libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ko.po
Weblate 72f34a9e51 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Iaf860441243cd2f3922863a52b8987a865aeaf14
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/86698
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-01-13 17:27:43 +01:00

1219 lines
36 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /ko/libo_online/loleaflet-ui-ko.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937940\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "관리자 콘솔"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "기록"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "사용자 연결됨"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "문서 열림"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "문서의 수"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "메모리가 사용됨"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "보낸 바이트"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "받은 바이트"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "뷰의 수"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과 시간"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "대기 시간"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "죽이기"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "메모리 그래프"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 그래프"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "네트워크 그래프"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "메모리 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "문서:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "만료:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "서버 내리기"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "받음"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 시간"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 분"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 초"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "링크 열기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:236
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "차례"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:279
msgid "Comment"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "상태로 이동"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2459
msgid "You"
msgstr "본인"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:741
#: src/control/Control.Toolbar.js:1588
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:744
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:747
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:750
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:754
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:887
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:890
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1022
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "글꼴"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1024
#, fuzzy
#| msgid "Not Signed"
msgid "Font Size"
msgstr "서명안됨"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1479
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1499
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
msgid "Insert table"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:1975
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:384
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:558
msgid "Share..."
msgstr "공유"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:560
msgid "See revision history"
msgstr "개정 내역 확인"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
msgid "Download as"
msgstr "다음 형식으로 내려 받기"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 문서 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 문서 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "문서 서명"
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:571
msgid "Repair"
msgstr "복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:619
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:673
msgid "Local Image..."
msgstr "로컬 이미지..."
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:635 src/control/Control.Menubar.js:637
msgid "All"
msgstr "전체"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Text orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:613
msgid "About"
msgstr "정보"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:377
msgid "Last modification"
msgstr "마지막 수정"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:520
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:521
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:550
#: src/control/Control.Toolbar.js:1100
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "프레젠테이션 전체 화면"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:562
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:1974
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 다시 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1178 src/map/Clipboard.js:768
#, fuzzy
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>브라우저가 클릭보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: 복사.</li><li><b>Ctrl+X</b>: 잘라내기.</li><li><b>Ctrl+P</b>: 붙여넣기.</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "주석 스크롤 올리기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "주석 스크롤 내리기"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오"
#: src/control/Control.Toolbar.js:225
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:838
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.Toolbar.js:897
msgid "More..."
msgstr "더보기..."
# local 로컬
#: src/control/Control.Toolbar.js:950
msgid "Insert Local Image"
msgstr "로컬 이미지 삽입"
#: src/control/Control.Toolbar.js:954
msgid "Insert shapes"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.Toolbar.js:958 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:76
#, fuzzy
#| msgid "Text orientation"
msgid "Toggle Page Orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1078 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:180
msgid "First sheet"
msgstr "첫번째 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:181
msgid "Previous sheet"
msgstr "이전 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:182
msgid "Next sheet"
msgstr "다음 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:183
msgid "Last sheet"
msgstr "마지막 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1082 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:184
msgid "Insert sheet"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1124
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1130
msgid "Cancel the search"
msgstr "검색 취소"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1137 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:151 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:96
msgid "Always follow the editor"
msgstr "항상 편집자를 따라감"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1140 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:154 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:99
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1223
msgid "%user has joined"
msgstr "%user 참여"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1224
msgid "%user has left"
msgstr "%user 나감"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1553
msgid "Number of Sheets"
msgstr "시트 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1558
msgid "Selected range of cells"
msgstr "선택한 셀 범위"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1563 src/control/Control.Toolbar.js:1620
msgid "Entering text mode"
msgstr "텍스트 모드로 들어가기"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572 src/control/Control.Toolbar.js:1625
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1577
msgid "Choice of functions"
msgstr "함수 선택"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1581
msgid "Average"
msgstr "Average"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1582
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1583
msgid "Count"
msgstr "Count"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1584
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1585
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1586
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1587
msgid "Selection count"
msgstr "선택 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1610
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1615
msgid "Word Counter"
msgstr "단어 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Number of Slides"
msgstr "슬라이드 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1687
msgid "%n users"
msgstr "사용자 %n 명"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "1 user"
msgstr "사용자 1명"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1689
msgid "0 users"
msgstr "사용자 0명"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2070
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2093
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2119
msgid "Previous slide"
msgstr "이전 슬라이드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2120
msgid "Next slide"
msgstr "다음 슬라이드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2178
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 해결하려면 문서 복구를 사용하십시오."
#: src/control/Control.Toolbar.js:2465
msgid "Readonly"
msgstr "읽기 전용"
#: src/control/Ruler.js:192
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:193
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "PIN 코드를 입력하세요"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "코드를 스캔해주세요"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN 코드"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "업로드할 문서 유형 선택"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "문서가 업로드되었습니다."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "아이디 선택:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "휴대전화로 로그인"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "이메일로 복구"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "여권 선택"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "여권: 해당없음"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "서명"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "서명안됨"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "서명되고 유효함"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "서명이 깨졌습니다"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다."
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "내려 받는 중..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1378
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName 의 이 버전 제공자: "
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : "
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:299
msgid "Unsupported server version."
msgstr "지원하지 않는 서버 버전"
#: src/core/Socket.js:367
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다."
#: src/core/Socket.js:371
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/core/Socket.js:378
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)"
#: src/core/Socket.js:382
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:386
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다."
#: src/core/Socket.js:414
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 이력에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:523
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Save to new file"
msgstr "새 파일로 저장"
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Document requires password to view."
msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오."
#: src/core/Socket.js:619
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오"
#: src/core/Socket.js:750
msgid "Connecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. loolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 피하기 위해 {docs} 문서 또는 {connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 경우에 이 메시지가 표시됩니다."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "더 많은 정보와 지원"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 경우 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 확인하고 재시도하십시오."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "잘못된 바로가기: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "변경 사항 적용"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:246
msgid "Reply"
msgstr "답변"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "검색 취소"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:237 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:222
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:159
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "검색 취소"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:239 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:224
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:161
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "검색 취소"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:240
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:252
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:258
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:766
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:791
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:807
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:234
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화하는 중..."
#: src/map/Map.js:412
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d 초 전"
#: src/map/Map.js:415
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d 분 전"
#: src/map/Map.js:1240
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오."
#: src/map/Map.js:1381
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "업로드 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:374
msgid "Creating copy..."
msgstr "복사본 만드는 중..."
#, fuzzy
#~| msgid "Insert shapes"
#~ msgid "Insert Shape"
#~ msgstr "도형 삽입"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "함수"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "수락"