98237bc43d
LibreOffice Online/android-lib (Icelandic) Currently translated at 100.0% (12 of 12 strings) Change-Id: I183fcaf2de50e621f187208fb454fb6d855e95ee update translations LibreOffice Online/ios (Icelandic) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Change-Id: I842ec844671c654ebce260340583dba212378899 update translations LibreOffice Online/android-app (Icelandic) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I628da1a1dfb3184fcb135e17fef5a1c57402d959 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Icelandic) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: Iea245a9dd18333e1290264d9df089585580c386d update translations LibreOffice Online/android-app (Greek) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I22c7c03799af6c1d28906cb48e5221b7211b7c33 update translations LibreOffice Online/android-app (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Ib7ff420c6d2747f4f6a5b0be887c1c4ac643b7ed update translations LibreOffice Online/android-app (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Ib5fbefab251a3c97b324de9c14da3f9d531f7c98 update translations LibreOffice Online/android-app (Basque) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I6e414a613134e9d639424c7fd781487822552a9b update translations LibreOffice Online/android-app (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I958890da36d7daccdb81afdf67076b4f85992890 update translations LibreOffice Online/android-app (Portuguese) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I21c82208e9fae9be79cfce4f9bb1a655a0290389 update translations LibreOffice Online/android-app (Polish) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I0bceafa6cf47f23cb1e301eec6bf86725f05cf29 update translations LibreOffice Online/android-app (Asturian) Currently translated at 72.5% (74 of 102 strings) Change-Id: I7c7ba01c9e7a44261db865541977215ff856317e update translations LibreOffice Online/android-app (Catalan) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I242ae9d6556882947dfd3d65bb6d2398126ebabd update translations LibreOffice Online/android-app (Spanish) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I4d179518ce371497bcf9b44f77f834b429aecd23 update translations LibreOffice Online/android-app (Welsh) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Icfa439045af90265b7d6f57617b35cecdc1e6f8a update translations LibreOffice Online/android-app (German) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I39087e675a0f0984056725a21dc849dbdeb1b3a6 update translations LibreOffice Online/android-app (Hungarian) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Ic857cee0d06ce98eba66de7d4bebbc900339cafb update translations LibreOffice Online/android-app (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I4e22558741170cad78fedb6bcba4837d5cc80637 update translations LibreOffice Online/android-app (Greek) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Ib6cd6194799259fc941cbdb41cc0a9d64c6c872a update translations LibreOffice Online/android-app (Basque) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Ia23d8f5357f352fc0ac80dc0a489af31ccd81acd update translations LibreOffice Online/android-app (Dutch) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I748644b1afcc33fd41a96b63dbd84e947a805bba update translations LibreOffice Online/android-app (Polish) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Ib3a18ff8c0017ae754320d01ac9a674afee46e8b update translations LibreOffice Online/android-app (Portuguese) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I3f1fab70021814bcdf3f7ef1a678bfe82ffb1958 update translations LibreOffice Online/android-app (Asturian) Currently translated at 71.6% (73 of 102 strings) Change-Id: Iddf1d3678d9586c6953c7b677ad2a3be1332fa35 update translations LibreOffice Online/android-app (German) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I1ff14c2f83340a70b346d16376c8bb35a42d0124 update translations LibreOffice Online/android-app (Catalan) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I419daea6e8d96dc9b1093017aaa56bc118de72bf update translations LibreOffice Online/android-app (Hungarian) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I47fea7bae2faa4b3937ffd674b10ea87a4119b04 update translations LibreOffice Online/android-app (Spanish) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: Ib18428eb5d6438114f4efb7cb2a99112f308d917 update translations LibreOffice Online/ios (Portuguese) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Change-Id: Iabb761200c1d076acb766c0e64c90983e69df768 update translations LibreOffice Online/ios (Polish) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Change-Id: Iaa20cf5d8a7f12c15078200c4fa4eeedf87e895b update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Upper Sorbian) Currently translated at 64.2% (267 of 416 strings) Change-Id: I0b850ce59c707af632725ce842af166e37cdff68 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (French) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: Ia4df2e12c622df89e92dce9801f2f9498c1c49f7 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I4a149738e8f392c04c039cc870d9f182f8dbccf4 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I5cbb0628965332c2614dd7ec2ad0d52faf570c88 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Dutch) Currently translated at 57.9% (241 of 416 strings) Change-Id: Ia811db8f83c6423e96e30a90b0308ece8b6b0b52 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: Ie72db2ad5ba8448c1eba31d29b978b8b8aba4da2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (German) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I46d055537c827b0697ee2728bb90863dfb664214 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese) Currently translated at 55.3% (230 of 416 strings) Change-Id: I715b89f8e2bcdd5d693556770b5b1ccb1df67359 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I0b5c69af05407596326c8b9a739d8ce655257d2e update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I8f43f3df033ce984795360975c83bd95de9fad63 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech) Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings) Change-Id: Ia4637d89b0a39b9e212bc9bf759e6e99562b551b update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I2094e5bb5f8597c3186418d00f3e36c2c623e4f5 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I48962d4e085756706d85e91559bede029dd8813d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I112820b692071456ddcf66f602d52bb6902a3316 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I74c18aa65afa7aa0fab598e844793b3430e64726 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: Ic4ca5182c3b9a218cc5a11e37a0a7e90e24cd9cb update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 99.7% (298 of 299 strings) Change-Id: I504aac13cace375e40673baa15afe159fdc4898e update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I1de3dffa8d18c6392f0420055c5bb76ab28277e9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Greek) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I489e92c306a83c124db4e186113dee3589d4df91 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Change-Id: I9081b02dcde7207e1f0769ea7d2aa1334995a4e7 Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92879 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1275 lines
39 KiB
Text
1275 lines
39 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 08:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /pl/libo_online/loleaflet-ui-pl.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3938085\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Konsola administracyjna"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Przegląd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(bieżąca)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analityka"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Użytkownicy w sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Otwarte dokumenty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Liczba dokumentów"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Użyto pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Wysłane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Otrzymane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Liczba odsłon"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Czas, który upłynął"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Czas bezczynności"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowano"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Wykresy"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Wykres pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Monitor CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Wykres sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Wielkość pamięci w pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Przedział czasu statystyki pamięci (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Statystyka rozmiaru pamięci podręcznej CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Przedział czasu statystyk CPU (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć wirtualna procesu dokumentu (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć stosu dokumentów (w KB) - tylko redukcja"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pliku na dysku (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumenty:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Wygasł:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Wyłącz serwer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Czas pracy serwera"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Wysłano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć tą sesję?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " godz."
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minut"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Bez koloru"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Otwórz łącze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Serwer napotkał błąd %0 podczas analizowania polecenia %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Wklej specjalnie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Napraw dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Datownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Przejście do stanu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Ty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Potwierdź kopiowanie do schowka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Rozpocznij przesyłanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Rozpocznij kopiowanie/wklejanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Kreator funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Pełna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Osiowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Promieniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Eliptyczna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Tetragonalna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kwadrat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Stały rozmiar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
|
msgid "Hatching"
|
|
msgstr "Kreskowanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Deseń"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Nazwa czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Krawędzie komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Początek gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Koniec gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Styl linii:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Brak (nie sprawdzaj pisowni)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Udostępnij..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Obejrzyj historię zmian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Pobierz jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Eksportuj jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Podpisz dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Zamknij dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Napraw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Wyzeruj przybliżenie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Pokaż linijkę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Obraz z dysku..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientacja tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Pomoc online"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Zgłoś problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Najnowsze aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Prezentacja pełnoekranowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia strony"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Orientacja pionowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Orientacja pozioma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Przywróć domyślny język"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Wstaw kształt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć ten slajd?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą stronę?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w górę adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w dół adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Pierwszy arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Poprzedni arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Następny arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Ostatni arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Liczba arkuszy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Zaznaczona grupa komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Tryb wprowadzania tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyboru"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Wybór funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Niepuste"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Zliczanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksymalny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimalnie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Zlicz zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Liczba stron"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Licznik słów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Liczba slajdów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz przed tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz po tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten arkusz, %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Podaj nazwę nowego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Poprzedni slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Następny slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
|
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr "Konflikt cofnij/ponów z wieloma użytkownikami. Proszę użyć naprawy dokumentu, aby rozwiązać problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Styl domyślny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Wstaw obraz z dysku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Wstaw kształty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user dołączył"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user wyszedł"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 użytkownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami edytora"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:247
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Lewy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:248
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Prawy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Wstaw tabulator"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Wprowadź kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Błąd przy logowaniu."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Proszę zeskanować kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać obrazu kodu QR."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Błąd przy próbie przywrócenia dostępu do tożsamości."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "Kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Podaj kod PIN otrzymany w e-mailu lub SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy adresu e-mail lub numeru telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Wybierz typ dokumentu do przesłania"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Przesłano dokument."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Wybierz tożsamość:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Odzyskaj przy pomocy poczty elektronicznej"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Wybierz paszport"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Paszport: nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Nie podpisany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Ten dokument jest podpisany cyfrowo i podpis jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Podpisano i zatwierdzono"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Ten dokument ma nieprawidłowy podpis."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Naruszono podpis"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Podpis dokumentu był ważny, ale dokument został zmodyfikowany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Podpisano, ale dokument został zmodyfikowany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Podpis jest w porządku, ale certyfikat nie mógł zostać zweryfikowany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie zweryfikowano"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale dokument jest podpisany tylko częściowo"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie wszystkie pliki są podpisane"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Pobieranie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Zapisywanie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Zmiana nazwy..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:385
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Rozumiem ryzyko"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:432
|
|
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Przepraszamy, informacje o najnowszych aktualizacjach nie są dostępne."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:476
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Ta wersja %productName jest wspomagana przez"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:568
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Wstaw hiperłącze"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:570
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:571
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Łącze"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr "IE11 osiągnął maksymalną liczbę połączeń. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w tym dokumencie: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85 )#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Ojejku, jest problem z połączeniem z serwisem LibreOffice Online: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:288
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Dostarczone przez:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:293
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Nieobsługiwana wersja serwera."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:365
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sesja zakończona przez właściciela dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:369
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:376
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Serwer jest wyłączany w celu konserwacji (automatyczne zapisywanie)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:380
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:384
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Serwer jest poddawany pracom konserwacyjnym i wkrótce będzie dostępny"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:412
|
|
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
|
msgstr "Dokument zmienił się w pamięci. Ładowanie nowego dokumentu. Twoja wersja jest dostępna jako wersja."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:418
|
|
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
|
msgstr "Przywracanie starszej wersji. Wszelkie niezapisane zmiany będą dostępne w historii wersji"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:521
|
|
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
|
msgstr "Dokument został zmieniony w pamięci. Co chciałbyś zrobić ze swoimi niezapisanymi zmianami?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:525
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:530
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:535
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Zapisz do nowego pliku"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:608
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do wyświetlenia."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:611
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do modyfikacji."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:613
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Kliknij Anuluj, aby otworzyć w trybie podglądu."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:617
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1026
|
|
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
|
msgstr "To jest zawstydzające, nie możemy połączyć się z Twoim dokumentem. Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
|
msgstr "Na serwerze nie ma już miejsca na dysku, skontaktuj się z administratorem serwera, aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
|
msgstr "Adres URL hosta jest pusty. Prawdopodobnie serwer loolwsd jest źle skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
|
msgstr "To jest nieobsługiwana wersja {productname}. Aby uniknąć wrażenia, że nadaje się do wdrożenia w przedsiębiorstwach, ten komunikat pojawia się, gdy więcej niż {docs} dokumentów lub {connections} połączeń jest używanych jednocześnie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Więcej informacji i wsparcie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr "Usługa jest ograniczona do %0 dokumentów i %1 połączeń przez administratora. Ten limit został osiągnięty. Spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "Usługa jest niedostępna. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "Nieautoryzowany host WOPI. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "Błędny lub brakujący parametr WOPISrc, skontaktuj się z pomocą techniczną."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Twoja sesja wygaśnie w %time. Zapisz swoją pracę i odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Twoja sesja wygasła. Dalsze zmiany w dokumencie mogą nie zostać zapisane. Odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu. Upewnij się, że ten typ pliku jest obsługiwany i plik nie jest uszkodzony, a następnie spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe łącze: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr "Opuszczasz edytor, czy na pewno chcesz odwiedzić %url?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu. Ten dokument jest wadliwy lub zajmuje więcej zasobów niż dozwolone. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr "Zapis nie powiódł się z powodu braku miejsca na dysku. Dokument będzie teraz tylko do odczytu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "Dokument nie może zostać zapisany z powodu wygasłego lub nieważnego tokenu dostępu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Dokumentu nie można zapisać."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać dokumentu z pamięci. Skontaktuj się z administratorem serwera pamięci masowej (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
|
msgstr "Zapisywanie nie powiodło się z powodu braku miejsca na dysku na serwerze pamięci masowej. Dokument będzie teraz tylko do odczytu. Skontaktuj się z administratorem serwera (%storageserver), aby kontynuować edycję."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Dokument nie może zostać zapisany. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj się z administratorem serwera pamięci masowej."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Nazwa dokumentu nie może być zmieniona. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj się z administratorem serwera."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, nie znaleziono pliku."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, plik jest za duży."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Zaakceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Otwórz menu"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modyfikuj"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Rozwiąż"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:133
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Aby wkleić poza %productName, najpierw kliknij przycisk 'Pobierz'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:278
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać schowka, proszę ponownie skopiować"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:782
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Użyj przycisków kopiuj/wklej na klawiaturze ekranowej.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:784
|
|
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr "<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka, więc użyj tych skrótów klawiaturowych:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: do kopiowania.</li><li><b>Ctrl+X</b>: do wycinania.</li><li><b>Ctrl+V</b>: do wklejania.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:817
|
|
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr "<p>Jeśli chcesz udostępnić większe elementy dokumentu innym aplikacjom, musisz najpierw pobrać je na swoje urządzenie. Aby to zrobić, naciśnij przycisk \"Rozpocznij pobieranie\" poniżej, a po zakończeniu kliknij \"Potwierdź kopiowanie do schowka\".</p><p>Jeśli kopiujesz i wklejasz dokumenty wewnątrz %productName, nie musisz pobierać.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:833
|
|
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
|
msgstr "<p>Pobieranie z powodu dużej operacji kopiowania/wklejania już się rozpoczęło. Poczekaj na bieżące pobieranie lub anuluj przed rozpoczęciem nowego</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:240
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Inicjowanie..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d sekund temu"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:426
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d minut temu"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1294
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik nie ma nazwy"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik jest pusty"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Przesyłanie..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się ze statusem: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Tworzenie nowego pliku z szablonu..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Tworzenie kopii..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Orientacja tekstu"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Akceptuj"
|