libreoffice-online/loleaflet/po/ui-sk.po
Andras Timar e465a53726 generated new pot files and translations for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ic513f3254022857bdf11e28e24f0f57bb5e2d8f0
2021-02-09 10:50:18 +01:00

1805 lines
51 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/sk/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Pootle-Path: /sk/libo_online/loleaflet-ui-sk.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938145\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administrátorská konzola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuálny)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analýza"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "História"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Prihlásení používatelia"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Otvorené dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
msgid " user(s)."
msgstr " používateľ(ov)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
msgid " document(s) open."
msgstr " otvorený dokument / otvorené dokumenty."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Počet dokumentov"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Použitá pamäť"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Odoslané byty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Prijaté bajty"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Náhľady"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynutý čas"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "Ukončiť"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf pamäte"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf procesora"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf siete"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku pamäte (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte procesora"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku CPU (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Ukončiť reláciu."
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximálna virtuálna pamäť pre proces dokumentu (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximálna pamäť pre proces dokumentu v zásobníku (v kB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru na zápis na disk (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "Platnosť vypršala:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Vypnúť server"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "Doba behu servera"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Refresh Log"
msgstr "Obnoviť protokol"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filter kanálu:"
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Nastaviť úroveň protokolu"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Log Levels"
msgstr "Úrovne protokolu"
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aktualizovať úrovne protokolu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Prijaté"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Server bol vypnutý, prosím načítajte stránku znova."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba spojenia"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Naozaj chcete túto reláciu ukončiť?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1456
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251
#: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252
#: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť autentifikačné cookie JWT cez nezabezpečené pripojenie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Túto reláciu nebolo možné autentifikovať pomocou protokolu %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť tento server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "B"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hod"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Bez farby"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatická farba"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server zaznamenal chybu %0 počas spracovania príkazu %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložiť inak"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Opraviť dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Register"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3913
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Meno používateľa"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Časová značka"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Prejsť na stav"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Vy"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Spustiť preberanie"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdiť kopírovanie do schránky"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Začať nahrávanie"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Začať kopírovanie / vkladanie"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Sprievodca funkciou"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Solid"
msgstr "Jednofarebná"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Axial"
msgstr "Axiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315
msgid "Radial"
msgstr "Radiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Oválna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratická"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325
msgid "Square"
msgstr "Štvorcová"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328
msgid "Fixed size"
msgstr "Nemenná veľkosť"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503
msgid "Select range"
msgstr "Zvoliť rozsah"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219
msgid "Font Name"
msgstr "Názov písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "Akceptovať zmenu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Reject change"
msgstr "Odmietnuť zmenu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "Otvoriť menu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Odpovedať"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552
msgid "Cell borders"
msgstr "Orámovanie buniek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598
msgid "Gradient Start"
msgstr "Začiatok prechodu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600
msgid "Gradient End"
msgstr "Koniec prechod"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložiť tabuľku"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832
msgid "Line style:"
msgstr "Štýl čiary:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žiadny (nekontrolovať pravopis)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764
#: src/control/Control.Menubar.js:812
msgid "Share..."
msgstr "Zdieľať..."
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766
#: src/control/Control.Menubar.js:814
msgid "See revision history"
msgstr "Zobraziť históriu revízií"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.Menubar.js:816
msgid "Download as"
msgstr "Stiahnuť ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.Menubar.js:816
msgid "Export as"
msgstr "Exportovať ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Podpísať dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Close document"
msgstr "Zavrieť dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Resetovať zväčšenie"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685
msgid "Show Ruler"
msgstr "Zobraziť pravítko"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.Menubar.js:423
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Zobrazovať stavový riadok"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915
#: src/control/Control.Menubar.js:929
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokálny obrázok..."
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientácia textu"
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
msgid "Online Help"
msgstr "Online pomocník"
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Report an issue"
msgstr "Nahlásiť chybu"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnovšie aktualizácie"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/map/Map.js:394
msgid "Last modification"
msgstr "Posledná zmena"
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392
msgid "Save Comments"
msgstr "Uložiť poznámky"
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezentácia ODF(.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentácia na celú obrazovku"
#: src/control/Control.Menubar.js:370
msgid "Present current slide"
msgstr "Prezentovať aktuálnu snímku"
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Kresba ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabuľkový dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:511
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: src/control/Control.Menubar.js:748
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nastaviť na predvolený jazyk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1359
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vložiť útvar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1454
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Naozaj chcete túto snímku odstrániť?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Naozaj chcete túto stranu odstrániť?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nahor"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nadol"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vymazať vyhľadávacie pole"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Posunúť na prvý hárok"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Posunúť doľava"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Posunúť doprava"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Posunúť na posledný hárok"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Vložiť hárok"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zrušiť vyhľadávanie"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Počet hárkov"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Vybraná oblasť buniek"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Prepínanie do textového režimu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výberu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Voľba funkcií"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Priemer"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "Počet hodnôt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Počet vybraných"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet strán"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Počet slov"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Počet snímok"
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Vyberte viac buniek"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Režim vkladania: neaktívny"
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Režim výberu: neaktívny"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vložiť hárok pred"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vložiť hárok za"
#: src/control/Control.Tabs.js:68
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Presunúť hárok doľava"
#: src/control/Control.Tabs.js:72
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Presunúť hárok doprava"
#: src/control/Control.Tabs.js:249
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť hárok %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:266
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Zadajte nový názov hárku"
#: src/control/Control.Toolbar.js:928
msgid "Previous slide"
msgstr "Predchádzajúca snímka"
#: src/control/Control.Toolbar.js:929
msgid "Next slide"
msgstr "Nasledujúca snímka"
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt medzi viacerými používateľmi pri rušení alebo obnove zmien. Na "
"vyriešenie problému použite prosím obnovu dokumentu"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418
msgid "Default Style"
msgstr "Predvolený štýl"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
msgid "Borders"
msgstr "Orámovanie"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:171
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:235
msgid "Insert table"
msgstr "Vložiť tabuľku"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Vložiť lokálny obrázok"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:243
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vložiť útvary"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:473
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user sa pripojil"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user sa odpojil"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n používateľov"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 používateľ"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "Počet používateľov: 0"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Len na čítanie"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Vždy nasledovať tohoto editora"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:189
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:199
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Opakovať vrátené"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr "~Súbor"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr "~Domov"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
msgid "~Insert"
msgstr "Vložiť ~tabuľku"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Roz~loženie"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "O~dkazy"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
msgid "~Review"
msgstr "~Revízia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr "~Tabuľka"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Kresba"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr "~Pomocník"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Text Body"
msgstr "Telo textu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázov"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "~Hárok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Dáta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Vložiť riadky nad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Vložiť riadky pod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Vložiť stĺpce pred"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Vložiť stĺpce za"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Vložiť zalomenie riadka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Vložiť zalomenie stĺpca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950
msgid "Delete Rows"
msgstr "Odstrániť riadky"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963
msgid "Delete Columns"
msgstr "Odstrániť stĺpce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985
msgid "Remove Row Break"
msgstr "Odstrániť zalomenie riadka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998
msgid "Remove Column Break"
msgstr "Odstrániť zalomenie stĺpca"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
#: src/control/Parts.js:414
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Zobraziť vybrané hárky"
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument nemožno uzamknúť a je otvorený v režime len na čítanie."
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server ako príčinu vrátil tento dôvod:"
#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument nemožno uzamknúť."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/control/Ruler.js:646
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Vložiť tabulátor"
#: src/control/Ruler.js:653
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Odstraniť tabulátor"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vložte PIN kód"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Chyba pri prihlasovaní."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Zoskenujte kód"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok QR kódu."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Chyba pri pokuse o obnovenie prístupu k identite."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kód"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vložte PIN kód z Emailu alebo SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Prihlásiť sa z e-mailu alebo mobilného čísla"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Vybrať typ dokumentu na nahratie"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument nahraný."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vyberať identitu:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Prihlásenie z mobilu"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnova z e-mailu"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Zvoliť heslo"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Heslo: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Podpísať"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nepodpísané"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tento dokument je elektronicky podpísaný platným podpisom."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Podepísané a validované"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tento dokument má neplatný podpis."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Podpis je poškodený"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Podpis bol platný, ale dokument bol zmenený"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Podepísané, ale dokument bol zmenený"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Podpis je platný, nemožno však overiť certifikát."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Podpísaný, ale nie je validovaný"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Podpis je platný, ale dokument je podpísaný len čiastočne"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Podpísané, ale nie všetky súbory sú podpísané"
#: src/control/Toolbar.js:49
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
msgid "Downloading..."
msgstr "Preberá sa…"
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460
msgid "Saving..."
msgstr "Prebieha ukladanie..."
#: src/control/Toolbar.js:233
msgid "Renaming..."
msgstr "Premenovávanie..."
#: src/control/Toolbar.js:550
msgid "I understand the risks"
msgstr "Riziko beriem na vedomie"
#: src/control/Toolbar.js:602
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Ľutujeme, informácie o najnovších aktualizáciách nie sú k dispozícii."
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Táto verzia of %productName bola vytvorená"
#: src/control/Toolbar.js:657
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Pomalé proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:744
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Vložiť hypertextový odkaz"
#: src/control/Toolbar.js:746
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Toolbar.js:747
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/core/Socket.js:62
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"Prehliadač IE11 dosiahol maximálny počet pripojení. V prípade potreby môžete "
"tento limit zvýšiť podľa nasledujúceho dokumentu: https://docs.microsoft.com/"
"en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:64
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Nastal problém pri spájaní sa s %productName: "
#: src/core/Socket.js:308
msgid "Served by:"
msgstr "Zo serveru:"
#: src/core/Socket.js:313
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodporovaná verzia servera."
#: src/core/Socket.js:408
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Relácia ukončená vlastníkom dokumentu"
#: src/core/Socket.js:413
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktívny dokument - kliknutím myšou dokument opätovne načítať a pokračovať "
"v úprave"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktívny dokument - kliknutím dokument opätovne načítať a pokračovať v "
"úprave"
#: src/core/Socket.js:423
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server sa vypína kvôli údržbe (zmeny budú automaticky uložené)"
#: src/core/Socket.js:427
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Nastal problém pri spájaní sa s dokumentom"
#: src/core/Socket.js:431
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:459
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument v úložisku bol zmenený. Dokument sa načítava, vaša verzia bude "
"uložená ako revízia."
#: src/core/Socket.js:465
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Obnovuje se staršia revízia. Všetky neuložené zmeny budú dostupné v histórii "
"verzií"
#: src/core/Socket.js:585
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument bol zmenený v úložisku. Čo chcete spraviť so svojimi neuloženými "
"zmenami?"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: src/core/Socket.js:599
msgid "Save to new file"
msgstr "Uložiť do nového súboru"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Na zobrazenie dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:672
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Na úpravu dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:674
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Stlačte Zrušiť aby otvoriť dokument v režime zobrazenia."
#: src/core/Socket.js:678
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Zadané nesprávne heslo, zopakujte."
#: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/core/Socket.js:827
msgid "Connecting..."
msgstr "Prebieha pripájanie…"
#: src/core/Socket.js:1132
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s dokumentom. Prosím zopakujte."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Nedostatok voľného miesta na serveri, pre pokračovanie sa prosím obráťte na "
"správcu servera."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL servera nie je špecifikovaný. Loowsd server je pravdepodobne zle "
"nakonfigurovaný, kontaktujte prosím administrátora."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Toto je nepodporovaná verzia {productname}, ktorá nie je vhodná na nasadenie "
"v podnikovom prostredí. Táto správa sa zobrazuje v prípade, keď sa súčasne "
"používa {docs} dokumentov alebo {connections} pripojení"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Ďalšie informácie a podpora"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Táto služba je administrátorom obmedzená na %0 dokumenty/dokumentov a %1 "
"spojenia/spojení. Tento limit bol dosiahnutý. Skúste neskôr prosím."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Služba nie je dostupná. Prosím skúste to neskôr a v prípade zotrvania "
"problému kontaktujte svojho správcu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neoprávnený WOPI hostiteľ. Skúste to prosím neskôr a v prípade zotrvania "
"problému kontaktujte správcu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Chybný alebo chýbajúci parameter WOPISrc, kontaktujte podporu."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Relácia sa ukončí o %time. Pre pokračovanie uložte dokumenty a reláciu ("
"alebo webovú stránku) obnovte."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Vaša relácia exspirovala, ďalšie zmeny dokumentu nebolo možné uložiť. Pre "
"pokračovanie reláciu (alebo webovú stránku) obnovte."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím preverte si, či je typ súboru "
"podporovaný alebo či súbor nie je poškodený, a skúste to znova."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neplatný odkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Opúšťate editor, naozaj chcete prejsť na %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Dokument sa nepodarilo načítať. Je buď poškodený alebo vyžaduje viac "
"zdrojov, než je povolené. Obráťte sa na správcu."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Kvôli nedostatku miesta na disku sa dokument nepodarilo uložiť. Dokument sa "
"zobrazí v režime len na čítanie."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument nebolo možno uložiť pre exspiráciu alebo neplatnosť prístupového "
"tokenu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument nemožno uložiť."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument nemožno premenovať."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím kontaktujte správcu vášho sieťového "
"úložiska (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Ukladanie dokumentu zlyhalo, lebo na serveri nie je dostatok diskového "
"priestoru. Dokument bude ďalej v režime len na čítanie. Ak chcete v práci "
"pokračovať, kontaktuje prosím administrátora servera (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo "
"kontaktujte administrátora servera."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo "
"kontaktujte administrátora servera."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor nebol nájdený."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor je príliš veľký."
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
msgid "Modify"
msgstr "Upraviť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Remove Thread"
msgstr "Odstrániť vlákno"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
msgid "Resolve"
msgstr "Vyriešiť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
msgid "Unresolve"
msgstr "Nevyriešiť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Nevyriešiť vlákno"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Vyriešiť vlákno"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:878
msgid "Functions"
msgstr "Funkcie"
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Pre vkladanie mimo %ProductName najskôr kliknite na tlačidlo 'Stiahnuť'"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť schránku, skúste skopírovať znova"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Použite tlačidlá Kopírovať / Vložiť na klávesnici na obrazovke.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> Prehliadač má veľmi obmedzený prístup k schránke, preto používajte tieto "
"klávesové skratky:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pre "
"kopírovanie.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pre vystrihovanie.</li><li><b>Ctrl+V</b>:"
" pre vkladanie.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak chcete zdieľať väčšie časti dokumentu s inou aplikáciou, je ho najskôr "
"stiahnuť na vaše zariadenie. Na to slúži nižšie zobrazené tlačidlo „Spustiť "
"preberanie\". Po skončení kliknite na „Potvrdiť kopírovanie do schránky\""
".</p><p>Keď kopírujete medzi dokumentami v rámci %ProductName, nič sťahovať "
"nepotrebujete.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:903
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Sťahovanie za účelom rozsiahleho kopírovania / vkladania začalo. Počkajte "
"na jeho dokončenie alebo ho pred začatím nového najprv zrušte.</p>"
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Prebieha inicializácia..."
#: src/map/Map.js:429
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "pred %d sekundami"
#: src/map/Map.js:432
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pred %d minútami"
#: src/map/Map.js:1314
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Neaktívny dokument - na pokračovanie kliknite myšou"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože súbor nemá názov"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože je prázdny"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo so stavom: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Vytvára sa nový súbor zo šablóny..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
msgid "Creating copy..."
msgstr "Vytváranie kópie..."
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Vydanie Personal je podporované dobrovoľníkmi a je určené na individuálne "
#~ "použitie."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Server bude reštartovaný a o chvíľu bude opäť dostupný"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Vyskytol sa problém s pripojením k Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Počet zobrazení"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upraviť"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prvý hárok"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Predchádzajúci hárok"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Nasledujúci hárok"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Posledný hárok"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Prechod"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafovanie"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzor"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Na výšku"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Na šírku"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orientácia textu"