af627118a2
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id7dd90d22144a5d6dd93d096cc98cc9564a9ed60 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92878 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1285 lines
45 KiB
Text
1285 lines
45 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andras Timar <timar74@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /ru/libo_online/loleaflet-ui-ru.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938105\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Консоль администратора"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(текущий)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Аналитика"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Индикаторы"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Пользователей в сети"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Документов открыто"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Количество документов"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Потребление памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Передано байт"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Принято байт"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "Идентификатор процесса"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Количество просмотров"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Прошло времени"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Время бездействия"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Изменено"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Графики"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "График памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "График ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "График сети"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Размер кэша статистики памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал статистики памяти (в мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Размер кэша статистики ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал статистики ЦП (в мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимальный объем виртуальной памяти для обработки документов (в Мб) — только уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимальный объем виртуальной памяти для обработки документов (в кб) — только уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимальный размер файла, разрешенный для записи на диск (в Мб) - только уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Документы:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Истекают:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Выключить сервер"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Время работы сервера"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Получено"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Отправлено"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Сбой подключения"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Действительно завершить сеанс?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документы"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите остановить сервер?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "ТБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ч"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " мин"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " с"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Нет цвета"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Открыть ссылку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Сервер столкнулся с ошибкой %0 при анализе команды %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Вставить как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Восстановить документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Отметка времени"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Перейти в состояние"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Вы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Начать скачивание"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Подтвердить копирование в буфер обмена"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Начать загрузку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Начать кросс-копирование / вставку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Мастер функций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линейный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Осевой"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Радиальный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Эллипсоидный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Квадратный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Прямоугольный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Фиксированный размер"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Штриховка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Орнамент"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Кегль"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Borders"
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Обрамления"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gradient"
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gradient"
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Строки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Столбцы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Стиль линии:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Нет (не проверять орфографию)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Поделиться..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Журнал редакций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Загрузить как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Экспортировать как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Документ PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF текстовый документ (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Документ Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Документ Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Подписать документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Закрыть документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Сбросить масштаб"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Показать линейку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Локальное изображение..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Ориентация текста"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Сообщить о проблеме"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Последнее изменение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF презентация (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Презентация PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Презентация PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Полноэкранная презентация"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF эл.таблица (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Таблица Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Таблица Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Найти:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Параметры страницы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Книжная"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Альбомная"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Установить язык по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert shapes"
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Вставить фигуры"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Действительно удалить этот слайд?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Показать панель поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Действительно удалить эту страницу?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Пролистать аннотации вверх"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Пролистать аннотации вниз"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Очистить поле поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Скрыть панель поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Первый лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Предыдущий лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Следующий лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Последний лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Вставить лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Отменить поиск"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Число листов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Выделенные ячейки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Текстовый режим"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Режим выбора"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Выбор функций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Количество2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сумма"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Выделено"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Число страниц"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Число слов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Число слайдов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Вставить лист перед"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Вставить лист после"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Действительно удалить лист %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Введите новое имя листа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Предыдущий слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Следующий слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Конфликт Отмены/Повторения с несколькими пользователями. Пожалуйста, воспользуйтесь восстановлением документа для разрешения конфликта"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Базовый"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Обрамления"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Больше..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Вставить изображение с компьютера"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Вставить фигуры"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user присоединился"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user отсоединился"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "Пользователей: %n"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "Пользователей: 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "Пользователей: 0"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Всегда следовать за редактором"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:247
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Левое поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:248
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Правое поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert table"
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Пожалуйста введите PIN код"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Ошибка авторизации."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Пожалуйста, отсканируйте код"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Не удалось получить изображение QR-кода."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Ошибка при попытке восстановить доступ."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN код"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Пожалуйста введите PIN код из электронной почты или СМС"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Войти, используя адрес электронной почты или номер мобильного телефона"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Выберите тип документа для загрузки"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Документ загружен."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Выберите личность:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Войти с телефона"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Восстановить из электронной почты"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Выберите паспорт"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Паспорт: недоступен"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Подписать"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Не подписано"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Документ подписан, цифровая подпись верна."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Подписано и подтверждено"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Подпись документа недействительна."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Подпись сломана"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Подпись была верна, но документ был изменён."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Подписано, но документ изменён"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Подпись корректная, но сертификат не может быть подтверждён."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Подписано, но не подтверждено"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Подпись верна, но документ подписан только частично."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Подписано, но не все файлы подписаны"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Загрузка…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Сохранение…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Переименование..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:385
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:432
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:476
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Эта версия %productName работает на"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:568
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Вставить гиперссылку"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:570
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:571
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Связь"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 достиг максимального количества подключений. Пожалуйста, прочитайте этот документ, чтобы увеличить лимит, если это необходимо: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Сбой подключения к LibreOffice Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:288
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Работает на:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:293
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Версия сервера не поддерживается."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:365
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Сеанс завершён владельцем документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Не активный документ - пожалуйста щёлкните, чтобы перезагрузить его и продолжить редактирование"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:376
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Сервер выключается для техобслуживания (Автоматическое сохранение)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:380
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Упс, неполадки при подключении к документу"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:384
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Сервер перезапускается и вскоре будет доступен"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:412
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Документ в хранилище изменился. Загружается новый документ. Ваш вариант сохранён в виде версии."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:418
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Восстановление старой версии. Все несохранённые изменения будут доступны в истории версий"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:521
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Документ был изменён в хранилище. Что сделать со своими несохранёнными изменениями?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:525
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:530
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Перезаписать"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:535
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Сохранить в новый файл"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:608
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Документ требует пароль для просмотра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:611
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Документ требует пароль для редактирования."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Отмена для открытия в режиме просмотра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:617
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Соединение..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1026
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к документу. Попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Закончилось место на сервере, для продолжения свяжитесь с его администратором."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "URL хоста пуст. Вероятно, ошибка настройки сервера loolwsd, свяжитесь с администратором."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "Это неподдерживаемая версия {productname}. Чтобы избежать впечатления о том, что оно подходит для развертывания на предприятиях, это сообщение появляется, если одновременно используется более, чем {docs} документов или {connections} соединений"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Больше информации и технической поддержки"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Этот сервис ограничен %0 документами и %1 соединениями суммарно для администратора. Это ограничение было достигнуто. Пожалуйста, попробуйте позже."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Служба недоступна. Попробуйте позже, в случае неудачи сообщите администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Неавторизованный хост WOPI. Попробуйте позже, в случае неудачи сообщите администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Неправильный или отсутствующий параметр WOPISrc, пожалуйста обратитесь в службу технической поддержки"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Ваша сессия истекает через %time. Пожалуйста, сохраните работу и обновите сессию (или веб-страницу) для продолжения."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Сессия истекла. Дальнейшие изменения в документе могли не сохраниться. Пожалуйста, обновите сессию (или веб-страницу) для продолжения."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Сбой загрузки документа. Попробуйте снова, убедившись, что поддерживается тип файла и файл не повреждён."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Неправильная ссылка: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Вы выходите из редактора, вы уверены, что хотите посетить %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить документ. Этот документ повреждён либо требует слишком много ресурсов. Пожалуйста, обратитесь к администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить документ."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить документ из-за нехватки места на диске. Документ переведён в режим \"только чтение\"."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Документ не может быть сохранён из-за отсутствующего или неправильного ключа доступа"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Документ не может быть сохранён."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Документ не может быть переименован."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Сбой чтения документа из хранилища. Свяжитесь с администратором хранилища (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Сбой сохранения, в хранилище закончилось место. Документ теперь только для чтения. Для возобновления редактирования свяжитесь с администратором хранилища (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить документ. Проверьте права доступа или свяжитесь с администратором хранилища."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Документ не может быть переименован. Проверьте ваши права доступа или свяжитесь с администратором серверного хранилища."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл на сервер, файл не найден."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл на сервер, слишком большой размер файла."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Принять изменение"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Отклонить изменение"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Открыть меню"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Ответ"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Решено"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Чтобы вставить вне %productName, сначала нажмите кнопку \"загрузить\""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить буфер обмена, повторите копирование"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:782
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Используйте кнопки копирования/вставки на экранной клавиатуре.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:784
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>У вашего браузера очень ограниченный доступ к буферу обмена, так что используйте сочетания клавиш:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Для копирования.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Для вырезания.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Для вставки.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:817
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Для обмена крупными частями документа с другими приложениями необходимо сначала загрузить их на ваше устройство. Для этого нажмите кнопку \"Начать загрузку\" внизу, а по завершении нажмите \"Подтвердить копирование в буфер обмена\".</p><p>Для копирования и вставки между документами внутри %productName загрузка не требуется.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:833
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Идёт загрузка для копирования/вставки крупного фрагмента. Пожалуйста, дождитесь завершения загрузки или отмените её, чтобы начать новую</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:240
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Инициализация…"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:423
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d секунд назад"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:426
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d минут назад"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1294
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Неактивный документ - щёлкните для редактирования"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Файл типа: %0 не может быть загружен на сервер, поскольку у файла нет имени"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Файл типа: %0 не может быть загружен на сервер, поскольку файл пуст"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Выгрузка…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Загрузка файла на сервер не удалась, результат: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Создать новый файл из шаблона..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Создать копию..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Ориентация текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Принять"
|