I39087e675a0f0984056725a21dc849dbdeb1b3a6

update translations

LibreOffice Online/android-app (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Ic857cee0d06ce98eba66de7d4bebbc900339cafb

update translations

LibreOffice Online/android-app (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I4e22558741170cad78fedb6bcba4837d5cc80637

update translations

LibreOffice Online/android-app (Greek)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Ib6cd6194799259fc941cbdb41cc0a9d64c6c872a

update translations

LibreOffice Online/android-app (Basque)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Ia23d8f5357f352fc0ac80dc0a489af31ccd81acd

update translations

LibreOffice Online/android-app (Dutch)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I748644b1afcc33fd41a96b63dbd84e947a805bba

update translations

LibreOffice Online/android-app (Polish)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Ib3a18ff8c0017ae754320d01ac9a674afee46e8b

update translations

LibreOffice Online/android-app (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I3f1fab70021814bcdf3f7ef1a678bfe82ffb1958

update translations

LibreOffice Online/android-app (Asturian)
Currently translated at 71.6% (73 of 102 strings)

Change-Id: Iddf1d3678d9586c6953c7b677ad2a3be1332fa35

update translations

LibreOffice Online/android-app (German)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I1ff14c2f83340a70b346d16376c8bb35a42d0124

update translations

LibreOffice Online/android-app (Catalan)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I419daea6e8d96dc9b1093017aaa56bc118de72bf

update translations

LibreOffice Online/android-app (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I47fea7bae2faa4b3937ffd674b10ea87a4119b04

update translations

LibreOffice Online/android-app (Spanish)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: Ib18428eb5d6438114f4efb7cb2a99112f308d917

update translations

LibreOffice Online/ios (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings)

Change-Id: Iabb761200c1d076acb766c0e64c90983e69df768

update translations

LibreOffice Online/ios (Polish)
Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings)

Change-Id: Iaa20cf5d8a7f12c15078200c4fa4eeedf87e895b

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Upper Sorbian)
Currently translated at 64.2% (267 of 416 strings)

Change-Id: I0b850ce59c707af632725ce842af166e37cdff68

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (French)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: Ia4df2e12c622df89e92dce9801f2f9498c1c49f7

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I4a149738e8f392c04c039cc870d9f182f8dbccf4

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I5cbb0628965332c2614dd7ec2ad0d52faf570c88

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Dutch)
Currently translated at 57.9% (241 of 416 strings)

Change-Id: Ia811db8f83c6423e96e30a90b0308ece8b6b0b52

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: Ie72db2ad5ba8448c1eba31d29b978b8b8aba4da2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (German)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I46d055537c827b0697ee2728bb90863dfb664214

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese)
Currently translated at 55.3% (230 of 416 strings)

Change-Id: I715b89f8e2bcdd5d693556770b5b1ccb1df67359

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I0b5c69af05407596326c8b9a739d8ce655257d2e

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I8f43f3df033ce984795360975c83bd95de9fad63

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech)
Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings)

Change-Id: Ia4637d89b0a39b9e212bc9bf759e6e99562b551b

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I2094e5bb5f8597c3186418d00f3e36c2c623e4f5

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I48962d4e085756706d85e91559bede029dd8813d

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I112820b692071456ddcf66f602d52bb6902a3316

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I74c18aa65afa7aa0fab598e844793b3430e64726

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: Ic4ca5182c3b9a218cc5a11e37a0a7e90e24cd9cb

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian)
Currently translated at 99.7% (298 of 299 strings)

Change-Id: I504aac13cace375e40673baa15afe159fdc4898e

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I1de3dffa8d18c6392f0420055c5bb76ab28277e9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Greek)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I489e92c306a83c124db4e186113dee3589d4df91

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings)

Change-Id: I9081b02dcde7207e1f0769ea7d2aa1334995a4e7
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92879
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-05-06 13:44:09 +02:00

1273 lines
39 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/is/>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /is/libo_online/loleaflet-ui-is.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937885\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Stjórnskjár kerfisstjóra"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(núverandi)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Greiningar"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Ferill"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Stjórnborð"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Tengdir notendur"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Notandanafn"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Opnuð skjöl"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Fjöldi skjala"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minnisnotkun"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Send bæti"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Móttekin bæti"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Fjöldi skoðana"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Liðinn tími"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Ónýttur tími"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Breytt"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Drepa"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Gröf"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf fyrir minni"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf fyrir örgjörva"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf fyrir netkerfi"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Stærð biðminnis fyrir minnistölfræði"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tíðni á athugunum með minnistölfræði (í msek)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Styærð biðminnis fyrir tölfræði örgjörva"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tíðni á athugunum með tölfræði örgjörva (í msek)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Hámarks sýndarminni skjalavinnslu (í MB) - einungis minnka"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Hámarksminni skjalavinnslustafla (í kB) - einungis minnka"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Hámarks skráastærð sem leyft er að skrifa á disk (í MB) - einungis minnka"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Skjöl:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Útrunnið:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Endurlesa"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Slökkva á þjóni"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Uppitími þjóns"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr "Móttekið"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr "Sent"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Tengingarvilla"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir ljúka þessari setu?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "Skjöl"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ertu viss að þú viljir slökkva á þjóninum?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " klst"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mín"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Enginn litur"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Opna tengil"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Þjónninn rakst á %0 villu við að þátta %1 skipunina."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
msgid "Paste Special"
msgstr "Sérstök líming"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gera við skjal"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Vísir"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tímamerki"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hoppa í stöðu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
msgid "You"
msgstr "Þú"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Hefja niðurhal"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Staðfesta afritun á klippispjald"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Hefja innsendingu"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Hefja að afrita og líma yfir"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
msgid "Function Wizard"
msgstr "Fallagerðarpúki"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Solid"
msgstr "Einlitt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
msgid "Linear"
msgstr "Línulegt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
msgid "Axial"
msgstr "Áslægt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
msgid "Radial"
msgstr "Geisla"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Sporbaugs"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Quadratic"
msgstr "Ferningslaga"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
msgid "Square"
msgstr "Ferningur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
msgid "Fixed size"
msgstr "Föst stærð"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
msgid "Gradient"
msgstr "Litstigull"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
msgid "Hatching"
msgstr "Strikamynstrun"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
msgid "From"
msgstr "Frá"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
msgid "To"
msgstr "Til"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
msgid "Font Name"
msgstr "Heiti leturgerðar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
msgid "Font Size"
msgstr "Leturstærð"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
msgid "Cell borders"
msgstr "Jaðrar reita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
msgid "Gradient Start"
msgstr "Upphaf litstiguls"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
msgid "Gradient End"
msgstr "Endir litstiguls"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
msgid "Rows"
msgstr "Raðir"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
msgid "Columns"
msgstr "Dálkar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Setja inn töflu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
msgid "Line style:"
msgstr "Línustíll:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ekkert (ekki yfirfara stafsetningu)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
msgid "Share..."
msgstr "Deila..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
msgid "See revision history"
msgstr "Skoða breytingaskrá"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
msgid "Download as"
msgstr "Hlaða niður sem"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
msgid "Export as"
msgstr "Flytja út sem"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-skjal (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textaskjal (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 skjal (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word skjal (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "RTF sniðinn texti (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Skrifa undir skjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
#: src/control/Control.Menubar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Loka skjali"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Repair"
msgstr "Gera við"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Reset zoom"
msgstr "Frumstilla aðdrátt"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Show Ruler"
msgstr "Birta mælistiku"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
msgid "Local Image..."
msgstr "Staðbundin mynd"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "Snúningur texta"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:471
msgid "Online Help"
msgstr "Hjálp á netinu"
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:472
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði"
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:473
msgid "Report an issue"
msgstr "Tilkynntu um vandamál"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nýjustu uppfærslur"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
msgid "Last modification"
msgstr "Síðasta breyting"
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-kynning (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 kynning (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint kynning (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Kynning í skjáfylli"
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-töflureikniskjal (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 töflureiknir (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel töflureiknir (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: src/control/Control.Menubar.js:517
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"
#: src/control/Control.Menubar.js:518
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
#: src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Endursetja í sjálfgefið tungumál"
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
msgid "Insert Shape"
msgstr "Setja inn lögun"
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari skyggnu?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Birta leitarstikuna"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari síðu?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Skruna upp glósur"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Skruna niður glósur"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Hreinsa leitarsvæði"
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Fela leitarstikuna"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "First sheet"
msgstr "Fyrsta blað"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Previous sheet"
msgstr "Fyrra blað"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Next sheet"
msgstr "Næsta blað"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Last sheet"
msgstr "Síðasta blað"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
msgid "Insert sheet"
msgstr "Setja inn blað"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Cancel the search"
msgstr "Hætta við leitina"
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Fjöldi blaða"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Valið svið reita"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Fer í innslátt texta"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valhamur"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Choice of functions"
msgstr "Val aðgerða"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Average"
msgstr "Meðaltal"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "CountA"
msgstr "FjöldiA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Count"
msgstr "Fjöldi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "Maximum"
msgstr "Hámark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Minimum"
msgstr "Lágmark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "Selection count"
msgstr "Fjöldi í vali"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
msgid "Number of Pages"
msgstr "Síðufjöldi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Orðateljari"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Fjöldi skyggna"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Setja inn blað hér á undan"
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Setja inn blað hér á eftir"
#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða blaðinu %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Settu inn nýtt nafn á blaðinu"
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
msgid "Previous slide"
msgstr "Fyrri skyggna"
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
msgid "Next slide"
msgstr "Næsta skyggna"
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Árekstur vegna Afturkalla/Endurtaka við aðra notendur. Notaðu viðgerð á skjali til að leysa þetta"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Sjálfgefinn stíll"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Jaðrar"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Meira..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Setja inn mynd af tölvunni"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert shapes"
msgstr "Setja inn form"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
msgid "Font"
msgstr "Letur"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user hefur tengst"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user er farinn"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n notendur"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 notandi"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 notendur"
#: src/control/Control.UserList.js:200
msgid "Readonly"
msgstr "Aðeins lesanlegt"
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Alltaf fylgja ritlinum"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Núverandi"
#: src/control/Ruler.js:247
msgid "Left Margin"
msgstr "Vinstri spássía"
#: src/control/Ruler.js:248
msgid "Right Margin"
msgstr "Hægri spássía"
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Setja inn inndráttarmerki"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Settu inn PIN-kóðann"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Villa við innskráningu."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skannaðu kóðann"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Gat ekki náð í mynd af QR-kóða."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Villa við að reyna að endurheimta aðgang að auðkennum."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-númer"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Settu inn PIN-kóðann úr tölvupósti eða SMS-skilaboðum"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Skrá inn með tölvupósti eða úr farsíma"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Veldu tegund skjals til að senda inn"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Skjal sent inn."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Veldu persónuauðkenni:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Innskráning úr farsíma"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Endurheimta úr tölvupósti"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Veldu passa"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passi: ekki tiltækur"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Undirrita"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Ekki tiltækt"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Óundirritað"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Þetta skjal er með stafrænni undirritun og undirritunin er gild."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Undirritað og sannvottað"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Þetta skjal er með ógilda undirritun."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Undirritun er gölluð"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Undirritunin var gild, en skjalinu hefur verið breytt"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Undirritað en skjalinu breytt"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Undirritunin er í lagi, en ekki var hægt að sannreyna skilríkið."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Undirritað en ekki sannvottað"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Undirritunin er í lagi, en skjalið er aðeins undirritað að hluta"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Undirritað en ekki allar skrár undirritaðar"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Sæki..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
msgid "Saving..."
msgstr "Vista..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Endurnefni..."
#: src/control/Toolbar.js:385
msgid "I understand the risks"
msgstr "Ég skil áhættuna"
#: src/control/Toolbar.js:432
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Því miður, upplýsingar um nýjustu uppfærslur eru ekki tiltækar."
#: src/control/Toolbar.js:476
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Þessi útgáfa %productName er keyrð með"
#: src/control/Toolbar.js:568
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Setja inn veftengil"
#: src/control/Toolbar.js:570
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: src/control/Toolbar.js:571
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 hefur náð hámarksfjölda tenginga. Skoðaðu þetta skjal ef þörf er á að auka þessi mörk: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast LibreOffice Online : "
#: src/core/Socket.js:288
msgid "Served by:"
msgstr "Miðlað af:"
#: src/core/Socket.js:293
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Óstudd útgáfa vefþjóns."
#: src/core/Socket.js:365
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Setu er lokað af eiganda skjals"
#: src/core/Socket.js:369
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Óvirkt skjal - smelltu til að endurhlaða og halda áfram með breytingar"
#: src/core/Socket.js:376
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Slökkt verður á kerfi vegna viðhalds (sjálfvirk vistun)"
#: src/core/Socket.js:380
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast skjalinu"
#: src/core/Socket.js:384
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Þjónninn er að keyra sig upp og verður tiltækur innan skamms"
#: src/core/Socket.js:412
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Skjali hefur verið breytt í geymslu. Hleð inn nýja skjalinu. Útgáfan þín er tiltæk sem sérstök skráarútgáfa."
#: src/core/Socket.js:418
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Endurheimti eldri útgáfu. Allar óvistaðar breytingar verða tiltækar í vinnsluferilskrá"
#: src/core/Socket.js:521
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Skjali hefur verið breytt í gagnageymslu. Hvað viltu gera við óvistaðar breytingar?"
#: src/core/Socket.js:525
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: src/core/Socket.js:530
msgid "Overwrite"
msgstr "Skrifa yfir"
#: src/core/Socket.js:535
msgid "Save to new file"
msgstr "Vista í nýja skrá"
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að skoða skjalið."
#: src/core/Socket.js:611
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að breyta skjalinu."
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Ýttu á \"Hætta við\" til að opna þetta skjal einungis lesanlegt (skrifvarið)."
#: src/core/Socket.js:617
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur."
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð inn..."
#: src/core/Socket.js:749
msgid "Connecting..."
msgstr "Tengist..."
#: src/core/Socket.js:1026
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Jæja, þetta er vandræðalegt; við náum ekki að tengjast skjalinu þínu. Reyndu aftur síðar."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Ekkert diskpláss er eftir á vefþjóni, hafðu samband við netstjórann til að halda áfram."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL-slóðin á hýsilvél er auð. loolwsd-vefþjónninn er líklega rangt stilltur, hafðu samband við kerfisstjóra."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Þetta er óstudd útgáfa af {productname}. Til að forðast að álitið sé að útgáfan sé hæf til reksturs í stærri einingum, munu þessi skilaboð birtast þegar fleiri en {docs} skjöl eða {connections} tengingar eru í notkun á sama tíma"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meiri upplýsingar og aðstoð"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Þessi þjónusta er takmörkuð við %0 skjöl og %1 tengingar, takmörk sem eru sett af kerfisstjóra. Takmörkunum hefur verið náð. Reyndu aftur síðar."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Þjónustan er ekki tiltæk í augnablikinu. Reyndu aftur síðar og tilkynntu um vandamálið til kerfisstjóra ef það verður viðvarandi."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Óleyfileg WOPI-hýsilvél. Reyndu aftur síðar og tilkynntu um vandamálið til kerfisstjóra ef það verður viðvarandi."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc viðfang er rangt eða vantar, hafðu samband við hjálparteymið."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Setan þín rennur út eftir %time. Vistaðu skjölin þín og endurlestu setuna (eða vefsíðuna) til að halda áfram."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Setan þín er útrunnin. Frekari breytingar á skjalinu verða ekki endilega vistaðar. Endurlestu setuna (eða vefsíðuna) til að halda áfram."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu. Gættu að hvort tegund skjals sé studd og að það sé ekki skemmt, og reyndu síðan aftur."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ógildur tengill: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Þú ert að fara út úr ritlinum, ertu viss um að þú viljir heimsækja %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Mistókst að hlaða skjalinu inn. Þetta skjal er annað hvort skemmt eða að það krefst meiri afkasta kerfis en leyfilegt er. Endilega hafðu samband við kerfisstjóra."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Vistun misfórst því ekkert diskpláss er eftir. Skjalið verður núna einungis lesanlegt."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Ekki er hægt að vista skjal vegna útrunnins eða ógilds aðgangsteikns."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Ekki er hægt að vista skjal."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Ekki er hægt að endurnefna skjal."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Mistókst að hlaða skjalinu inn úr gagnageymslu. Endilega hafðu samband við kerfisstjóra (%storageserver) þjónsins."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Vistun misfórst því ekkert diskpláss er eftir á geymsluþjóni. Skjalið verður núna einungis lesanlegt. Hafðu samband við kerfisstjóra þjónsins (%storageserver) til að halda áfram."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Ekki var hægt að vista skjalið. Athugaðu heimildirnar þínar eða hafðu samband við kerfisstjóra geymsluþjónsins."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skjalið. Athugaðu heimildirnar þínar eða hafðu samband við kerfisstjóra geymsluþjónsins."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, skráin fannst ekki."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, skráin er of stór."
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Samþykkja breytingu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Hafna breytingu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Opna valmynd"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "Breyta"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "Leysa"
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Til að líma utan %productName, smelltu fyrst á 'niðurhal' hnappinn"
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Tókst ekki að sækja klippispjald, afritaðu aftur"
#: src/map/Clipboard.js:782
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Notaðu afrita/líma hnappana á skjályklaborðinu þínu.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:784
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Vafrinn þinn er með mjög takmarkaðan aðgang að klippispjaldinu, þannig að þú ættir að nota þessa flýtilykla:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: til að afrita.</li><li><b>Ctrl+X</b>: til að klippa.</li><li><b>Ctrl+V</b>: til að líma.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:817
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Ef þú ætlar að deila stærri hlutum skjalsins með öðrum forritum, er nauðsynlegt að sækja þau fyrst yfir á tækið þitt. Það er gert með því að ýta á \"Hefja niðurhal\" hnappinn hér fyrir neðan, og þegar því er lokið að ýta á \"Staðfesta afritun á klippispjald\".</p><p>Ef þú ert að afrita og líma milli skjala innan %productName, er ekki þörf á að sækja skjölin.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:833
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Niðurhal er hafið vegna stórrar afrita/líma aðgerðar. Þú skalt endilega bíða eftir að því sé lokið eða hætta við aðgerðina áður en þú hefur nýja slíka aðgerð</p>"
#: src/map/Map.js:240
msgid "Initializing..."
msgstr "Frumstilli..."
#: src/map/Map.js:423
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "fyrir %d sekúndum síðan"
#: src/map/Map.js:426
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "fyrir %d mínútum síðan"
#: src/map/Map.js:1294
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Óvirkt skjal - smelltu til að halda áfram með breytingar"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Þessa tegund skráar: %0 er ekki hægt að senda inn til þjónsins, því skráin er ekki með neitt nafn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Þessa tegund skráar: %0 er ekki hægt að senda inn til þjónsins, því skráin er tóm"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Sendi inn ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, með stöðutilkynninguna: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Bý til nýja skrá út frá sniðmáti..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "Bý til afrit..."
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Víxla snúningi síðu"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Samþykkja"