libreoffice-online/loleaflet/po/ui-fr.po
Jan Iversen 4af3b8546d update of pootle strings
This is a manual update, as a prelude to the automatic
pootle update.
2016-08-24 11:07:24 +00:00

848 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 16:40+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1469724052.000000\n"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Couleurs du thème"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Couleurs standard"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Couleurs web"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Retour à la palette"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Aucun historique actuellement."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Copier l'hyperlien"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Remonter d'un niveau"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insérer un commentaire"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Fusionner les cellules..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Envoyer vers l'avant"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Envoyer vers l'arrière"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Collage spécial"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Texte non formaté"
#: dist/errormessages.js:1
msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/"
msgstr "WOPISrc erroné, usage : WOPISrc=URI encodé correctement, ou chemin_du_fichier, usage : chemin_du_fichier=/chemin/du/document/"
#: dist/errormessages.js:2
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "L'URL de l'hôte est vide. Le serveur loolwsd est probablement mal configuré, veuillez contacter l'administrateur."
#: dist/toolbar/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Strikeout"
msgstr "Barré"
#: dist/toolbar/toolbar.js:344
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: dist/toolbar/toolbar.js:351
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: dist/toolbar/toolbar.js:353
msgid "Bullets on/off"
msgstr "(Dés)activer les puces"
#: dist/toolbar/toolbar.js:354
msgid "Numbering on/off"
msgstr "(Dés)activer la numérotation"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenter le retrait"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Decrease indent"
msgstr "Réduire le retrait"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Insert comment"
msgstr "Insérer un commentaire"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Insert graphic"
msgstr "Insérer une image"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Close document"
msgstr "Fermer le document"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Function"
msgstr "Fonctions"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "First sheet"
msgstr "Première feuille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:410
msgid "Previous sheet"
msgstr "Feuille précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
msgid "Next sheet"
msgstr "Feuille suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
msgid "Last sheet"
msgstr "Dernière feuille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Présentation plein écran"
#: dist/toolbar/toolbar.js:424
msgid "Insert slide"
msgstr "Insérer une diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliquer la diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Delete slide"
msgstr "Supprimer la diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:438
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
#: dist/toolbar/toolbar.js:443
msgid "Search backwards"
msgstr "Rechercher vers le haut"
#: dist/toolbar/toolbar.js:444
msgid "Search forward"
msgstr "Rechercher vers le bas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:445
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annuler la recherche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "Take edit lock (others can only view)"
msgstr "Conserver le verrouillage de l'édition (les autres ne peuvent qu'afficher)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "VIEWING"
msgstr "AFFICHAGE"
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:453
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ré-initialiser le zoom"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "You are viewing now."
msgstr "Vous affichez maintenant."
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "Click here to take edit."
msgstr "Cliquer ici pour modifier."
#: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:739
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombre de feuilles"
#: dist/toolbar/toolbar.js:742
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Plage de cellules sélectionnée"
#: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrer en mode texte"
#: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode sélection"
#: dist/toolbar/toolbar.js:751
msgid "Choice of functions"
msgstr "Choix des fonctions"
#: dist/toolbar/toolbar.js:753
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: dist/toolbar/toolbar.js:754
msgid "CountA"
msgstr "NBVAL"
#: dist/toolbar/toolbar.js:755
msgid "Count"
msgstr "NB"
#: dist/toolbar/toolbar.js:756
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:759
msgid "Selection count"
msgstr "Compte de la sélection"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:765
msgid "Wrap Text"
msgstr "Retour à la ligne"
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Fusionner et centrer les cellules"
#: dist/toolbar/toolbar.js:768
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formater en monétaire"
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formater en pourcentage"
#: dist/toolbar/toolbar.js:770
msgid "Format as Number"
msgstr "Formater en nombre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Format as Date"
msgstr "Formater en date"
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Ajouter une décimale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Supprimer une décimale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Tri croissant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sort Descending"
msgstr "Tri décroissant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:785
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Word Counter"
msgstr "Compteur de mot"
#: dist/toolbar/toolbar.js:802
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombre de diapos"
#: dist/toolbar/toolbar.js:919
msgid "Document saved"
msgstr "Document enregistré"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1077
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1089
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1113
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositive précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1114
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositive suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "You are editing (others can only view)"
msgstr "Vous êtes en édition (les autres ne peuvent qu'afficher)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "EDITING"
msgstr "ÉDITION"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "You are locked in readonly mode"
msgstr "Le mode lecture seule est verrouillé"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "READONLY"
msgstr "LECTURE SEULE"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:44
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:58
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
#: src/admin/AdminStrings.js:4
msgid "Admin console"
msgstr "Console d'administration"
#: src/admin/AdminStrings.js:5
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: src/admin/AdminStrings.js:6
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/admin/AdminStrings.js:7
msgid "Overview"
msgstr "Généralités"
#: src/admin/AdminStrings.js:8
msgid "(current)"
msgstr "(actif)"
#: src/admin/AdminStrings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"
#: src/admin/AdminStrings.js:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: src/admin/AdminStrings.js:11
msgid "Users online"
msgstr "Utilisateurs connectés"
#: src/admin/AdminStrings.js:12
msgid "Documents opened"
msgstr "Documents ouverts"
#: src/admin/AdminStrings.js:13
msgid "Memory consumed"
msgstr "Mémoire consommée"
#: src/admin/AdminStrings.js:14
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/admin/AdminStrings.js:15
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/admin/AdminStrings.js:16
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de vues"
#: src/admin/AdminStrings.js:17
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps écoulé"
#: src/admin/AdminStrings.js:18
msgid "Kill"
msgstr "Interrombre"
#: src/admin/AdminStrings.js:19
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"
#: src/admin/AdminStrings.js:21
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques de la mémoire"
#: src/admin/AdminStrings.js:22
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques de la mémoire (en ms)"
#: src/admin/AdminStrings.js:23
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques CPU"
#: src/admin/AdminStrings.js:24
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques CPU (en ms)"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "Ko"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "To"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " hrs"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " mins"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:34
msgid "Insert column before"
msgstr "Insérer une colonne avant"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "See revision history"
msgstr "Voir l'historique des révisions"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Download as"
msgstr "Télécharger sous"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Document PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Document texte ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Rows before"
msgstr "Lignes avant"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Rows after"
msgstr "Lignes après"
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Columns left"
msgstr "Colonnes à gauche"
#: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Columns right"
msgstr "Colonnes à droite"
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"
#: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Merge cells"
msgstr "Fusionner les cellules"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Présentation ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "New slide"
msgstr "Nouvelle diapo"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Classeur ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Cells"
msgstr "Cellules"
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Insert row"
msgstr "Insérer une ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert column"
msgstr "Insérer une colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:306
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette diapo ?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:32
msgid "Insert row above"
msgstr "Insérer une ligne au-dessus"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insérer une feuille avant ceci"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insérer une feuille après ceci"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Supprimer la feuille"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette feuille ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Renommer la feuille"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Saisissez un nouveau nom de feuille"
#: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
#: src/control/Toolbar.js:212
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Cette version de %productName est alimentée par"
#: src/core/Socket.js:17
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion à LibreOffice Online : "
#: src/core/Socket.js:139
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version non prise en charge par le serveur."
#: src/core/Socket.js:158
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être affiché."
#: src/core/Socket.js:161
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être modifié."
#: src/core/Socket.js:163
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Appuyez sur Annuler pour ouvrir en mode lecture seule."
#: src/core/Socket.js:167
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Mot de passe fournit incorrect. Veuillez réessayer."
#: src/core/Socket.js:304
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Bon, c'est embarrassant, nous ne pouvons connecter votre document. Veuillez réessayer."
#: src/core/Socket.js:307
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr "Nous sommes désolés, c'est une erreur de connexion inattendue. Veuillez réessayer."
#: src/map/Map.js:116
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
#: src/map/Map.js:805
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"