e1c17111bf
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Id6bf34a0e5734e60d634db56c650313e8762e5ca
3330 lines
137 KiB
Text
3330 lines
137 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 17:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"help/eu/>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Laster-teklak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Laster-tekla orokorrak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desegin"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Berregin"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ebaki"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "Itsatsi formaturik gabeko testu gisa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "Itsatsi berezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "Inprimatu (Deskargatu PDF gisa)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Erakutsi teklatuaren lasterbiden laguntza"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18
|
||
msgid "Focus to notebookbar menu"
|
||
msgstr "Fokuratu koadernoaren barrako menura"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-70
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18
|
||
msgid "Focus to document from menu"
|
||
msgstr "Fokuratu dokumentua menutik"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-72
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18
|
||
msgid "Focus to selected comment's menu"
|
||
msgstr "Fokuratu hautatutako iruzkinen menua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-77
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:36-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:184-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:241-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Testu-formatua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lodia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Etzana"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-51
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Azpimarratu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "Azpimarra bikoitza"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-61
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Marratu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Goi-indizea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-56
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Azpi-indizea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-54
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "Kendu formatu zuzena"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:47-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:194-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:251-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "Paragrafoaren formatua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "Lerrokatu erdian"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-57
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-55
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-56
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justifikatu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-52
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "Aplikatu paragrafo-estilo lehenetsia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-74
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplikatu 1. izenburua paragrafo-estiloa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplikatu 2. izenburua paragrafo-estiloa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplikatu 3. izenburua paragrafo-estiloa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplikatu 4. izenburua paragrafo-estiloa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "Aplikatu 5. izenburua paragrafo-estiloa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:60-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "Testu-hautapena eta nabigazioa dokumentuan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hautatu dena"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-64
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-71
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "Eraman kurtsorea ezkerrerantz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-68
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Ezker-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "Eraman kurtsorea ezkerrerantz hautapenarekin"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-83
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ezker-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "Joan hitz-hasierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-70
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ezker-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "Hautatu ezkerrerantz hitzez hitz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Ezker-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "Eraman kurtsorea eskuinerantz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-69
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Eskuin-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "Eraman kurtsorea eskuinerantz hautapenarekin"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-84
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eskuin-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "Joan hurrengo hitzaren hasierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-73
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eskuin-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "Hautatu eskuinerantz hitzez hitz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Eskuin-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "Igo kurtsorea lerro bat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-68
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Gora-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "Hautatu lerroak gorantz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-78
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Gora-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "Eraman kurtsorea aurreko paragrafoaren hasierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-95
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Gora-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "Hautatu paragrafoaren hasierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Gora-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "Jaitsi kurtsorea lerro bat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-70
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Behera-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "Hautatu lerroak beherantz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-80
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Behera-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "Eraman kurtsorea hurrengo paragrafoaren hasierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-91
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Behera-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "Hautatu paragrafoaren amaierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Behera-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Joan lerro-hasierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hasiera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "Joan lerroaren hasierara eta hautatu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-85
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Hasiera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "Joan dokumentu-hasierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Hasiera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "Joan dokumentu-hasierara eta hautatu testua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-83
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Hasiera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Joan lerro-amaierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Amaiera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "Joan lerroaren amaierara eta hautatu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-117
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Joan dokumentu-amaierara"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "Joan dokumentu-amaierara eta hautatu testua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>End"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "Mugitu bista gora orrialde bat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-70
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "Re Pág"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "Mugitu kurtsorea testua eta goiburukoaren artean"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pág"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "Zabaldu hautaketa orrialde bat gora"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-77
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "Mugitu ikuspegia orrialde bat behera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "Av Pág"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "Mugitu kurtsorea testua eta orri-oinaren artean"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pág"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "Zabaldu hautaketa orrialde bat behera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "Ezabatu hitzaren hasiera arte"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-72
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⌫"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Ezabatu hitzaren amaierara arte"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "Ezabatu esaldiaren hasierara arte"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>⌫"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "Ezabatu esaldiaren amaierara arte"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:98-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "Taulen laster-teklak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-105
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelaxka aktiboa hutsik badago: taula osoa hautatzen du. Bestela: gelaxka "
|
||
"aktiboaren edukia hautatzen du. Berriro sakatzen baduzu, taula osoa "
|
||
"hautatuko du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-108
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelaxka aktiboa hutsik badago: taularen hasierara joaten da. Bestela: behin "
|
||
"sakatuz gelaxka aktiboaren hasierara joaten da, bigarren aldiz sakatuz uneko "
|
||
"taularen hasierara joaten da eta hirugarren aldiz sakatuz dokumentuaren "
|
||
"hasierara joaten da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-107
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelaxka aktiboa hutsik badago: taularen amaierara joaten da. Bestela: behin "
|
||
"sakatuz gelaxka aktiboaren amaierara joaten da, bigarren aldiz sakatuz uneko "
|
||
"taularen amaierara joaten da eta hirugarren aldiz sakatuz dokumentuaren "
|
||
"amaierara joaten da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabulazio bat txertatzen du (tauletan besterik ez). Leiho kudeatzailearen "
|
||
"arabera <kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> "
|
||
"erabili daiteke ordez."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑,↓,← edo →"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-113
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eskuineko/beheko gelaxkaren ertzean zutabearen/errenkadaren tamaina "
|
||
"handitzen/txikitzen du"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>↑,↓,← edo →"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-161
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezkerreko/goiko gelaxkaren ertzean zutabearen/errenkadaren tamaina handitzen/"
|
||
"txikitzen du"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt +Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>↑,↓,← edo →"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-160
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-208
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "Alt bezala, baina gelaxka aktiboa besterik ez da aldatzen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow "
|
||
"Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>⇧ +↑,↓,← edo →"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Txertatu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-109
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Txertatze moduan 3 segundotara, gezi-teklak errenkada/zutabea txertatzen du, "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Gezi-teklak</kbd> "
|
||
"gelaxka txertatzen du"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-106
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezabatze moduan 3 segundotara, gezi-teklak errenkada/zutabea ezabatzen du, "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Gezi-teklak</kbd> "
|
||
"gelaxka ondoko gelaxkarekin batzen du"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:110-177
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelaxka osoa hautatuta ez badago, kurtsoretik uneko esaldiaren amaierara "
|
||
"arteko testua ezabatu egingo da. Kurtsorea gelaxka baten amaieran badago, "
|
||
"eta gelaxka osoa hautatuta ez badago, hurrengo gelaxkaren edukia ezabatu "
|
||
"egingo da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelaxka osoa hautatuta ez badago eta kurtsorea taularen amaieran badago, "
|
||
"taulari jarraitzen dion paragrafoa ezabatuko da, dokumentuaren azken "
|
||
"paragrafoa ez bada."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelaxkak hautatuta baldin badaude, hautapeneko lerro osoa ezabatuko da. "
|
||
"Errenkada guztiak osorik edo partzialki hautatuta badaude, taula osoa "
|
||
"ezabatuko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:115-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "Testu prozesatze funtzioak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-18
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Txertatu oin-oharra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "Txertatu amaiera-oharra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Txertatu iruzkina"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr ""
|
||
"Krtl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "Txertatu marratxo biguna"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-63
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Txertatu hitz-zatiketa zatiezina"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Espazioa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "Txertatu lerro-jauzia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-62
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sartu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "Eskuzko orrialde-jauzia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sartu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "Zutabe-jauzia (zutabe anitzeko testuetan)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sartu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Txertatu paragrafo berria zuzenean sekzio baten aurretik edo atzetik, edo "
|
||
"taula baten aurretik"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-155
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sartu"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Txertatu paragrafo berria numeraziorik gabe zerrenda batean. Ez dabil "
|
||
"kurtsorea zerrendaren amaieran badago."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:133-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "Nabigatu kalkulu-orrietan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "Kurtsorea orriko lehen gelaxkara mugitzen du (A1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr "Kurtsorea datuak dituen orriko azken gelaxkara eramaten du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Kurtsorea uneko errenkadako lehen gelaxkara mugitzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Kurtsorea uneko errenkadako azken gelaxkara eramaten du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneko gelaxkatik uneko errenkadako lehen gelaxkarainoko guztiak hautatzen "
|
||
"ditu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneko gelaxkatik uneko errenkadako azken gelaxkarainoko guztiak hautatzen "
|
||
"ditu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneko gelaxkako gelaxkak uneko zutabeko orrialde bat arte hautatzen ditu edo "
|
||
"lehendik dagoen hautapena orrialde bat gora zabaltzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-164
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Maius</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneko gelaxkako gelaxkak uneko zutabeko orri bateraino hautatzen ditu edo "
|
||
"lehendik dagoen hautapena orrialde bat behera hedatzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-168
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Maius</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtsorea uneko datu-barrutiaren ezkerreko ertzera mugitzen du. Kurtsorea "
|
||
"duen gelaxkaren ezkerreko zutabea hutsik badago, kurtsorea datuak dituen "
|
||
"ezkerreko hurrengo zutabera mugitzen da"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-245
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow"
|
||
msgstr "Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ezker gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtsorea uneko datu-barrutiaren eskuineko ertzera mugitzen du. Kurtsorea "
|
||
"duen gelaxkaren eskuineko zutabea hutsik badago, kurtsorea datuak dituen "
|
||
"eskuineko hurrengo zutabera mugitzen da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow"
|
||
msgstr "Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eskuin gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtsorea uneko datu-barrutiaren goiko ertzera eramaten du. Kurtsorea duen "
|
||
"gelaxkaren gaineko errenkada hutsik badago, kurtsorea datuak dituen hurrengo "
|
||
"errenkadara mugitzen da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-221
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow"
|
||
msgstr "Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Gora gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtsorea uneko datu-barrutiaren beheko ertzera eramaten du. Kurtsorea duen "
|
||
"gelaxkaren azpiko errenkada hutsik badago, kurtsorea beherantz mugitzen da "
|
||
"datuak dituen hurrengo errenkatara."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-226
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow"
|
||
msgstr "Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Behe-gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
|
||
msgid "Go to next sheet."
|
||
msgstr "Joan hurrengo orrira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-62
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Orria gora"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
|
||
msgid "Go to previous sheet."
|
||
msgstr "Joan aurreko orrira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-66
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Orria behera"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneko gelaxkatik datu-gelaxken sorta jarraituaren amaierara arteko datuak "
|
||
"dituzten gelaxka guztiak hautatzen ditu, sakatutako geziaren norabidean. "
|
||
"Errenkadak eta zutabeak elkarrekin hautatzeko erabiltzen bada, gelaxka-"
|
||
"barruti angeluzuzena hautatzen da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-272
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maius</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Gezia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr "Orri bat ezkerrera mugitzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-73
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Re Pag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr "Pantailako orri bat eskuinera mugitzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-80
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Av Pag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aurreko orria gehitzen dio uneko orrien hautapenari. Kalkulu-orri bateko "
|
||
"orri guztiak hautatzen badira, laster-tekla-konbinazio honek aurreko orria "
|
||
"soilik hautatzen du. Aurreko orria uneko orria bihurtzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-260
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maius</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ktrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Re Pag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hurrengo orria gehitzen dio uneko orrien hautapenari. Kalkulu-orri bateko "
|
||
"orri guztiak hautatzen badira, laster-tekla-konbinazio honek hurrengo orria "
|
||
"soilik hautatzen du. Hurrengo orria uneko orria bihurtzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-248
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maius</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ktrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Av Pag"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"non (*) zenbakizko teklatuko biderketa zeinua den. Kurtsorea duen datu-"
|
||
"barrutia hautatzen du. Barruti bat datuak dituen ondoko gelaxka-barruti bat "
|
||
"da, eta errenkada eta zutabe hutsek mugatzen duten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
msgstr "Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"non (/) zenbakizko teklatuko zatiketa zeinua den. Kurtsorea duen formula "
|
||
"matriziala hautatzen du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-158
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
msgstr "Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr "Txertatu gelaxkak (Txertatu - Gelaxkak menuan bezala)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>+"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr "Ezabatu gelaxkak (Editatu - Ezabatu gelaxkak menuan bezala)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-90
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:159-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "Gelaxka-formatua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "Bistarazi iruzkina"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-60
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "Bete beherantz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Ezarri zutabe-zabalera optimoa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "Bi dezimal, milakoen bereizlea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-84
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "Formatu esponentzial estandarra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-72
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "Data-formatu estandarra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-65
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "Moneta-formatu estandarra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-69
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-18
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "Portzentaje-formatu estandarra (bi dezimalekin)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-92
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-18
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "Formatu estandarra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>6"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaitsi zerrendako elementuaren maila (zerrendako elementua hautatu behar da "
|
||
"aurretik)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-99
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulazioa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Igo zerrendako elementuaren maila (zerrendako elementua hautatu behar da "
|
||
"aurretik)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-107
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-107
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:203-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:260-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "Testu hautaketa eta nabigazioa testu-kutxan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "Joan eta hautatu test-kutxaren hasiera arte"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "Joan eta hautatu testu-kutxaren amaiera arte"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:231-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Diapositiberako teklatu-lasterbideak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-18
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irten uneko modutik, adib. edizio modutik objektu hautatze modura, objektu "
|
||
"hautatze modutik aldatu ikuspegia modura."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-166
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-166
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Ihes"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "Hautatu objektuak sorkuntza ordenean"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr "Hautatu objektuak sortu ziren kontrako ordenan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-18
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "Mugitu diapositibako hurrengo testu objektura"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-18
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "Hautatu diapositibako eduki guztia"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:288-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Draw orrien laster-teklak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-18
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "Mugitu marrazte orriaren hurrengo testu objektura"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-18
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "Hautatu guztia marrazketa orrian"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:299-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> laguntza"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:300-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:338-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Elkarlaneko edizioa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:345-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> erabiltzaile-interfazea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:365-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "Dokumentuak irekitzea, ixtea, gordetzea, inprimatzea eta deskargatzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:303-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:373-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "Dokumentuak editatzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:304-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:394-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:439-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:519-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "Eginbide aurreratuak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:306-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:424-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> kalkulu-orriak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:426-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "Kalkulu-orriak editatzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formulak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:435-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "Kalkulu-orriei formatua ematea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:313-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:472-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> testu-dokumentuak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:474-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "Testu-dokumentuak editatzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:477-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "Laster-menuak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:487-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "Testu-dokumentuak editatzeko eginbide aurreratuak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:319-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:506-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> aurkezpenak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:508-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "Aurkezpenak editatzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:511-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:322-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:515-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "Diapositiba-panela"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:325-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:528-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Ohiko galderak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:326-5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Orokorra"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:328-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:559-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "Testu-dokumentuak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:331-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:623-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Kalkulu-orriak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:334-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:651-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Aurkezpenak"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:336-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> erabilita, testu-"
|
||
"dokumentuak, kalkulu-orriak eta aurkezpenak zuzenean zure nabigatzailean "
|
||
"sortu ditzakezu, modu erraz eta zuzenean. Bakarka egin dezakezu lan "
|
||
"dokumentu batean, edo beste batzuekin elkarlanean talde modura."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:340-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabiltzaile bakoitzari kolore bat esleitzen zaio. Erabiltzaile bakoitzaren "
|
||
"kurtsorea kolore horretan erakutsiko da. Oharra: zure kurtsorea beltz eta "
|
||
"keinukari ikusiko duzu, baina besteek beste kolore batekin ikusiko dute."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:341-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabiltzaile baten kurtsorera joan zaitezke erabiltzailearen izenean (edo "
|
||
"abatarrean) klik eginez. Posible da editoreari jarraitzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:342-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak jakinarazpen "
|
||
"txiki bat erakusten ditu orri-oinean erabiltzaile berri bat sartzen denean "
|
||
"edo erabiltzaile batek edizioa uzten duenean."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:346-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak nabigatzaile "
|
||
"modernoen baliabideak erabiltzen ditu erabiltzaile-interfazea ikusgai dagoen "
|
||
"areara moldatzeko. Horrek gailu mugikorretako pantaila txikietan ere "
|
||
"funtzionatzen du. Interfazeak honako osagaiak ditu:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Dokumentu-area:</span> Aplikazioaren areak dokumentuaren "
|
||
"edukiak (kalkulu-orriak, aurkezpenak, testuak) erakusten ditu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:348-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. "
|
||
"Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
|
||
"svg\"> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Menu-barra:</span> Menu nagusia goiko aldean dago "
|
||
"kokatuta eta hainbat aukera eta komando ditu inprimatzeko, editatzeko, "
|
||
"bistaratzeko eta eginbide aurreratuetarak. Menu-barra ezkutatu egin daiteke "
|
||
"eskuin muturreko <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold."
|
||
"svg\"> ikonoa erabilita. Egin klik <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"src=\"images/unfold.svg\"> ikonoan menua erakusteko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Laster-menuak:</span> Saguaren eskuineko botoian "
|
||
"sakatuta, kurtsorearen azpian dagoen objektuari lotutako komandoak dituen "
|
||
"menu bat agertuko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:350-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Tresna-barra:</span> Tresna-barrak eguneroko "
|
||
"edizioetarako gehien erabilitako aukerak ditu. Tresna-barrako botoiak "
|
||
"dinamikoak dira, alegia, haien egoera (aktibatuta edo desaktibatuta) faktore "
|
||
"anitzen araberakoa da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Egoera-barra:</span> Egoera-barra behealdean erakusten "
|
||
"da, eta hainbat aukera eta eginbide erabilgarri ditu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:353-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Bilaketa-barra:</span> Bilaketa automatikoki hasten da "
|
||
"edukia bilaketa-koadroan txertatzen denean, eta dokumentu-leihoa "
|
||
"automatikoki mugitzen da aurkitutako lehen agerraldira. Bilaketak ez ditu "
|
||
"kontuan hartzen maiuskulak eta minuskulak. Hiru botoi daude bilaketa-"
|
||
"koadroaren eskuinean:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:355-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Bilatu atzerantz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:356-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Bilatu aurrerantz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:357-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr "Utzi bilaketa (testu bat bilatu ondoren soilik agertzen da)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:359-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Zoom-barra:</span> Egoera-barraren eskuinean zoomak "
|
||
"egitea ahalbidetzen duen botoi multzo bat dago. Zooma dokumentu-areari "
|
||
"aplikatzen zaio, erabiltzaile-interfazea ez da aldatzen. Uneko zoom-maila "
|
||
"area horretan erakusten da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testuak, diagramek, formek eta SVG irudiek itxura zorrotza izango dute, eta "
|
||
"zoom egitean, txertatutako irudietan (JPG, PNG eta antzekoetan) soilik "
|
||
"ikusiko dira pixelak."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nabigatzailearen handiagotze/txikiagotze aukerak erabiltzeak dokumentuan eta "
|
||
"erabiltzaile-interfazean du eragina."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Informazio-barra:</span> Bilaketa-barraren eskuinean, "
|
||
"dokumentuari buruzko informazio multzo bat bistaratzen da. Informazio hori "
|
||
"dokumentuaren izaeraren araberakoa izango da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure dokumentuak <span class=\"productname\">%productName</span> "
|
||
"aplikazioarekin integratu den hodei-biltegiratzean gorde eta kudeatuko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentu bat deskargatzeko, <span class=\"productname\">%productName</span> "
|
||
"aplikazioaren <span class=\"ui\">Fitxategi</span> menutik deskargatu "
|
||
"daiteke. Deskargaren formatua aplikazioaren araberakoa da. Aplikazio guztiek "
|
||
"esportatu dezakete PDF formatura."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentu bat irekitzeko, egin klik fitxategian haren dokumentu-formatuari "
|
||
"lotutako <span class=\"productname\">%productName</span> modulua irekitzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> dokumentuak automatikoki "
|
||
"gordetzen dira, baina hala ere, dokumentu bat ahalik eta azkarren "
|
||
"sinkronizatua izan dadin nahi baduzu, gordetzea behartu dezakezu <span class="
|
||
"\"ui\">Fitxategia</span> menuko <span class=\"ui\">Gorde</span> aukera "
|
||
"erabilita."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:370-5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nabigatzailearen ahalmenen arabera, inprimatze-leihoa agertuko da edo \""
|
||
"Deskargatu PDF esportazioa?\" laster-leihoa agertuko da. PDFa zure PDF "
|
||
"irakurgailu gogokoenean inprimatu dezakezu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentu bat ixtean, automatikoki gordeko da aldaketaren bat egin bada."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentuak editatzeko modua ezaguna izango da lehenago bulegotikako "
|
||
"aplikazio bat erabili duen edonorentzat, baina badaude zenbait eginbide "
|
||
"desberdin:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:375-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "Kopiatzea eta itsastea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:376-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). For security reasons it is necessary to use "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to paste on "
|
||
"PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS "
|
||
"selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/"
|
||
"paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eduki aberatsak kopiatzea/moztea eta itsastea onartzen da, es soilik "
|
||
"dokumentu barruan, baina dokumentu desberdinen artean ere <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> barruan edo kanpoan. Barneko erabilera "
|
||
"horietarako, erabiltzaileek edukia ordenagailura kopiatu/moztu dezakete, "
|
||
"baita irudiak eta eduki mistoak ere, lasterbideak erabilita (<kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). Segurtasunagatik, derrigorrezkoa da <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> erabiltzea ordenagailura "
|
||
"itsasteko, baina laster-menuak erabili daitezke mozteko eta kopiatzeko. "
|
||
"Android edo iOS sistemetan, derrigorrezkoa da testua hautatzeko pantaila "
|
||
"gainean hatzarekin bi aldiz sakatzea, eta sakatze luzea erabiltzea kopiatu/"
|
||
"moztu/itsatsi laster-menua atzitzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eduki-zati luzeak gailuko beste aplikazio batzuetarako kopiatzeko, "
|
||
"erabiltzaileak <span class=\"ui\">Hasi deskarga</span> botoia sakatu behar "
|
||
"du eta, ondoren, hori berriro arbelera kopiatu, horrela helburuko "
|
||
"aplikazioak hura irakurtzeko gai izan dadin. Horretarako, erabili beheko "
|
||
"eskuineko izkina ageri den trepeta txikia. Kanpoko aplikazioetan itsatsi "
|
||
"nahi den edukia esportatzeko soilik da beharrezkoa. Urrats horren beste "
|
||
"efektu bat objektu konplexuak irudi estatiko bihurtzea da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:378-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Dokumentua konpontzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:379-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertsona anitzek dokumentu bera aldi berean editatzen dutenean, posible da "
|
||
"aldaketek gatazka eragitea eta nahasteak sortzea. 'Dokumentua konpontzea' "
|
||
"funtzioa erabilita, erabiltzaileek beste editoreen aldaketak desegin "
|
||
"ditzakete, aurreko egoera batera itzultzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatutako egoerara itzultzeko, hautatu hura saguarekin eta sakatu <span "
|
||
"class=\"ui\">Jauzi egoerara</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:382-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezaugarri hori bereziki erabilgarria da lankide batek dokumentuko testu "
|
||
"guztia konturatu gabe hautatzen duenean <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>A</kbd> erabilita eta gainean idazten duenean eta "
|
||
"horreal aurreko testu guztia ezabatzen duenean, aldi berean editatzen ari "
|
||
"zaretenean."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:383-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Dokumentu inaktiboa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak antzematen "
|
||
"duenean nabigatzailean ez dela jarduerarik egon tarte batez, dokumentua "
|
||
"egoera \"inaktiboan\" jartzen du. Dokumentua gainazal gris gardenarekin "
|
||
"erakusten da orduan, \"Dokumentu inaktiboa - egin klik edizioa "
|
||
"berrabiarazteko\" mezua gainean duela."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edizioari berrekiteko, egin klik dokumentuan, gainazala eta mezua desagertu "
|
||
"daitezen. Beste erabiltzaile batzuek dokumentuan lankidetzan egin ahal izan "
|
||
"dituzten aldaketak orduan kargatuko dira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:387-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "Itsastea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:388-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentu beretik kopiatutako edukia itsastzen denean, formatuari eta "
|
||
"elementuei eutsi egiten zaie. Beste dokumentu batetik, nabigatzaileko beste "
|
||
"fitxa batetik edo leiho batetik, edo nabigatzaile kanpotik kopiatzen bada, "
|
||
"itsatsitako edukia testu aberatsekoa izango da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formaturik gabe ere kopiatu daiteke honako lasterbidearekin: <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testua dokumentu barrutik kopiatzen bada, formatua mantendu egingo da. "
|
||
"Objektuak ere itsatsi daitezke, adibidez irudiak, aldatzen ari den "
|
||
"dokumentutik kopiatzen badira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testua dokumentu kanpotik kopiatzen bada (nabigatzailearen beste leiho "
|
||
"batetik edo mahaigaineko aplikazio batetik), testu aberats modura kopiatuko "
|
||
"da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:392-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barneko edukia moztu edo kopiatu ondoren, laster-menua erabilita kopiatu "
|
||
"daiteke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:395-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "Diagramak gehitzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:396-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak dokumentuetan "
|
||
"diagramak txertatzea eta bistaratzea onartzen du. Diagrama bat gehitzeko:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu taula bat testu-dokumentuetan, barruti bat kalkulu-orrietan edo "
|
||
"taula bat aurkezpenetan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:400-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Txertatu</span>→ <span class=\"ui\""
|
||
">Diagramak</span>. Pertsonalizatu diagrama alboko barra erabilita:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:403-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez bada taularik edo barrutirik hautatu, diagramen prototipo bat bistaratuko "
|
||
"da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diagramen edizioa:</span> Egin klik bikoitza diagraman "
|
||
"hura hautatzeko. Erabili laster-menuak diagramari elementuak gehitzeko, "
|
||
"esaterako izenburua, ardatzak edo beste batzuk. Aukeratu <span class=\"ui\""
|
||
">Datu-barrutia</span> eta <span class=\"ui\">Diagrama mota</span> "
|
||
"diagramaren datuak editatzeko eta diagrama mota hautatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diagrama-formatua:</span> Laster-menu berak diagramaren "
|
||
"datu-taula eta diagrama motaren hautapena dakar."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Datu-serieen formatua:</span> Ireki laster-menua eta "
|
||
"aukeratu <span class=\"ui\">Datu-serieen formatua</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:409-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "Irudiak maneiatzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak irudiak txertatu "
|
||
"ditzake testu-dokumentuetan, bai ordenagailutik bertatik bai hodeiko biltegi "
|
||
"batetik. Txertatutako irudiak beti kapsulatuko dira dokumentuan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">"
|
||
"Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Txertatu irudia:</span> <span class=\"ui\">Txertatu "
|
||
"irudia</span> ikonoan klik eginda, hodeiko biltegiko karpetetan edo unitate "
|
||
"partekatuetan dagoen irudi bat aukeratu daiteke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:412-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Txertatu irudi lokala:</span> Nabigatzailearen fitxategi-"
|
||
"aukeratzailea irekitzen du, ordenagailuko irudi bat kargatu ahal izateko eta "
|
||
"hura dokumentuan txertatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudien tamaina aldatu daiteke, biratu egin daitezke eta ainguratuta kokatu "
|
||
"daitezke. Testua irudiaren inguruan egokitu daiteke. Hautatu irudia eta "
|
||
"ireki laster-menua. Erabili irudiaren heldulekuak irudiaren tamaina "
|
||
"aldatzeko saguarekin."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:414-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "Iruzkinak dokumentuetan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:415-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Txertatu iruzkinak irakurlearen arreta berezia behar duten tokietan <span "
|
||
"class=\"productname\">%productName</span> aplikazioan. Iruzkinak eskuinean "
|
||
"bistaratzen dira eta egilearen izena eta data dituzte."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:417-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
"\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egin klik azpimenuaren ikonoa (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt="
|
||
"\"\" src=\"images/submenu.svg\">) iruzkinei erantzuteko edo haiek lekuz "
|
||
"aldatzeko edo ezabatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:418-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "Ortografia-egiaztapena"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:419-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak testu-"
|
||
"dokumentuetako, kalkulu-orrietako eta aurkezpenetako ortografia egiaztatu "
|
||
"dezake. Marra uhindu gorriek gaizki idatzitako hitzak markatuko dituzte. "
|
||
"Egin klik saguaren eskuineko botoiarekin hitzak zuzentzeko iradokizunak "
|
||
"erakutsiko dituen laster-menu bat irekitzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:421-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentu osoaren ortografia sistematikoki egiaztatzeko, erabili <span class="
|
||
"\"ui\">Tresnak</span> menuko <span class=\"ui\">Ortografia</span> aukera."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:427-5
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lineako kalkulu-orriak mahaiganekoak bezala editatzen dira. Datuak sartzea, "
|
||
"barrutiak, zutabeak, errenkadak edo orriak hautatzea, berdin-berdin egiten "
|
||
"da. Erabili teklatua, menuak edo tresna-barra kalkulu-orrian ekintzak "
|
||
"gauzatzeko. Onartuta dago, baita ere, gelaxken edukiak arrastatzea beste "
|
||
"gelaxka batzuk datuekin betetzeko. Kopiatu, moztu eta itsasteko komandoak "
|
||
"laster-menuan daude. Datuak sartu ondoren <kbd>Tab</kbd> erabiltzen bada, "
|
||
"kurtsorea eskuineko hurrengo gelaxkara joango da datu gehiago sartu ahal "
|
||
"izateko, eta <kbd>⏎</kbd> sakatuta, azpiko gelaxkara."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr "Formulak formula-barran sartzen dira. Sartu '=' eta txertatu formula."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalkulu-orrien funtzio eta erregela matematiko guztiak aplikatu daitezke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\""
|
||
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formulen lengoaia ezagun egingo zaio kalkulu-orrien edozein erabiltzaileri. "
|
||
"Xehetasun gehiagorekin dago azaldutako <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\""
|
||
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula espezifikazioan</a>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:436-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows complex and "
|
||
"custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell "
|
||
"protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatu zuzena:</span> Kalkulu-orrietako gelaxken, "
|
||
"zutabeen, errenkaden eta orrien formatua zuzenean moldatu daiteke menuak, "
|
||
"tresna-barra edo laster-menuak erabilita. Formatu zuzena hautatutako uneko "
|
||
"objektuari soilik aplikatuko zaio. Gelaxka bati formatua emateko, erabili "
|
||
"menua edo sakatu <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>1</kbd>. Elkarrizketa-koadroak zenbakien formatu konplexu eta "
|
||
"pertsonalizatuak ahalbidetzen ditu, bai eta letra-tipoak, ertz konplexuak, "
|
||
"atzeko planoa, gelaxken babesa eta beste elementu batzuk aldatzea ere."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:440-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
" automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to "
|
||
"extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Datuak ordenatzea:</span> Zenbakien edo testuen "
|
||
"zerrendak gorantz edo beherantz ordenatu daitezke. <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> aplikazioak automatikoki detektatzen ditu "
|
||
"goiburukoak diren gelaxkak, eta elkarren alboko zutabeak, hautapena "
|
||
"hedatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:441-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Datuak iragaztea:</span> Iragazkiak eta iragazki "
|
||
"aurreratuak erabilita, datu-barrutietako errenkada (erregistro) iragazietan "
|
||
"lan egin daiteke. <span class=\"productname\">%productName</span> kalkulu-"
|
||
"orrietan iragazkiak aplikatzeko hainbat aukera daude."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:444-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"ui\">Iragazki automatikoaren</span> funtzioaren erabilera bat "
|
||
"datu-eremu batean sarrera berdin-berdina duten erregistroen bistaratzea "
|
||
"mugatzea da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:447-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"ui\">Iragazki estandarra</span> elkarrizketa-koadroan, datu-"
|
||
"eremu jakinetan balioak dituzten barrutiak ere definitu daitezke. Baldintzak "
|
||
"AND logiko batekin edo OR logiko batekin konektatzeko erabili daiteke "
|
||
"iragazki estandarra."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:448-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"ui\">Iragazki aurreratua</span> aukerak zortzi iragazki-"
|
||
"baldintza onartzen ditu. Iragazki aurreratuekin, baldintzak zuzenean orrian "
|
||
"sartzen dira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:450-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Eskema:</span> Datuen eskema bat sortu daiteke eta "
|
||
"errenkadak eta zutabeak elkarrekin taldekatu, taldeak klik bakarrarekin "
|
||
"hedatu eta tolestu ahal izateko, horrela datu hierarkikoak errazago "
|
||
"adierazteko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:452-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Datuen balioztatzea:</span> Gelaxka bakoitzeko, "
|
||
"baliozkoak diren sarrerak definitu daitezke. Baliogabeko sarrerak baztertu "
|
||
"egingo dira. Datuen balioztatzea gaitzeko:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:455-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\""
|
||
">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Baliozkotasuna</span> aukera <span class=\"ui\""
|
||
">Datuak</span> menuan. <span class=\"ui\">Baliozkotasuna</span> elkarrizketa-"
|
||
"koadroa irekiko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu baliozkotasun-irizpidea <span class=\"ui\">Onartu</span> "
|
||
"goitibeherako zerrendan. Irizpidearen arabera, aukera gehiago erakutsiko "
|
||
"dira. Bete beharrezkoak diren datuak."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:460-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabili <span class=\"ui\">Sarreraren laguntza</span> eta <span class=\"ui\""
|
||
">Errore-mezua</span> fitxak erabiltzaile-elkarrekintzak hobetzeko. Egin klik "
|
||
"<span class=\"ui\">Ados</span> aukeran elkarrizketa-koadroa ixteko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:463-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelaxkaren baliozkotasuna kentzeko, ireki elkarrizketa-koadroa eta ezarri "
|
||
"'Balio guztiak' aukera <span class=\"ui\">Onartu</span> zerrendan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:465-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Iruzkinak:</span> Kalkulu-orrietan iruzkin bana sartu "
|
||
"daiteke gelaxka bakoitzeko. <span class=\"ui\">Txertatu iruzkina</span> "
|
||
"hautatzen denean, laster-leiho bat agertzen da iruzkinaren edukia idatzi "
|
||
"ahal izateko. Puntu gorri bat agertzen da gelaxkaren goiko eskuineko izkinan "
|
||
"gelaxkak iruzkin bat badu. Pasatu sagua gelaxkaren gainetik iruzkinak "
|
||
"bistaratzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:467-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based "
|
||
"on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">"
|
||
"Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Baldintzapeko formatua:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> aplikazioak ikurrak gehitzen dizkie "
|
||
"barruti bateko gelaxkei, gelaxken baldintzetan oinarrituta. Hautatu gelaxka-"
|
||
"barrutia eta egin klik tresna-barrako <span class=\"ui\">Baldintzapeko "
|
||
"formatua</span> ikonoan. Hautatu barrutian aplikatuko den ikur multzoa."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:475-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioarekin testu-"
|
||
"dokumentuak editatzeko modua mahaigaineko dokumentuetan erabiltzen den bera "
|
||
"da. Ikusten Duzuna Eskuratzen Duzu (WYSIWYG) motako diseinua du: horren "
|
||
"arabera, dokumentuaren diseinua inprimatuta agertuko den bera da. Testua "
|
||
"idaztea, edukiak moztu, kopiatu eta itsastea, irudiak txertatu, tamainaz "
|
||
"aldatu eta ainguratzea, taulak eta diagramak gehitzea eta maneiatzea, eta "
|
||
"antzeko beste eragiketa batzuk mahaigaineko testu-prozesatzaileen antzekoak "
|
||
"dira. Erabili teklatua, menuak eta tresna-barrak dokumentuarekin lan egiteko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:478-5
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laster-menuak saguaren eskuineko botoiarekin klik egitean daude erabilgarri. "
|
||
"Laster-menuan dauden komandoak azpian dituen dokumentuko objektuari lotuta "
|
||
"daude gehien bat."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:480-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "Testuari formatua ematea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak teknika "
|
||
"modernoak onartzen ditu paragrafoen formatua estiloen bidez ezartzeko. "
|
||
"Estilo bat testu-propietateen multzo bat da (letra-tipoa, kolorea, atzeko "
|
||
"planoa eta beste hainbat). Estiloak izen bat dauka. Erabili estiloa "
|
||
"propietate multzo bera dokumentuko paragrafo askori aplikatzeko eta itxura "
|
||
"uniforme eta profesionala sortzeko. Estiloaren formatu-propietate bat "
|
||
"aldatzen bada, estilo bera duten paragrafo guztiak aldatuko dira, eta horrek "
|
||
"paragrafo bakoitza eskuz banan-banan aldatzeak suposatuko lukeen ahalegina "
|
||
"murrizten du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatu zuzenak, aldiz, dokumentu-edukian hautatutako zatiei soilik "
|
||
"aplikatzen die formatua. Dokumentu luze batean, formatu zuzena testu-zati "
|
||
"guztiei aplikatu beharko litzaieke, testuen formatua zeregin luze bihurtuko "
|
||
"litzateke eta erroreak eta atzerapenak errazago gertatuko lirateke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:483-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatu zuzena:</span> Testu-dokumentuko objektuei "
|
||
"formatua emateko modu zuzena dago menuak, tresna-barra eta laster-menuak "
|
||
"erabilita. Formatu zuzena unean hautatutako objektuari soilik aplikatzen "
|
||
"zaio."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Estiloen bidezko formatua:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> aplikazioak paragrafo-estiloak onartzen "
|
||
"ditu. Lehendik dagoen paragrafo-estiloak aplika dakizkieke paragrafoei. "
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Editatu</span> → <span class=\"ui\">Editatu "
|
||
"estiloak</span> estiloa aldatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:488-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "Taulak maneiatzea"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:489-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Txertatu taulak tresna-barran horretarako dagoen ikonoa erabilita. Hautatu "
|
||
"errenkaden eta zutabeen hasierako kopurua. Gehitu errenkadak eta zutabeak "
|
||
"gelaxken laster-menua erabilita. Batu gelaxkak <span class=\"ui\""
|
||
">Taula</span> menuaren bidez. Gelaxken barruko paragrafo-estilo lehenetsia \""
|
||
"Taula-edukiak\" da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Gelaxken formatua:</span> Egin klik gelaxkan edo gelaxka-"
|
||
"barrutian eta aukeratu <span class=\"ui\">Taula</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Propietateak</span> menua. Doitu taula propietateen elkarrizketa-koadroa "
|
||
"erabilita."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:492-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Aldaketen segimendua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this "
|
||
"option again to turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldaketen segimendua aktibatzen denean, <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> aplikazioak dokumentuari egindako aldaketa berriak "
|
||
"markatuta geratzen dira. Hautatu aukera hori berriro segimendua "
|
||
"desaktibatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertsona bakoitzak egindako aldaketak kolore batean erakusten dira, eta "
|
||
"aldaketa bakoitza onartu edo baztertu egin daiteke eskuinean ageri den "
|
||
"koadroa erabilita. Iruzkin bat ere gehitu daiteke koadro horretan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:496-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "Beste eginbide aurreratu batzuk"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Iruzkinak:</span> Iruzkinak testuan txertatzen dira eta "
|
||
"pantailaren eskuineko aldean bistaratzen dira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatu-markak:</span> Paragrafoak, orrialdeak eta "
|
||
"zuriune zatiezinak marka gisa erakusten dira testuen lerrokatzean, edizioan "
|
||
"eta formatua ematean lagungarri izan daitezen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Eremuak:</span>Eremuen oinarrizko multzo bat dago "
|
||
"erabilgarri dokumentuan txertatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Indize alfabetikoa:</span> Lehendik dagoen indize "
|
||
"alfabetikoa sarrera berriekin eguneratu daiteke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Goiburukoa eta orri-oina:</span> Badaude goiburukoak eta "
|
||
"orri-oinak erabilgarri dokumentuari aplikatutako orrialde-estilorako, "
|
||
"kurtsorearen kokalekuan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Oin-oharrak eta amaiera-oharrak:</span> Oin-oharrak eta "
|
||
"amaiera-oharrak onartzen dira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:509-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress aplikazioak jende "
|
||
"gehienarentzat ezaguna izango den moduan editatzen ditu aurkezpenak. Testua "
|
||
"idaztea, edukiak moztu, kopiatu eta itsastea, testua hautatzea, irudiak "
|
||
"txertatu, tamainaz aldatu eta ainguratzea eta taulak maneiatzea mahaigaineko "
|
||
"aurkezpen-aplikazioetan bezala egiten dira. Erabili teklatua, menuak eta "
|
||
"tresna-barrak dokumentuaren gainean ekintza desberdinak gauzatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:512-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak diapositiba-"
|
||
"aurkezpenak bistaratzen ditu, diapositiba-trantsizioen eta objektu-"
|
||
"animazioen azpimultzo bat barne. Aukeratu diapositiba-aurkezpena menuan edo "
|
||
"egin klik diapositiba-paneleko behe ezkerreko tresna-barrako ikonoan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:513-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> diapositiba-aurzkezpen "
|
||
"batetik irteteko, dakatu <kbd>Esc</kbd> tekla aurkezpena editatzeko modura "
|
||
"itzultzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:516-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egin klik paneleko edozein diapositiba-miniaturan diapositiba hori bistaratu "
|
||
"edo editatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabili diapositiba-paneleko behealdean dagoen tresna-barra diapositiba-"
|
||
"aurkezpena hasteko, diapositiba bat gehitzeko, bikoizteko edo ezabatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diapositiba-diseinuak:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impressen diapositiben diseinuak aldatu daitezke. "
|
||
"Hautatu erabili nahi duzun diapositiba-diseinua goitibeherako diseinu-"
|
||
"zerrendan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:522-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diapositiba maisua:</span> Hautatu uneko diapositibari "
|
||
"lotutako diapositiba maisua. Eman formatua eta antolatu diapositiba maisuko "
|
||
"elementuak."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diapositiba-trantsizioak:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> Impressek efektu bisualak eskaintzen ditu "
|
||
"diapositiba-aurkezpenean hurrengo diapositiba erakusten denerako. "
|
||
"Diapositiba-trantsizioak diapositibaren propietate dira, edizioan zehar "
|
||
"erabili alboko barra diapositiba-aurkezpena ezartzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:524-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Objektu-animazioa:</span> Diapositibako objektu guztiek "
|
||
"izan ditzakete animazioak. Erabili alboko barra objektu baten edo objektu "
|
||
"multzo baten diapositiba-trantsizioa konfiguratzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:525-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Taulak:</span> Txertatu taulak aurkezpenean. Erabili "
|
||
"alboko barra taularen gaia hautatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:529-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zein dira <span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak "
|
||
"onartzen ditu fitxategi-formatuak?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:530-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak honako fitxategi-"
|
||
"formatuak irakurri eta idatzi ditzake:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:532-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Testu-dokumentuak: Microsoften DOC, DOCX, RTF formatuak, ODT OpenDocument "
|
||
"formatua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:533-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalkulu-orriak: Microsoften XLS, XLSX formatuak, ODS OpenDocument formatua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:534-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr "Aurkezpenak: Microsoften PPT, PPTX formatuak, ODP OpenDocument formatua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:536-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "Nola gorde dokumentu bat beste izen batekin?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:538-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "Pasatu sagua dokumentu-izenaren gainetik, menu-barran."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:539-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr "Idatzi fitxategi-izen berria testu-koadroan eta sakatu <kbd>⏎</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:541-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr "Dokumentuaren kopia bat gordeko da izen berriarekin karpeta berean."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:542-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nola irten naiteke <span class=\"productname\">%productName</span> "
|
||
"aplikaziotik nire edizioak gorde gabe?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:543-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">"
|
||
"Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak atzeko planoan "
|
||
"gordetzen ditu dokumentuak aldizka, aplikazioa aldaketak gorde gabe itxi "
|
||
"daiteke arazorik gabe. Aldaketak baztertzeko, haiek desegin behar dira edo <"
|
||
"span class=\"ui\">Fitxategia</span> menuko <span class=\"ui\">Berrikuspenen "
|
||
"historia </span> erabili behar da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:544-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ireki ahal du <span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak "
|
||
"pasahitzez babestutako dokumentu bat?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:545-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bai. <span class=\"productname\">%productName</span>k pasahitzez babestutako "
|
||
"dokumentuak irekitzen ditu, baina derrigorrezkoa da pasahitza idaztea 'Sartu "
|
||
"pasahitza' gonbitean kargako unean."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:546-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "Nola egiaztatu dezaket ortografia nire hizkuntzan?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:547-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally "
|
||
"you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Tresnak</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Hizkuntzak</span> menua eta hautatu dokumentu osorako hizkuntza. Aukeran, "
|
||
"hautatutako testuaren eta uneko paragrafoaren hizkuntza ere ezarri daiteke."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:548-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "Nola kendu ditzaket dokumentuko marra uhindu gorriak?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:549-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">"
|
||
"Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Tresnak</span> eta kendu marka <span class=\"ui\""
|
||
">Ortografiaren egiaztapen automatikoa</span> aukerari."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "Zer da testuko zenbait hitzen azpian ageri den azpimarra uhindu urdina?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testuak dituen gramatika-erroreak azpamarra uhin urginarekin markatzen dira. "
|
||
"Egin klik azpimarratutako testuan saguaren eskuineko botoiarekin gramatika-"
|
||
"errorea zuzentzeko iradokizunak dituen menu bat irekitzeko. Hautatu "
|
||
"iradokizun zuzena testua aldatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:552-5
|
||
msgid "Is there a thesaurus?"
|
||
msgstr "Ba al dago sinonimoen hiztegirik?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:553-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bai. Egin klik hautatu nahi duzun hitzean eta aukeratu <span class=\"ui\""
|
||
">Tresnak</span> → <span class=\"ui\">Sinonimoak</span> aukeran. Hitzak "
|
||
"ordezkatzeko iradokizunak dituen elkarrizketa-koadro bat irekiko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:555-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zer dira <span class=\"blue\">¶</span> ikur urdinak eta nola kendu daitezke "
|
||
"dokumentutik?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:556-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"blue\">¶</span> ikurra formatu-marka bat da. Testuak "
|
||
"lerrokatzen eta edizioan laguntzeko erabiltzen da, eta ez da inprimatzen. "
|
||
"Ikur hori ikustea aktibatzeko/desaktibatzeko, aukeratu <span class=\"ui\""
|
||
">Ikusi</span> → <span class=\"ui\">Formatu-marka</span> menua."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:560-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "Nola zenbatu dezaket dokumentuko hitz kopurua?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:561-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hitzen zenbaketa <span class=\"ui\">Tresnak</span> → <span class=\"ui\">Hitz "
|
||
"kopurua</span> atalean dago. Elkarrizketa-koadro batek hautapenaren edo "
|
||
"dokumentu osoaren hitz kopurua erakusten du."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:563-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hitz kopurua egoera-barran ere bistaratzen da. Ez bada testurik hautatzen, "
|
||
"hitz kopurua dokumentu osoarena izango da. Bestela, hautatutako testuarena "
|
||
"izango da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:564-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nola txertatu daiteke moneta, copyright edo marka erregistratu bat "
|
||
"dokumentuan?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:565-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karaktere berezi horiek dokumentuan txertatzeko, erabili <span class=\"ui\">"
|
||
"Karaktere berezia</span> elkarrizketa-koadroa."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr "Kokatu kurtsorea karakterea txertatu nahi den kokalekuan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:569-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Txertatu</span> → <span class=\"ui\">Karaktere "
|
||
"bereziak</span> edo egin klik tresna-barran horretarako dagoen ikonoan. "
|
||
"Elkarrizketa-koadro bat irekiko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:572-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Goitibeherako zerrendetan bistaratzen diren karaktereak arakatu daitezke edo "
|
||
"bilaketa-gako bat idatzi daiteke <span class=\"ui\">Bilatu</span> koadroan. "
|
||
"Karaktere bereziaren Unicode zenbakizko kodea ezagutzen baduzu, sartu "
|
||
"eskuineko koadroan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <"
|
||
"span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sakatu <span class=\"ui\">Txertatu</span> botoia. Elkarrizketa-koadroa "
|
||
"ixteko, sakatu <span class=\"ui\">Utzi</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:575-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr "Zergatik ezin da testua ezabatu? Marratuta ageri da?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:576-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Aldaketen jarraipena' eginbidea gaituta dago dokumentuan. Eginbide horrek "
|
||
"testuko aldaketa guztiak grabatzen ditu eta edizioak erakusten ditu geroago "
|
||
"errebisatuak izan daitezen. Erabilgarria da testuetan eta kalkulu-orrietan "
|
||
"egiten diren aldaketak markatzeko. Aldaketen jarraipena gaitzeko, aukeratu <"
|
||
"span class=\"ui\">Editatu</span>→ <span class=\"ui\">Aldaketen "
|
||
"jarraipena</span> → <span class=\"ui\">Grabatu</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:577-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr "Aldaketen segimendua gaituta, dokumentua honela erakusten da:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:579-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "Ezabatzeak marratutako koloredun karaktereekin markatuta ageri dira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "Gehitzeak azpimarratutako koloredun karaktereekin markatuta ageri dira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:581-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldaketa guztiak eskuineko marjinan barra bertikal batekin markatuta ageri "
|
||
"dira."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:582-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr "Aldaketak iruzkin gisa bistaratzen dira dokumentu-arearen eskuinaldean."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldaketei esleitutako kolorea dokumentua aldatu duen erabiltzailearen "
|
||
"araberakoa da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldaketen segimendua bistaratzeko edo ezkutatzeko, aukeratu <span class=\""
|
||
"ui\">Editatu</span> → <span class=\"ui\">Aldaketen segimendua </span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Erakutsi</span>. Kontuan izan aldaketen segimendua gaituta "
|
||
"baina ezkutuan egon daitekeela, eta modu horretan aldaketak grabatzen ari "
|
||
"zarela eta konturatu gabe dokumentuak nahi ez duzun testua gorde dezakeela."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:587-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\""
|
||
"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldaketak onartu edo baztertu egin daitezke. Aldaketak onartzeko edo "
|
||
"baztertzeko, egin klik dokumentuaren eskuinaldean ageri den iruzkin-koadroko "
|
||
"ikonoetan. Bestela, aukeratu <span class=\"ui\">Editatu</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Aldaketen jarraipena</span> → <span class=\"ui\">Onartu</span> edo <"
|
||
"span class=\"ui\">Baztertu</span>. Horrez gain, aldaketak iragazi nahi "
|
||
"badira haiek onartu edo baztertu baino lehen, aukeratu <span class=\"ui\""
|
||
">Editatu</span> → <span class=\"ui\">Aldaketen jarraipena</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Kudeatu</span>. Elkarrizketa-koadro batek aldaketa guztien "
|
||
"zerrenda bat erakutsiko du. Erabili elkarrizketa-koadroko botoiak ekintzak "
|
||
"gauzatzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:589-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "Nola ezarri dokumentuaren marjinak?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:590-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erregela erabilita, arrastatu erregelaren ezkerreko ertza ezkerreko marjina "
|
||
"doitzeko, edo eskuinekoa eskuineko marjina doitzeko."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:591-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "Orrialde-estiloa erabilita"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:593-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Formatua</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Orrialdea</span> eta hautatu <span class=\"ui\">Orrialdea</span> fitxa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "Ezarri orrialde-marjinak elkarrizketa-koadroan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:597-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nola aldatu orrialde-orientazioa modu horizontalera nire dokumentuaren "
|
||
"barruan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:599-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kokatu kurtsorea orrialdearen orientazioa aldatuko den tokian. Gehitu "
|
||
"paragrafo hutsa."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>"
|
||
", <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Formatua</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paragrafoa</span>, <span class=\"ui\">Testu-fluxua</span> fitxa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"ui\">Jauziak</span> arean, markatu 'Txertatu, Mota: Orrialde-"
|
||
"jauzia, Kokagunea: Aurretik."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:602-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "Hautatu 'Bertikala' aukera 'Orrialde-estiloarekin' atalean"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:603-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "Hautatu orrialde-zenbakitzea aldatu nahi bada."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:605-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orientazio horizontalera itzultzeko, errepikatu prozedura eta hautatu "
|
||
"'Horizontala' aukera 'Orrialde-estiloarekin' atalean."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:606-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nola lortu daiteke testu batek lehendik dagoen beste testu baten itxura izan "
|
||
"dezan?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:607-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "Zuzenean:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:609-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "Hautatu dagoeneko formatua duen testua"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:610-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:641-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egin klik formatua klonatzeko ikonoan <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;"
|
||
"\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. Saguaren erakuslea "
|
||
"pintura-ontzi bihurtuko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "Hautatu formatu berria aplikatu nahi diozun testua."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:613-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "Paragrafo-estiloa aplikatuta:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:615-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "Kokatu kurtsorea formatua eman nahi zaion paragrafoan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:616-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu aplikatuko den estiloa estiloen goitibeherako zerrendan. Paragrafoak "
|
||
"estilo-atributuak erakutsiko ditu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:618-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zergatik aldatzen da automatikoki idatzi berri dudan testua? Nola aldatu "
|
||
"dezaket portaera hori?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:619-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autozuzenketa gaituta dago. Autozuzenketak idatzi berri den testua aldatzen "
|
||
"du, taula batean adierazi den ordezko testua erabilita. Kasu gehienetan, "
|
||
"autozuzenketak gaizki idatzitako hitzak zuzentzen ditu. Autozuzenketa behar "
|
||
"ez bada, desgaitu aukera hori <span class=\"ui\">Tresnak</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Autozuzenketa</span> → <span class=\"ui\">Idaztean</span> "
|
||
"atalean."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:624-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "Nola hautatu ditzaket inprimatuko diren datuak?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:625-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Txertatu zutabe- eta errenkada-jauziak kalkulu-orrian, horrela inprimatze-"
|
||
"barrutia mugatzeko eta deskargatuko den dokumentua inprimatzeko. PDFa "
|
||
"inprimatzean, hautatu interesekoak diren orrialdeak."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:626-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "Nola inportatu ditzaket CSV datuak?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:628-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kargatu CSV datuak zure plataformako jatorrizko tresna batean, hautatu "
|
||
"datuak eta kopiatu arbelean"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktibatu <span class=\"productname\">%productName</span> kalkulu-orriaren "
|
||
"leihoa."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:631-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itsatsi nabigatzailetik: <span class=\"ui\">Editati</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Itsatsi</span> edo sakatu <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. <span class=\"ui\">Testu-inportazioa</span> "
|
||
"elkarrizketa-koadroa irekiko da CSV datuen formatu zehatza deskribatu "
|
||
"dezazun."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:634-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr "Hautatu CSV fitxategiaren karaktere multzoa, hizkuntza eta bereizlea."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:636-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSV datuak itsatsi diren hautatutako gelaxkan kargatzen dira, ezarpen horien "
|
||
"arabera."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:637-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nola kopiatu dezaket lehendik dauden gelaxken formatua gelaxka berrietan?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:638-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr "Hori erraz egiten da tresna-barran dagoen 'Brotxa' tresnarekin."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:640-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eman formatua iturburuko gelaxkari nahi duzun letra-tipoarekin, atzeko "
|
||
"planoko kolorearekin eta beste edozein formaturekin."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:642-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr "Hautatu formatua eman nahi diezun gelaxkak. Askatu saguaren botoia."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:644-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "Zer da 'Garbitu formatu zuzena' ikonoa?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:645-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatu zuzena paragrafo bateko edo kalkulu-orri bateko gelaxketako edukiei "
|
||
"zuzenean aplikatzen zaien formatua da, eta estiloen bidezko formatuarekin "
|
||
"gainjartzen da. Formatua estiloaren ezarpenetara bueltatzeko, hautatu testua "
|
||
"edo kalkulu-orriaren gelaxka eta aukeratu <span class=\"ui\">Formatua</span> "
|
||
"→ <span class=\"ui\">Garbitu formatu zuzena</span> edo erabili tresna-"
|
||
"barrako botoia."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:646-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "Nola aldatu diezaioket izena kalkulu-orri bati?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:647-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldatu kalkulu-orriaren izena laster-menua erabilita (saguaren eskuineko "
|
||
"botoiaren bidez) behealdeko orri-fitxan. Sartu orriaren izen berria agertuko "
|
||
"den elkarrizketa-koadroan."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:652-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "Nola exekutatu dezaket diapositiba-aurkezpen bat?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:654-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ireki aurkezpena <span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioan"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:655-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
"images/lc_dia.svg\">"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Diapositiba-aurkezpena</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Pantaila osoko aurkezpena</span> edo egin klik diapositiba-panelaren "
|
||
"behealdean ezkerrerago dagoen ikonoan: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;"
|
||
"\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:657-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nola aldatu dezaket nire diapositibetako forma baten lerroa, area eta "
|
||
"kokagunea?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr "Hautatu diapositibako forma. Heldulekuen multzo bat agertuko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:661-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu <span class=\"ui\">Formatua</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Lerroa</span> (edo <span class=\"ui\">Area</span>, edo <span class=\"ui\">"
|
||
"Kokagunea eta tamaina</span>). Elkarrizketa-koadro bat irekiko da."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:664-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "Ezarri objektu-elementuaren propietateak."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "<kbd>⇧</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>⇧</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Behera-gezia"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Sartu"
|
||
|
||
#~ msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
|
||
#~ msgstr "Horrez gain, Visio, Keynote, Numbers eta Pages formatuak bistaratu ditzake."
|