libreoffice-online/loleaflet/po/ui-zh_CN.po
Weblate 2a7f965448 update translations
LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: I645a3849c16e467866811c6e84f612fe276cfdf8

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: I2c89def30969e7e58a8afc9084fcc96157ad4326

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: If22fc75c93333e59c97caf8fbc7bfb9bbd04a364

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 95.9% (330 of 344 strings)

Change-Id: I55cd9b918795fca82745c59991ef09a5dbeb2a4d

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Ic1f2436bb7100d599905bec2d4cad67126eadd99
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 100.0% (331 of 331 strings)

Change-Id: I9878686f58085bb55dd7cd241542c7fe32df20dd

update translations

LibreOffice Online/android-app (Aragonese)
Currently translated at 21.5% (22 of 102 strings)

Change-Id: I92d117f240d93d0c64e3a221c758b0f6ce5f426c

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian)
Currently translated at 46.8% (155 of 331 strings)

Change-Id: I007da9faf74386b9b995bd324cb3281bf6f58de1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Aragonese)
Currently translated at 4.2% (14 of 331 strings)

Change-Id: I5fa85ca79ad89d9fe566f60f8db77c4a5816ebbb

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 99.0% (328 of 331 strings)

Change-Id: I1d31c2aadd20ea9dece3e081684165290b9b2768

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Italian)
Currently translated at 100.0% (331 of 331 strings)

Change-Id: I1fbea913e5da77aec33ef51239bd5b83c9b92eaa

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Italian)
Currently translated at 100.0% (331 of 331 strings)

Change-Id: I7c426748cbab90261a5d687efca0d7478f2dfbb3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (331 of 331 strings)

Change-Id: I2d101e6a911dc1e5230c47bc472f48b414494c2c

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.6% (330 of 331 strings)

Change-Id: Ie64e54bb1a9a6febc4f3efb3e9fb99815f6152b8

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 98.1% (325 of 331 strings)

Change-Id: Ifc23cc847cb64441e5b432519cc1fd9b42f2d3ae

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (331 of 331 strings)

Change-Id: Ie5151b6c1303204289b667f771108ec452830334

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque)
Currently translated at 100.0% (331 of 331 strings)

Change-Id: I944c19dd21944866cdb2d5ea20caf1f8b7000e2c

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
Currently translated at 99.6% (330 of 331 strings)

Change-Id: I3f2d8db5b4a78d1fa66c7e6069133290e582301a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 99.6% (330 of 331 strings)

Change-Id: I7bbf56f42908bc7a4da50d409357363eaf9c85ec

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian)
Currently translated at 45.9% (152 of 331 strings)

Change-Id: I4a782aa89eb8319da1a7046eb5b766402e0cca4c
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/99828
Tested-by: Jenkins
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-08-04 23:12:22 +02:00

1549 lines
44 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /zh_CN/libo_online/loleaflet-ui-zh_CN.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938267\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理控制台"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "预览"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(当前)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "历史"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "在线的用户"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "用户名称"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents opened"
msgstr "打开的文档"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Number of Documents"
msgstr "文件数"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Memory consumed"
msgstr "消耗的内存"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes sent"
msgstr "已发送的字节数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Bytes received"
msgstr "已接收的字节数"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Number of views"
msgstr "视图数"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Elapsed time"
msgstr "已用时间"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Idle time"
msgstr "空闲时间"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory Graph"
msgstr "内存图"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 图"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Network Graph"
msgstr "网络图"
#: admin/admin.strings.js:32 src/control/Control.Notebookbar.js:128
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:271 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "内存统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "内存统计的时间间隔(毫秒)"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 统计的时间间隔(毫秒)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理虚拟内存 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理栈内存 (KB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "最大允许写入磁盘的文件大小 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Documents:"
msgstr "文档:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Expired:"
msgstr "失效:"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Shutdown Server"
msgstr "关闭服务器"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Server uptime"
msgstr "服务器持续运行时间 (uptime)"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh Log"
msgstr "刷新日志"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Set Log Levels"
msgstr "设置日志级别"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Log Levels"
msgstr "日志级别"
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Update Log Levels"
msgstr "更新日志级别"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "已接收"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "已发送"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:14 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:15 admin/src/AdminSocketOverview.js:121
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "您确定要停止此次会话吗?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:16 admin/src/AdminSocketOverview.js:123
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.Menubar.js:1224
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:609
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:124
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1225 src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:610
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:199 admin/src/AdminSocketOverview.js:301
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:410
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "无法通过不安全的连接设置 JSON 网络令牌 (JWT) 的身份验证 cookie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:414
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "无法通过 %0 协议验证此会话"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "您确定要关闭服务器吗?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 小时"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 分钟"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 秒"
#: src/control/ColorPicker.js:129
msgid "No color"
msgstr "无颜色"
#: src/control/ColorPicker.js:130
msgid "Automatic color"
msgstr "自动颜色"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "打开链接"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "服务器在处理 %1 命令时遇到了 %0 错误。"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
msgid "Paste Special"
msgstr "选择性粘贴"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "修复文档"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "批注"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "跳转到状态"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
msgid "You"
msgstr "您"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "开始下载"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "确认复制到剪贴板"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "开始上传"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "开始交叉复制/粘贴"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
msgid "Function Wizard"
msgstr "函数向导"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
msgid "Solid"
msgstr "均匀"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
msgid "Axial"
msgstr "轴向"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Radial"
msgstr "放射状"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Ellipsoid"
msgstr "椭圆形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Quadratic"
msgstr "正方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Fixed size"
msgstr "固定大小"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1209
msgid "From"
msgstr "从"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1212
msgid "To"
msgstr "到"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Select range"
msgstr "选择范围"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1366
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1368
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1907
msgid "Cell borders"
msgstr "单元格边框"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1930
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1932
msgid "Gradient Start"
msgstr "渐变起点"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1934
msgid "Gradient End"
msgstr "渐变终点"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2112
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2113
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2133
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "插入表格"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2162
msgid "Line style:"
msgstr "线条样式:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:476
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:624
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "无 (不检查拼写)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:591
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:162
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
msgid "Share..."
msgstr "分享..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:495
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:184
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:242
msgid "See revision history"
msgstr "查看修订历史"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Download as"
msgstr "下载为"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Export as"
msgstr "导出为"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:499
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:375
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 文档 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:219
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 文本文档 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:272
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 文档 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 文档 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "富文本 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "电子出版物 (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:366 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "签名文档"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Close document"
msgstr "关闭文档"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
msgid "Repair"
msgstr "修复"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "重置缩放"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:578
msgid "Show Ruler"
msgstr "显示标尺"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:693 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Local Image..."
msgstr "本地图像…"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "All"
msgstr "所有"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "文字方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:480
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:458
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:472
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:486
msgid "Report an issue"
msgstr "报告问题"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:501
msgid "Latest Updates"
msgstr "最新更新"
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:484 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:515
msgid "About"
msgstr "关于"
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:486 src/map/Map.js:384
msgid "Last modification"
msgstr "最后修改"
#: src/control/Control.Menubar.js:257
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Save Comments"
msgstr "批注"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 演示文稿 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:550
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 演示文稿 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:344
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 演示文稿 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 绘图 (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:582
#: src/control/Control.PresentationBar.js:34
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全屏演示"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:211
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 电子表格 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:264
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 电子表格 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 电子表格 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/control/Control.Menubar.js:527
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
#: src/control/Control.Menubar.js:793 src/control/Control.StatusBar.js:497
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "重置为默认语言"
#: src/control/Control.Menubar.js:1131
msgid "Insert Shape"
msgstr "插入形状"
#: src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "您确定要删除这张幻灯片吗?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "显示搜索栏"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "您确定要删除该页面吗?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "向上滚动注释"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "向下滚动注释"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "清空搜索栏"
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "隐藏搜索栏"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
msgid "Insert sheet"
msgstr "插入工作表"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "取消搜索"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "工作表数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "选定的单元格区域"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "正在进入文本模式"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "选择模式"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "函数选择"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "平均值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "计数 A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "求和"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "选中范围计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "页数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "单词计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "幻灯片数"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "在前面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "在后面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "您确定要删除工作表 %sheet% 吗?"
#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "输入新的工作表名"
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
msgid "Previous slide"
msgstr "上一张幻灯片"
#: src/control/Control.Toolbar.js:891
msgid "Next slide"
msgstr "下一张幻灯片"
#: src/control/Control.Toolbar.js:946
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "多个用户之间的「撤销」「恢复」操作发生冲突。请使用文档修复功能解决问题"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "默认样式"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "边框"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:467
msgid "Insert Local Image"
msgstr "插入本地图像"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "插入形状"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:449
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:472
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "用户 %user 已加入"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "用户 %user 已离开"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:200
msgid "Readonly"
msgstr "只读"
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "总是跟随编辑器"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:133
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:138
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr "主页(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
msgid "~Insert"
msgstr "插入(~I)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "布局(~L)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "引用(~S)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
msgid "~Review"
msgstr "审阅(~R)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "~Table"
msgstr "表格(~T)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:119
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1900
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "插入表格"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "插入工作表"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1935
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet before this"
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "在前面插入工作表"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1948
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet after this"
msgid "Insert Columns After"
msgstr "在后面插入工作表"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1970
msgid "Insert Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1983
msgid "Insert Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2005
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "删除"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2018
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "Delete Columns"
msgstr "列"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2040
msgid "Remove Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2053
msgid "Remove Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
#: src/control/Permission.js:45
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:63
#, fuzzy
#| msgid "Document cannot be saved."
msgid "The document could not be locked."
msgstr "无法保存文档。"
#: src/control/Ruler.js:366
msgid "Left Margin"
msgstr "左边距"
#: src/control/Ruler.js:367
msgid "Right Margin"
msgstr "右边距"
#: src/control/Ruler.js:645
msgid "Insert tabstop"
msgstr "插入制表位"
#: src/control/Ruler.js:652
msgid "Delete tabstop"
msgstr "删除制表位"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "请输入验证码"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "登录时出错。"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "请扫码"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "无法获取二维码图像。"
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "尝试恢复身份权限时出错。"
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "验证码"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "请输入电子邮件或短信中的验证码"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "通过电子邮箱或手机号码登录"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "选择要上传的文档类型"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "文档已上传。"
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "选择身份:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "通过手机登录"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "通过电子邮箱恢复"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "选择通行证"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "通行证: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "签名"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "未签名"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "此文档已经数字签名,且签名有效。"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "已签名并验证"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "此文档的签名无效。"
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "签名损坏"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "签名有效,但文档已被修改"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "已签名但文档已修改"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "签名没有问题,但无法验证证书。"
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "已签名未验证"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "签名没有问题,但文档仅被部分签名"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "已签名但不是所有文件都有签名"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下载..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1505
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "重命名..."
#: src/control/Toolbar.js:406
msgid "I understand the risks"
msgstr "我理解其中的风险"
#: src/control/Toolbar.js:458
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "抱歉,无法获得与最新更新相关的信息。"
#: src/control/Toolbar.js:503
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "当前版本 %productName 的提供者为"
#: src/control/Toolbar.js:513
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "“慢速代理”"
#: src/control/Toolbar.js:516
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
msgstr "个人版由志愿者提供支持,且预期目标仅供个人使用。"
#: src/control/Toolbar.js:603
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "插入超链接"
#: src/control/Toolbar.js:605
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: src/control/Toolbar.js:606
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 已超过了其最大连接数限制。若需要增加连接数限制,请参考这个文档: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "糟糕,连接到 LibreOffice Online 时出现了问题: "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "服务提供方:"
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "不被支持的服务器版本。"
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "会话已被文档所有者终止"
#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
#: src/core/Socket.js:403
#, fuzzy
#| msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "服务器将关闭以维护(自动保存中)"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "糟糕,连接到文件时出错"
#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "服务器正在恢复,稍后即将可用"
#: src/core/Socket.js:447
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "文档已在服务器上被更改。正在加载新的文件,您编辑将作为更改历史保存。"
#: src/core/Socket.js:453
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "恢复老版本。任何未保存的更改可在版本历史中查看"
#: src/core/Socket.js:571
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "文档已在存储位置被更改。对于您尚未保存更改的文档,您打算怎么做?"
#: src/core/Socket.js:575
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#: src/core/Socket.js:580
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: src/core/Socket.js:585
msgid "Save to new file"
msgstr "保存为新文档"
#: src/core/Socket.js:655
msgid "Document requires password to view."
msgstr "文档需要密码才能查看。"
#: src/core/Socket.js:658
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "文档需要密码才能修改。"
#: src/core/Socket.js:660
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "点击“取消”在只读模式下打开。"
#: src/core/Socket.js:664
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "密码错误。请重试。"
#: src/core/Socket.js:797 src/map/Map.js:1508
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "很抱歉,无法连接到您的文档。请重试。"
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "服务器磁盘空间不足,请联系服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "主机URL为空。loolwsd服务器的配置可能不正确请联系管理员。"
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "这是 {productname} 不受支持的版本。为了避免让人觉得它适合在企业中部署,当同时使用超过 {docs} 个文档或超过 {connections} 个连接时,就会出现这个消息"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "更多信息和支持"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "本服务经管理员限制为 %0 份文档、%1 个连接。目前已经到达上限,请稍后重试。"
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "服务无法使用,请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "未授权的WOPI主机。请稍后重试若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "错误或缺少WOPISrc参数请联系支持。"
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话将在 %time 内过期,请保存您的工作并刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话已过期,文档后续变更可能无法保存,请刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "无法载入文件,请确认文件类型正确且文件并未受损,请重试。"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "无效链接: 「%url」"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "您正在离开编辑器,是否确实要访问 %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "载入文档失败。可能是文档格式损坏,也可能是文档需要的资源超过限制。请联系系统管理员。"
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "载入文档失败。"
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "磁盘空间不足导致保存失败。文档现在处于只读模式。"
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "无法保存文件,访问令牌失效或无效。"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "无法保存文档。"
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "无法重命名文档。"
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "从存储位置读取文件错误。请联系存储服务器 (%storageserver) 的管理员。"
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "存储服务器上的磁盘空间不足,保存失败。文档现将是只读模式。要继续编辑,请联系服务器(%storageserver) 管理员。"
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "文档无法保存。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "文档无法重命名。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "向服务器上传文件失败,找不到文件。"
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "向服务器上传文件失败,文件过大。"
#: src/layer/marker/Annotation.js:239
msgid "Accept change"
msgstr "接受更改"
#: src/layer/marker/Annotation.js:244
msgid "Reject change"
msgstr "拒绝更改"
#: src/layer/marker/Annotation.js:253
msgid "Open menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/layer/marker/Annotation.js:274 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "解决"
#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "想要向 %productName 以外粘贴,请先点击「下载」按钮"
#: src/map/Clipboard.js:282
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "下载剪切板失败,请重新复制"
#: src/map/Clipboard.js:821
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>请使用您屏幕键盘上的「复制/粘贴」按钮。</p>"
#: src/map/Clipboard.js:823
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>您的浏览器对剪贴板的访问受到限制,所以请使用下列快捷键:<ul><li><b>Ctrl+C</b>:用于复制。</li><li><b>Ctrl+X</b>:用于剪切。</li><li><b>Ctrl+V</b>用于粘贴。</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:856
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>若要将文档中的较大元素与其他应用程序共享,必须先将其下载到您的设备上。要进行该操作,请点击下方的“开始下载”按钮,并在下载完成之后点击“确认复制到剪贴板”。</p><p>若是在 %productName 之内的文档间复制和粘贴,则无需下载。</p>"
#: src/map/Clipboard.js:872
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>大型复制/粘贴操作所需的下载已经开始。请等待下载完成之后或将其取消后,再开始新的下载</p>"
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
#: src/map/Map.js:419
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d 秒前"
#: src/map/Map.js:422
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d 分钟前"
#: src/map/Map.js:1359
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "文档已暂停,单击以继续编辑"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件没有文件名"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件空白"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "正在上传..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "向服务器上传文件失败,失败状态为 %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "从模版创建新文件..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
msgid "Creating copy..."
msgstr "正在创建副本…"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "第一个工作表"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "上一个工作表"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "下一个工作表"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "最后一个工作表"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "渐变"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "阴影线"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "图案"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "文字方向"