libreoffice-online/browser/po/ui-ca-valencia.po
Andras Timar d94d4ddbbd Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I6f116c02e5691fd13ef6c4bd10e740ac1e72925d
2023-11-09 13:43:03 +01:00

2946 lines
82 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Valencian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/ca@valencia/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1463059003.000000\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola d'administració"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analítiques"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Registre"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Usuaris connectats"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'usuari"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
msgid "Documents open"
msgstr "Documents oberts"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
#, fuzzy
msgid " user(s)."
msgstr "0 usuaris"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
#, fuzzy
msgid " document(s) open."
msgstr "Documents oberts"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nombre de documents"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memòria consumida"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviats"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes rebuts"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps transcorregut"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Temps inactiu"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Finalitza"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gràfic de memòria"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gràfic de CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Gràfic de xarxa"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Guarda"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de memòria"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de memòria (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de CPU"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Màxima memòria virtual per a processament de documents (en MB); només "
"reducció"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Màxima memòria de pila per a processament de documents (en kB); només "
"reducció"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Màxima mida de fitxer per a escriure en disc (en MB); només reducció"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Documents:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Vençuts:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Atura el servidor"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Temps en servei del servidor"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Actualitza el registre"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Defineix els nivells de registre"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Nivells de registre"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Actualitza els nivells de registre"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Enviats"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655
#: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082
#: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078
#: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:852
#: src/map/Clipboard.js:891 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:536
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Error de connexió"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Esteu segur que voleu finalitzar aquesta sessió?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir la galeta d'autenticació del jwt a través d'una "
"connexió no segura"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "No s'ha pogut autenticar aquesta sessió amb el protocol %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Esteu segur que voleu aturar el servidor?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hores"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Cap color"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Color automàtic"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Obri l'enllaç"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Aquest servidor ha trobat un error %0 en processar l'ordre %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Enganxament especial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:86
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Repara el document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Vós"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:96
msgid "Function Wizard"
msgstr "Auxiliar de funcions"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:61
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:67
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Vores de les cel·les"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Compta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "El·lipsoidal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadràtic"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Mida fixa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1601
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1604
msgid "To"
msgstr "A"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1607
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1721
msgid "Select range"
msgstr "Selecciona l'interval"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1779
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2046
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Respon"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2049
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2060
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5288
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5299
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:945
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2124
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2870
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3009
#: src/control/Control.Menubar.js:819
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3010
#: src/control/Control.Menubar.js:822
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3030
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereix una taula"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:345
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:640
#: src/control/Control.Menubar.js:900 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Cap (no verifiquis l'ortografia)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Document de text ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Document del Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Document del Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Text enriquit (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.Menubar.js:1108 src/control/Control.Menubar.js:1119
msgid "Export as"
msgstr "Exporta com a"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:662 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.Menubar.js:989 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.Menubar.js:1054 src/control/Control.Menubar.js:1062
#: src/control/Control.Menubar.js:1109 src/control/Control.Menubar.js:1120
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Document PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:923 src/control/Control.Menubar.js:939
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Repara el document"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Share..."
msgstr "Comparteix..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.Menubar.js:1058 src/control/Control.Menubar.js:1112
msgid "See revision history"
msgstr "Mostra l'historial de revisions"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1119
msgid "Download as"
msgstr "Baixa com a"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Document PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Toolbar.js:1409
msgid "Close document"
msgstr "Tanca el document"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Repara"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:414 src/control/Control.Menubar.js:420
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:567
#: src/control/Control.Menubar.js:696 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1395
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1396
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Reinicia el zoom"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1450
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostra el regle"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1283
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1463
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:707
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:708
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1018
#: src/control/Control.Menubar.js:1079 src/control/Control.Menubar.js:1139
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1294
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:1181 src/control/Control.Menubar.js:1231
#: src/control/Control.Menubar.js:1245 src/control/Control.Menubar.js:1268
msgid "Local Image..."
msgstr "Imatge local..."
#: src/control/Control.Menubar.js:164 src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:1198 src/control/Control.Menubar.js:1200
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: src/control/Control.Menubar.js:175 src/control/Control.Menubar.js:448
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:730
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1417
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientació del text"
#: src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referèncie~s"
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1841
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1937
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1949
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1924
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1967
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1979
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1991
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1221
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1223
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1224
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Insereix una taula"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:1225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1358
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda en línia"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "Informa d'un problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1043
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "Darreres actualitzacions"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1174
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:521
#: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1045
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1175
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:523
#: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:913
msgid "Last modification"
msgstr "Darrera modificació"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentació ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentació del PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:392
#: src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentació del PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:533
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "Comentari"
#: src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentació a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:504
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.Menubar.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Dibuix ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1123
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Full de càlcul de l'Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:671
#: src/control/Control.Menubar.js:1124
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Full de càlcul de l'Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:672
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:806
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:807
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:809
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1049 src/control/Control.Menubar.js:1104
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/control/Control.Menubar.js:971
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1116
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1395 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Reinicialitza a la llengua predeterminada"
#: src/control/Control.Menubar.js:1426 src/control/Control.Menubar.js:1427
#: src/control/Control.Menubar.js:1428 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:287
msgid "More..."
msgstr "Més..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1726
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1728
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1786 src/control/Control.Menubar.js:1799
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1820
msgid "Insert Shape"
msgstr "Insereix una forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:2039
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostra la barra de cerca"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Només de lectura"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inici del degradat"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Fi del degradat"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Insereix una imatge local"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
msgid "File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Inici"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "I~nsereix"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Disposició"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Revisió"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
msgid "Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
msgid "View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Exporta com a"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Insereix una taula"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Insereix el full abans d'aquest"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Suprimeix"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Insereix un full"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Insereix el full després d'aquest"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "Columnes"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1435
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1475
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1462
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1368
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1500
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2288
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Taula"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentació ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Document de text ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1449
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desplaça cap amunt les anotacions"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desplaça cap avall les anotacions"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Amaga la barra de cerca"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Buida el camp de cerca"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Insereix un full"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancel·la la cerca"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombre de fulls"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Interval de cel·les seleccionades"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrada en mode de text"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode de selecció"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Tria de funcions"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "ComptaA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Recompte de la selecció"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Comptador de paraules"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombre de diapositives"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insereix el full abans d'aquest"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insereix el full després d'aquest"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el full «%sheet%»?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduïu el nom nou del full"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1202
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1203
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva següent"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1264
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Hi ha un conflicte de desfer i refer amb múltiples usuaris. Useu la "
"reparació del document per a resoldre-ho"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Estil per defecte"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix una taula"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Insereix formes"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user s'ha unit"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user ha eixit"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n usuaris"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 usuari"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 usuaris"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Segueix sempre l'editor"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Només de lectura"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:752
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Estil"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "No s'ha pogut blocar el document."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Insereix una tabulació"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Suprimeix la tabulació"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Aquest document és signat digitalment i la signatura és vàlida."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Aquest document té una signatura no vàlida."
#: src/control/Signing.js:26
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "La signatura era vàlida, però el document s'ha modificat."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La signatura és correcta, però no s'ha pogut validar el certificat."
#: src/control/Signing.js:34
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"La signatura és correcta, però el document només s'ha signat parcialment."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "S'està baixant..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "S'està desant..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "S'està canviant el nom..."
#: src/control/Toolbar.js:637
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Aquesta versió del %productName funciona amb"
#: src/control/Toolbar.js:649
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "«Servidor intermediari lent»"
#: src/control/Toolbar.js:668
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:751
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Insereix un enllaç"
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: src/control/Toolbar.js:1076
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta diapositiva?"
#: src/control/Toolbar.js:1079
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta pàgina?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:56
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ep, hi ha un problema en connectar al document"
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:571
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:584
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:594
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:606
msgid "Served by:"
msgstr "Servit per:"
#: src/core/Socket.js:612
msgid "Unsupported server version."
msgstr "No s'admet la versió del servidor."
#: src/core/Socket.js:616
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "El propietari del document ha finalitzat la sessió"
#: src/core/Socket.js:757
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Document inactiu, feu clic per a tornar a carregar-lo i continuar-ne l'edició"
#: src/core/Socket.js:759
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Document inactiu, feu clic per a tornar a carregar-lo i continuar-ne l'edició"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
"El servidor s'està tancant per manteniment (s'està desant automàticament)"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ep, hi ha un problema en connectar al document"
#: src/core/Socket.js:776
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:803
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"El document ha canviat en l'emmagatzematge. S'està carregant el document "
"nou. La vostra versió és disponible com a versió."
#: src/core/Socket.js:809
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Restauració d'una versió anterior. Tots els canvis sense guardar seran "
"disponibles en l'historial de versions"
#: src/core/Socket.js:815
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a visualitzar el document."
#: src/core/Socket.js:958
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a modificar el document."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Premeu Cancel·la per a obrir-lo en el mode de només lectura."
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Heu indicat una contrasenya errònia. Torneu-ho a intentar."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1076
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant…"
#: src/core/Socket.js:1102
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1231
msgid "Discard"
msgstr "Descarta'ls"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu-los"
#: src/core/Socket.js:1243
msgid "Save to new file"
msgstr "Guarda'ls en un fitxer nou"
#: src/core/Socket.js:1253
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1254
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"S'ha modificat el document a l'emmagatzematge. Què voleu fer amb els canvis "
"sense guardar?"
#: src/core/Socket.js:1560
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Això no hauria de passar. No podem connectar amb el vostre document. Torneu-"
"ho a intentar."
#: src/core/Socket.js:1577
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "S'està connectant…"
#: src/core/Socket.js:1587
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/docstate.js:71
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:82
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"L'URL del servidor és buit. Probablement el servidor coolwsd està mal "
"configurat. Contacteu amb l'administrador."
#: src/errormessages.js:15
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Aquesta és una versió del {productname} sense assistència. Per a evitar la "
"impressió que és adequada per a entorns empresarials, aquest missatge "
"apareix si hi ha més de {docs} documents o {connections} connexions en ús "
"simultàniament."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Més informació i assistència"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Aquest servei és limitat a %0 documents i %1 connexions totals per "
"l'administrador. Heu assolit aquest límit. Torneu a intentar-ho més tard."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"El servei no és disponible. Torneu-ho a intentar més tard i informeu "
"l'administrador si el problema persisteix."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Servidor WOPI no autoritzat. Torneu-ho a intentar més tard i informeu "
"l'administrador si el problema persisteix."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"El paràmetre WOPISrc no existeix o és incorrecte. Poseu-vos en contacte amb "
"el servei tècnic."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"La sessió finalitzarà en %time. Guardeu la faena i actualitzeu la sessió (o "
"la pàgina web) per a continuar."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"La sessió ha finalitzat. Els canvis futurs en el document potser no es "
"guarden. Actualitzeu la sessió (o la pàgina web) per a continuar."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el document. Assegureu-vos que el tipus de fitxer és "
"suportat i no estiga malmés, i torneu a intentar-ho més tard."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "L'enllaç no és vàlid: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el document. Potser està malmés o necessita més "
"recursos dels permesos. Contacteu amb l'administrador."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Failed to load document."
msgstr "No s'ha pogut carregar el document."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"El desament ha fallat per falta d'espai lliure en el disc. El document ara "
"serà de només lectura."
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "El document no es pot guardar a causa d'un testimoni d'accés invàlid."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "No s'ha pogut guardar el document."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "No s'ha pogut canviar de nom el document."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè no s'ha trobat el fitxer."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè el fitxer és massa gran."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2015
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2588
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2596
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2604
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5316
msgid "No Comments"
msgstr "Cap comentari"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:888
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:894
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:900
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:906
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:912
msgid "Resolve"
msgstr "Resolució"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:912
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:918
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:918
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1141
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1178
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Open menu"
msgstr "Obri el menú"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:282 src/layer/tile/CommentSection.ts:283
msgid "Accept change"
msgstr "Accepta el canvi"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:289 src/layer/tile/CommentSection.ts:290
msgid "Reject change"
msgstr "Rebutja el canvi"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:313
msgid "Resolved"
msgstr "Resolt"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Per a enganxar fora del %productName, primer feu clic al botó «Baixa»"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "No s'ha pogut baixar el porta-retalls; torneu a copiar"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Useu els botons de copiar i enganxar en el teclat de pantalla.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:847
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ja s'ha iniciat una baixada per una operació de copiat o enganxat gran. "
"Espereu que la baixada actual finalitze o cancel·leu-la abans de començar-ne "
"una altra</p>"
#: src/map/Clipboard.js:884
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està iniciant..."
#: src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449 src/map/Map.js:452 src/map/Map.js:455
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè no té un nom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè és buit"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "S'està pujant..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Ha fallat la pujada del fitxer al servidor amb l'estat: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "S'està creant un fitxer nou a partir d'una plantilla..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:536
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:536
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:544
msgid "Creating copy..."
msgstr "S'està creant una còpia..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Inicia la baixada"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Confirma la còpia al porta-retalls"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si voleu compartir elements més grans que el vostre document amb altres "
#~ "aplicacions cal baixar-los primer en el vostre aparell. Per a fer això "
#~ "pitgeu el botó «Inicia la baixada» de sota i aleshores feu clic en «Confirma "
#~ "la còpia al porta-retalls».</p><p>Si esteu copiant i baixant entre documents "
#~ "del %productName, no cal baixar-los.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referèncie~s"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha espai de disc al servidor, contacteu amb l'administrador del "
#~ "servidor per a continuar."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut llegir el document del magatzem. Contacte amb l'administrador "
#~ "del servidor d'emmagatzematge (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "El document no s'ha pogut guardar en el magatzem. Comproveu els permisos o "
#~ "contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut canviar el nom del document. Comproveu els permisos o "
#~ "contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Signa el document"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha suficient espai de disc lliure en el servidor. Ara el document és "
#~ "de només lectura. Contacteu amb l'administrador del servidor (%storageserver)"
#~ " per a continuar l'edició."
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Introduïu el codi PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar sessió."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Escanegeu el codi"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "No s'ha pogut obtindre la imatge del codi QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'accés a la identitat."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Codi PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Introduïu el codi PIN del correu o SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Inici de sessió amb correu electrònic o número de mòbil"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de document a pujar"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipus"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "S'ha pujat el document."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Seleccioneu una identitat:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Inici de sessió amb mòbil"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Recupera amb correu electrònic"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Seleccioneu un passaport"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Passaport: N/D"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signa"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estat:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Sense signar"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Signat i validat"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "La signatura és malmesa"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Signat però el document s'ha modificat"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Signat però no validat"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Signat però no s'han signat tots els fitxers"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Esteu a punt d'abandonar l'editor. Segur que voleu visitar %url?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índex"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nom d'usuari"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca horària"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Salta a l'estat"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Inicia la presentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Reinicia el zoom"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Comprenc els riscs"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "No està disponible la informació quant a les actualitzacions més recents."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "El document no és actiu; feu clic per a continuar editant-lo"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Fa %d segons"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Fa %d minuts"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "L'IE11 ha assolit el seu nombre màxim de connexions. Vegeu aquest document "
#~ "per a augmentar-ne el límit si cal: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Inicia la pujada"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Inicia el copiar i enganxar creuat"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Estil de línia:"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>El vostre navegador té accés molt limitat al porta-retalls. Feu servir "
#~ "aquestes dreceres de teclat:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: per a "
#~ "copiar.</li><li><b>Ctrl+X</b>: per a retallar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: per a "
#~ "enganxar.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "L'edició Personal la mantenen voluntaris i està pensada per a un ús "
#~ "individual."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "El servidor s'està reciclant i prompte serà disponible"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr ""
#~ "Ep! S'ha produït un problema en intentar connectar amb el Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nre. de visualitzacions"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documents"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Primer full"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Full anterior"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Full següent"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Últim full"