libreoffice-online/browser/po/ui-hu.po
Andras Timar 2e9012e08b Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I4688961a6ee7979868ab85bd246c45aa5e9803e8
2022-01-13 22:38:00 +01:00

2295 lines
67 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-13 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hu/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuális)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " felhasználó."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " megnyitott dokumentum."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentumok száma"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Elküldött byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Fogadott byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI host"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memóriagrafikon"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafikon"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Hálózatgrafikon"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:252
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:397
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Munkamenet bezárása."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége "
"(MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) "
"csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentumok:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Lejárt:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Kiszolgáló leállítása"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Kiszolgáló működési ideje"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Napló frissítése"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Csatornaszűrő:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Naplózási szint beállítása"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:611
#: src/control/Toolbar.js:620
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek frissítése"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Verzióinformáció"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "A kiszolgáló leállt, töltse be újra az oldalt."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1650
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:860
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1651 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:861
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Nem lehetett beállítani a jwt hitelesítő sütit a nem biztonságos kapcsolaton "
"keresztül"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Nem lehet hitelesíteni ezt a munkamenetet %0 protokollon keresztül"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Nincs szín"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatikus szín"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "A kiszolgáló %0 hibába ütközött a(z) %1 parancs feldolgozása közben."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:82
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4835
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4845
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:830
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Ugrás állapotra"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:294
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Letöltés indítása"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Vágólapra másolás megerősítése"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Függvényvarázsló"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr "cella címe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
msgid "Solid"
msgstr "Homogén"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Axial"
msgstr "Axiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipszoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratikus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Fixed size"
msgstr "Fix méret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
msgid "From"
msgstr "Kezdet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1263
msgid "To"
msgstr "Vég"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1266
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396
msgid "Select range"
msgstr "Tartomány kijelölése"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103
msgid "reply"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
msgid "replies"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2178
msgid "Insert Comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2649
msgid "Cell borders"
msgstr "Cellaszegélyek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2840
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2841
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2861
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:749
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:824
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:850
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:876
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:893
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317
#: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824
#: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:926
msgid "Share..."
msgstr "Megosztás..."
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318
#: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:927
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
msgid "Export as"
msgstr "Exportálás mint"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:778
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentum (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentum (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:781
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:782
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:772
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Dokumentum aláírása"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:940
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:871
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vonalzó megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1066
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Állapotsor megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:597
#: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Local Image..."
msgstr "Helyi kép..."
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1013
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/control/Control.Menubar.js:195
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
msgid "Report an issue"
msgstr "Hibabejelentés"
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
#: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262
msgid "Latest Updates"
msgstr "Újdonságok"
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274
msgid "Send Feedback"
msgstr "Visszajelzés küldése"
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:762
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445
msgid "Save Comments"
msgstr "Megjegyzések mentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:831
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 bemutató (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint bemutató (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: src/control/Control.Menubar.js:419
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktuális dia kivetítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/Control.Menubar.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF rajz (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:933
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 munkafüzet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel munkafüzet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:766 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/control/Control.Menubar.js:811
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: src/control/Control.Menubar.js:1183 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"
#: src/control/Control.Menubar.js:1555
msgid "Insert Shape"
msgstr "Alakzat beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:1648
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1776
msgid "file type icon"
msgstr "fájltípus ikon"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Keresősáv megjelenítése"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kezdőszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:506
msgid "Gradient End"
msgstr "Végszín"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:246
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:858
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Helyi kép beszúrása"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
msgid "Very Tight"
msgstr "Nagyon szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
msgid "Tight"
msgstr "Szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:662
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
msgid "Loose"
msgstr "Laza"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "Very Loose"
msgstr "Nagyon laza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Fájl"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Kezdőlap"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Beszúrás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Elrendezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Adatok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Véleményezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Rajz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr "~Súgó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr "Előzmények megtekintése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr "Tört"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr "Logikai érték"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr "Címsor 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr "Semleges"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sorok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sorok beszúrása ez alá"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez után"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr "Oszlopok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:63
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:666
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Táblázat"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kép (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató elindítása"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:643
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Hi~vatkozások"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentum (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:542
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:546
msgid "Text Body"
msgstr "Szövegtörzs"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:549
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "oldal előnézete "
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Keresősáv elrejtése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Keresőmező törlése"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Görgetés az első munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Görgetés balra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Görgetés jobbra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Görgetés az utolsó munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Munkalap beszúrása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
# Mármint hogy insert vagy overwrite
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Szövegbevitel módja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr "Engedélymód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Read-only"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Több cella kijelölése"
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Beszúrási mód: inaktív"
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Kijelölési mód: inaktív"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Munkalap áthelyezése balra"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Munkalap áthelyezése jobbra"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Munkalap másolása..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az új munkalapnevet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238 src/control/Control.Toolbar.js:266
msgid "More..."
msgstr "További..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:967
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:968
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1029
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Alakzatok beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "Összekötők beszúrása"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/control/Control.UserList.js:186 src/control/Control.UserList.js:352
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Szerkesztő követése"
#: src/control/Control.UserList.js:300
msgid "Readonly"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.UserList.js:355
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#: src/control/Parts.js:422
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Kijelölt munkalapok megjelenítése"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni, csak olvasásra lesz megnyitva."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "A kiszolgáló ezt az okot adta:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Fájlnév megadása"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "fájlnév"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Mentés ODF formátumban"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Szerkesztés folytatása"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Folytatás csak olvasható módban"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ez a dokumentum olyan formázást vagy tartalmat tartalmazhat, amely nem "
"menthető az aktuális fájlformátumban."
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal margó"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb margó"
#: src/control/Ruler.js:622
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció beszúrása"
#: src/control/Ruler.js:629
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció törlése"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Adja meg a PIN kódot"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Hiba a bejelentkezéskor."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Olvassa be a kódot"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "A QR kód nem elérhető."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
"Hiba történt a személyazonossághoz való hozzáférés helyreállítása közben."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kód"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Adja meg a PIN kódot az emailből vagy SMS-ből"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Bejelentkezés e-mail vagy mobilszám alapján"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Válassza ki a feltöltendő dokumentum típusát"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "A dokumentum feltöltve."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Válasszon identitást:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Bejelentkezés mobillal"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Visszaállítás emailből"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Passport választása"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passport: nincs"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "Nincs"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Nincs aláírva"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "A dokumentum alá van írva, és az aláírás érvényes."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Aláírt és érvényes"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "A dokumentum aláírása nem érvényes."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Rossz aláírás"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Az aláírás érvényes, de a dokumentum módosítva lett."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Aláírt, de módosított dokumentum"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem lehet érvényesíteni."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Aláírt, de nem érvényes"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Aláírt, de nem minden fájlon van aláírás"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem sikerült érvényesíteni, és a "
"dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Aláírt, de nem hitelesített, és nem minden fájl van aláírva"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/control/Toolbar.js:566
msgid "I understand the risks"
msgstr "Megértettem a kockázatokat"
#: src/control/Toolbar.js:588
msgid "Dismiss"
msgstr "Bezárás"
#: src/control/Toolbar.js:606
#, javascript-format
msgid "Explore the new %coolVersion"
msgstr "Megjelent az új %coolVersion. Fedezze fel!"
#: src/control/Toolbar.js:607 src/control/Toolbar.js:611
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: src/control/Toolbar.js:608
#, javascript-format
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
"target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
"%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
"visual presentation and performance."
msgstr ""
"Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt "
"a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Androidot és "
"iOS-t futtató mobileszközére is letöltheti az <a href=\"%coolAppsURL\" "
"target=\"_blank\">alkalmazást</a>. A %coolVersion a használhatóság, a "
"megjelenés és a teljesítmény terén számos újdonsággal jelentkezik."
#: src/control/Toolbar.js:610
msgid "Discover all the changes"
msgstr "Fedezze fel az összes újdonságot"
#: src/control/Toolbar.js:612
#, javascript-format
msgid ""
"Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
"a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
"larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
"list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
msgstr ""
"Olvassa el az <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">angol „"
"release notes”-ot</a>, ahol részletesen le vannak írva az újdonságok, "
"például a sok ember által egyszerre végzett dokumentumszerkesztés "
"teljesítménynövekedése, az új natív oldalsáv, az újratervezett avatárlista, "
"az aszinkron mentés, a gyorsabb helyesírás-ellenőrzés stb."
#: src/control/Toolbar.js:614
msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
msgstr "Integrálja a Collabora Online-t saját webalkalmazásába"
#: src/control/Toolbar.js:615
msgid "Or get involved in the development"
msgstr "Vagy vegyen részt a fejlesztésben"
#: src/control/Toolbar.js:616
#, javascript-format
msgid ""
"Learn more about integrating into your web application in the <a href="
"\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
"the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
"instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
"href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
"href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
"all the essential steps on how to reproduce it."
msgstr ""
"Ha szeretné megtudni, hogyan integrálja a Collabora Online-t saját "
"webalkalmazásába, látogasson el a <a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">"
"Collabora Online SDK</a> weboldalra. Vagy nézze meg a CODE forráskódból való "
"lefordításának <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">részletes "
"utasításait</a>. Segíthet a <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\""
"_blank\">fordításban</a> is, vagy ha hibát talál, <a href=\"%"
"coolBugreportURL\" target=\"_blank\">bejelentheti</a> a hiba "
"reprodukálásának rövid leírása mellett."
#: src/control/Toolbar.js:618 src/control/Toolbar.js:619
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
msgstr "Tudjon meg többet az intézményi használatra kész verziókról"
#: src/control/Toolbar.js:671
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk új hírekkel szolgálni."
#: src/control/Toolbar.js:721
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/control/Toolbar.js:731
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Lassú proxy üzemmód”"
#: src/control/Toolbar.js:853
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
#: src/control/Toolbar.js:857
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Probléma történt a %productName-hoz kapcsolódás során: "
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "A kiszolgáló most már elérhető. Most frissítenünk kell az oldalt."
#: src/core/Socket.js:515
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "A kiszolgáló már elérhető..."
#: src/core/Socket.js:519
msgid "RELOAD"
msgstr "ÚJRATÖLTÉS"
#: src/core/Socket.js:526
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD verzió:"
#: src/core/Socket.js:538
msgid "Served by:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: src/core/Socket.js:544
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:548
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit verzió:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum tappantson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során."
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "A kiszolgáló nem működik, és automatikusan újraindul. Kérem, várjon."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az "
"Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Régebbi változat visszaállítása. A nem mentett változtatások a "
"verzióelőzményekben meglesznek."
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "A dokumentum újratöltése az átnevezés után"
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "Új fájlba mentés"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr "A dokumentum megváltozott"
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Mi legyen a nem mentett változásokkal?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr "Valaki"
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr " mentette ezt a dokumentumot a következő néven: "
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Csatlakozik?"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "A dokumentum átnevezése folyamatban van, és hamarosan újratöltődik"
#: src/core/Socket.js:1495
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/core/Socket.js:1512
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Újrakapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1518
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Megszűnt a kapcsolat a kiszolgálóval."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Ez a {productname} nem támogatott verziója. Elkerülendő azt a benyomást, "
"hogy ez a verzió alkalmas intézményi felhasználásra, ez az üzenet jelenik "
"meg, amikor több mint {docs} dokumentum vagy {connections} kapcsolat van "
"megnyitva egy időben."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "További információ és terméktámogatás"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 "
"kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon "
"később."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Rossz vagy hiányzó WOPISrc paraméter, lépjen kapcsolatba az "
"ügyfélszolgálattal."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott "
"és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás: „%url”"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr "Elhagyja a szerkesztőt, biztos, hogy át akar lépni az alábbi URL-re?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a dokumentumot. A dokumentum vagy nem jó formátumban "
"van, vagy az engedélyezettnél több erőforrást akar használni. Forduljon a "
"rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "A legutóbbi munkamenetből származó dokumentum kitakarítása."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Jelenleg az előző munkamenetből származó dokumentum kitakarítását végzi a "
"rendszer. Próbálkozzon később."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "A dokumentum betöltése meghiúsult."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a lemezen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "A dokumentumot nem lehet átnevezni."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely "
"(%storageserver) rendszergazdájához."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
"mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
"lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült átnevezni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
"lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem lehet exportálni. Lépjen kapcsolatba a tárhely "
"rendszergazdájával."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl nem található."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl túl nagy."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1765
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4862
msgid "No Comments"
msgstr "Nincsenek megjegyzések"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:777
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:783
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:789
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:795
msgid "Remove Thread"
msgstr "Szál eltávolítása"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801
msgid "Resolve"
msgstr "Megoldás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801
msgid "Unresolve"
msgstr "Megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "A szál legyen megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Szál megoldása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Változás elfogadása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Változás elvetése"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Figyelem! Az Ön által használt böngésző nem támogatott."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Ha másolni akar a %productName-ból, kattintson a „Letöltés” gombra."
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Nem engedélyezett a másolás"
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nem sikerült letölteni a vágólapot, másolja ki újra."
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Használja a képernyőn megjelenő billentyűzeten lévő másolás és "
"beillesztés gombokat.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért használja "
"az alábbi gyorsbillentyűket:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Másolás</td><td>Kivágás</td><td>Beillesztés</"
"td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha a dokumentum nagyobb darabját akarja egy külső alkalmazással "
"megosztani, akkor először le kell töltenie azt az eszközre. Ehhez nyomja meg "
"a az alábbi „Letöltés indítása” gombot, és amikor a letöltés kész, nyomja "
"meg a „Vágólapra másolás megerősítése” gombot.</p><p>Ha a %productName-on "
"belül másol egyik dokumentumból a másikba, akkor nem kell a dokumentumot "
"letöltenie.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Már elkezdődött egy letöltés egy másolási/beillesztési művelet "
"következtében. Várjon, amíg véget nem ér a letöltés, vagy szakítsa meg, "
"mielőtt egy új letöltést kezdeményez.</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "Utoljára mentve:"
#: src/map/Map.js:1455
msgid "Inactive document"
msgstr "Inaktív dokumentum"
#: src/map/Map.js:1456
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Kérjük, kattintson a szerkesztés folytatásához"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájlnak nincs neve."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájl üres."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, állapot: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p><p>A további "
"lehetőséget megtekintéséhez használja az alábbi gyorsbillentyűt: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>.</p><p class"
"=\"vex-footnote\">A speciális beillesztés elvetéséhez zárja be ezt a felugró "
"ablakot.</p>"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Új fájl létrehozása sablonból..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Másolat létrehozása..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
#~ "Forduljon a rendszergazdához."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktív dokumentum kattintson a szerkesztés folytatásához"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d másodperce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d perce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Az IE11 elérte a lehetséges kapcsolatok maximális számát. Ha szükséges a "
#~ "limit felemelése, olvassa el ezt a dokumentumot: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Feltöltés indítása"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Másolás/beillesztés indítása"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Vonalstílus:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Kiemelés"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Vastag kiemelés"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Munkalap"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sortörés beszúrása"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés beszúrása"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Sortörés törlése"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés törlése"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért "
#~ "használja az alábbi gyorsbillentyűket:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: másolás</"
#~ "li><li><b>Ctrl+X</b>: kivágás</li><li><b>Ctrl+V</b>: beillesztés</li></"
#~ "ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alcím"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
#~ "individual use."
#~ msgstr ""
#~ "A „Personal” változathoz csak önkéntesek nyújtanak terméktámogatást, és "
#~ "egyéni felhasználásra van szánva."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Probléma történt a Collabora Online-hoz kapcsolódáskor: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nézetek száma"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentumok"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Első munkalap"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Előző munkalap"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Következő munkalap"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Utolsó munkalap"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Vonalkázás"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Minta"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Álló"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Fekvő"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Oldal tájolásának átváltása"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Mobilvarázsló"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Mentés PDF-ként"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diasablonok"