2e9012e08b
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I4688961a6ee7979868ab85bd246c45aa5e9803e8
2263 lines
64 KiB
Text
2263 lines
64 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-13 22:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 22:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
|
"ui/nl/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Beheerderspaneel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(huidige)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Aangemelde gebruikers"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Geopende documenten"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " gebruiker(s)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " geopende document(en)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Aantal documenten"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Gebruikt geheugen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Verzonden Bytes"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Ontvangen Bytes"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Document"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Weergaven"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Verstreken tijd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Inactiviteit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "WOPI host"
|
|
msgstr "WOPI server"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Beëindigen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Geheugengrafiek"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "CPU-grafiek"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Netwerkgrafiek"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:252
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:397
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Beëindig sessie."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen "
|
|
"verkleinen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden "
|
|
"geschreven - alleen verkleinen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Documenten:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Verlopen:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Vernieuwen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Zet de server uit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Server in bedrijf"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Aanmelding vernieuwen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Channel Filter:"
|
|
msgstr "Kanaal filter:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Inlogniveau instellen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:53
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Inlogniveaus"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:611
|
|
#: src/control/Toolbar.js:620
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:55
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Inlogniveaus bijwerken"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:56
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Versie-informatie"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Verzonden"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
|
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
|
msgstr "De server is gestopt; laad de pagina ajb opnieuw."
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Verbindingsfout"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bevestiging"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1650
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:860
|
|
#: src/core/Socket.js:1016
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1651 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:861
|
|
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " uren"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minuten"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " seconden"
|
|
|
|
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Geen kleur"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Automatische kleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Koppeling openen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr ""
|
|
"De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Command.js:91
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Ontgrendelen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Plakken speciaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:82
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Herstel document"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4835
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4845
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:830
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tijdsaanduiding"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Wissel naar status"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:294
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Start downloaden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Functie-assistent"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
|
|
msgid "cell address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Vast"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineair"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Axiaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Ellipsoide"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kwadratisch"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Vierkant"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Vaste afmeting"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1263
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "tot"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1266
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Bereik selecteren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Naam lettertype"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Lettergrootte"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Opmaakprofiel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr "Beantwoorden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "Antwoorden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2178
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Notitie invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2649
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Celranden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2840
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rijen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2841
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2861
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Tabel invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:749
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:824
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:826
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:850
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:876
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:893
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Geen (geen spellingcontrole)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:926
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Delen..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:927
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Downloaden als"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Exporteren als"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF-bestand (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:778
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:779
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003-document (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:780
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word-document (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:781
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:782
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:772
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Document ondertekenen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Document sluiten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.Menubar.js:839
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:940
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:845
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:871
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Zoom herstellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Toon liniaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:594
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1066
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr "Toon Statusbalk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:597
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1036
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1073
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Locale afbeelding..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1013
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:195
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Tekstoriëntatie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:301
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:755
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Online Hulp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Meld een probleem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Nieuwste updates"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274
|
|
msgid "Send Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:762
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Laatste aanpassing"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Opmerkingen opslaan"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:831
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003-presentatie (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint-presentatie (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:868
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Presentatie volledig scherm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:419
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Presenteer huidige dia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:834
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:886
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "ODF-tekening (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:933
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003-spreadsheet (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel-spreadsheet (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:563
|
|
msgid "CSV file (.csv)"
|
|
msgstr "CSV bestand (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:766 src/control/Control.Menubar.js:820
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:922
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:811
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Pagina-instellingen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1183 src/control/Control.StatusBar.js:513
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Herstellen naar standaard taal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1555
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Vorm invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1648
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Bent u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1776
|
|
msgid "file type icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "De zoekbalk tonen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Randen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepteren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Achtergrondkleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Kleurverloop beginkleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:506
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Kleurverloop eindkleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:246
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:839
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:858
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:883
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:266
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:272
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Opnieuw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Locale afbeelding invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
|
|
msgid "Very Tight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
|
|
msgid "Tight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:662
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
|
|
msgid "Loose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
|
|
msgid "Very Loose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Bestand"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Home"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "~Invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "~Lay-out"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Gegevens"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "Be~oordelen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formaat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "~Draw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Help"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
|
|
msgid "See history"
|
|
msgstr "Geschiedenis tonen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
|
|
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
|
|
msgid "CSV File (.csv)"
|
|
msgstr "CSV bestand (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Getal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Wetenschappelijk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Fractie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
|
|
msgid "Boolean Value"
|
|
msgstr "Booleaanse waarde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
|
|
msgid "Heading 1"
|
|
msgstr "Kop 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
|
|
msgid "Heading 2"
|
|
msgstr "Kop 2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Goed"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutraal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Rijen boven invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Kolommen ervoor invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Rijen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Rijen onder invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Kolommen erna invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Kolommen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:63
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:666
|
|
msgid "Page layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
|
|
msgid "Image (.png)"
|
|
msgstr "Afbeelding (.png)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Presentatie starten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
|
|
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:643
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Zoom herstellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "~Verwijzingen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
|
|
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
|
|
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB-document (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:542
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Standaard opmaakprofiel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:546
|
|
msgid "Text Body"
|
|
msgstr "Tekstblok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:549
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
|
|
msgid "preview of page "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "De zoekbalk verbergen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Het zoekveld wissen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Scroll naar het eerste blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Scroll links"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Scroll rechts"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Scroll naar het laaste blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Blad invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Zoekopdracht annuleren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Aantal bladen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Geselecteerd cellenbereik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Tekstmodus activeren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Selectie modus"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Lijst met functies"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gemiddelde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "AantalA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Som"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Selectie tellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Aantal pagina's"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Aantal woorden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Aantal dia's"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Permission Mode"
|
|
msgstr "Machtigingsmodus"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Alleen lezen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
|
|
msgid "Select multiple cells"
|
|
msgstr "Meedere cellen selecteren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr "Insert modus: inactief"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr "Selectie modus: inactief"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Blad invoegen voor deze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Blad invoegen na deze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
|
msgid "Move Sheet Left"
|
|
msgstr "Blad naar links verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
|
msgid "Move Sheet Right"
|
|
msgstr "Blad naar rechts verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:102
|
|
msgid "Copy Sheet..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:303
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:321
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:238 src/control/Control.Toolbar.js:266
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Meer..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:967
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Vorige dia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:968
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Volgende dia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. "
|
|
"Gebruik Document herstellen om dit op te lossen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Tabel invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Vormen invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
|
|
msgid "Insert connectors"
|
|
msgstr "Verbindingspunten toevoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user is erbij gekomen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user is vertrokken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n gebruikers"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 gebruiker"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:36
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 gebruikers"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:186 src/control/Control.UserList.js:352
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Volg altijd de editor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:300
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "alleen-lezen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:355
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Huidig"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:422
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Toon geslecteerde bladen"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:71
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document kon niet worden beveiligd en wordt geopend in alleen-lezen "
|
|
"modus."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "De server gaf deze reden terug:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:88
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Document kan niet worden beveiligd."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:142
|
|
msgid "Enter a file name"
|
|
msgstr "Geef een bestandsnaam op"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:143
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:165
|
|
msgid "Save as ODF format"
|
|
msgstr "Opslaan als ODF formaat"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:167
|
|
msgid "Continue editing"
|
|
msgstr "Verder met bewerken"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:167
|
|
msgid "Continue read only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:170
|
|
msgid ""
|
|
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
|
"current file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit document kan formattering of inhoud bevatten dat in het huidige "
|
|
"bestandsformaat niet kan worden opgeslagen."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:360
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Linkermarge"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:361
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Rechtermarge"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:622
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Tabstop invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:629
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Tabstop verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:196
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "De pincode invullen aub"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:215
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Fout bij inloggen."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:228
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Scan de code a.u.b."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:243
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:270
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN-code"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:277
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:298
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:332
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:333
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Document ge-upload."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:491
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Selecteer een identiteit:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:492
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Aanmelden via mobiel"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:493
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Herstellen van e-mail"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Selecteer wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:602
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Wachtwoord: NVT"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Ondertekenen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:606
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "NVT"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:610
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Niet ondertekend"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:625
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Ondertekend en gevalideerd"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:630
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Handtekening beschadigd"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:633
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
|
msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Ondertekend maar document aangepast"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:638
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr ""
|
|
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:640
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:643
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:645
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:648
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
|
"document is only partially signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet gevalideerd worden en "
|
|
"het document is slechts gedeeltelijk ondertekend."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:650
|
|
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ondertekend maar niet gevalideerd en niet alle bestanden zijn ondertekend"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:45
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Bezig met ophalen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:258
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Opslaan..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:269
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Hernoemen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:566
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Ik begrijp het risico"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:588
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:606
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Explore the new %coolVersion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:607 src/control/Toolbar.js:611
|
|
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:608
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
|
"to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
|
|
"target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
|
|
"%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
|
|
"visual presentation and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:610
|
|
msgid "Discover all the changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:612
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
|
|
"a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
|
|
"larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
|
|
"list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:614
|
|
msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:615
|
|
msgid "Or get involved in the development"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:616
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Learn more about integrating into your web application in the <a href="
|
|
"\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
|
|
"the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
|
|
"instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
|
|
"href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
|
|
"href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
|
|
"all the essential steps on how to reproduce it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:618 src/control/Toolbar.js:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:622
|
|
msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:671
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:721
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:731
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Langzame Proxy\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:853
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:857
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:56
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
|
msgstr "Oeps, er is een probleem met het verbinden met %productName: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:513
|
|
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
|
msgstr "Server is nu bereikbaar. We moeten de pagina nu bijwerken."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:515
|
|
msgid "Server is now reachable..."
|
|
msgstr "Server is nu bereikbaar..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:519
|
|
msgid "RELOAD"
|
|
msgstr "OPNIEUW LADEN"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:526
|
|
msgid "COOLWSD version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:538
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Bediend door:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:544
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde serverversie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:548
|
|
msgid "LOKit version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:662
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sessie beëindigd door document-eigenaar"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:667
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:669
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Niet actief document - tap om het bewerken te hervatten"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:677
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:681
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:685
|
|
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
|
msgstr "Server niet beschikbaar, automatisch herstarten. Even geduld a.u.b."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:713
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw "
|
|
"versie is beschikbaar als revisie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:719
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in "
|
|
"de versiegeschiedenis"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:725
|
|
msgid "Reloading the document after rename"
|
|
msgstr "Document opnieuw laden na hernoemen"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:848
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerpen"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:855
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:870
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Als nieuw bestand opslaan"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:897
|
|
msgid "Document has been changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:897
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-"
|
|
"opgeslagen wijzigingen?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:967
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:970
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:972
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:976
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Verkeer wachtwoord ingevoerd. Probeer aub opnieuw."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1086
|
|
msgid "Someone"
|
|
msgstr "Iemand"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1088
|
|
msgid " saved this document as "
|
|
msgstr " document opslaan als "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1088
|
|
msgid ". Do you want to join?"
|
|
msgstr ". Wil je meedoen?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1097
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden…"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1097
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Bezig met verbinden..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1115
|
|
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
|
msgstr "Het document wordt hernoemd en zal binnenkort opnieuw worden geladen"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1495
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. "
|
|
"Probeer het aub opnieuw."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1512
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Opnieuw verbinden..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1518
|
|
msgid "The server has been disconnected."
|
|
msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te "
|
|
"contacteren om verder te gaan."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de coolwsd server verkeerd "
|
|
"geconfigureerd. Neem aub contact op met de beheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een niet-ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te "
|
|
"vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht "
|
|
"weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} "
|
|
"verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Meer informatie en ondersteuning"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %"
|
|
"1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"De dienst is niet beschikbaar. Gelieve later opnieuw te proberen en meld het "
|
|
"aan uw beheerder indien het probleem zich nog voordoet."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het alstublieft later opnieuw en "
|
|
"rapporteer het aan de administrator als het probleem blijft."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkeerde of ontbrekende parameter WOPISrc, neem contact op met de "
|
|
"ondersteuning."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw sessie verloopt in %time. Sla uw werk op en ververs de sessie (of "
|
|
"internetpagina) om door te gaan."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden wellicht niet "
|
|
"opgeslagen. Ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype "
|
|
"ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid ""
|
|
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
|
|
msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel "
|
|
"gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:27
|
|
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
|
msgstr "Document van de vorige sessie opruimen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
|
"please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"We zijn bezig met het opruimen van het document van de vorige sessie, "
|
|
"probeer het alstublieft later opnieuw."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Laden van het document mislukt."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu "
|
|
"'alleen lezen'."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of "
|
|
"ongeldig access-token."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:35
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Document kan niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:36
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Document kan niet worden hernoemd."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:40
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met "
|
|
"de beheerder van de opslagserver (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het "
|
|
"document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder "
|
|
"(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact "
|
|
"op met de serverbeheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op "
|
|
"met de serverbeheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:45
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:50
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd "
|
|
"niet gevonden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:51
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is "
|
|
"te groot."
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1765
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Functies"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4862
|
|
msgid "No Comments"
|
|
msgstr "Geen notities"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:777
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Wijzigen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:783
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Beantwoorden"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:789
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:795
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr "Draad verwijderen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Oplossen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr "Niet opgelost"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr "Draad niet opgelost"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr "Opgeloste draad"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Menu openen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Wijziging accepteren"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Wijziging verwerpen"
|
|
|
|
#: src/main.js:88
|
|
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
|
msgstr "Waarschuwing! De browser die u gebruikt wordt niet ondersteund."
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:120
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:130
|
|
msgid "Copying from the document disabled"
|
|
msgstr "Kopiëren van het document is uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:287
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:843
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:845
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
|
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Je browser heeft maar beperkte toegang tot het klembord. Gebruik daarom "
|
|
"deze sneltoetsen:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
|
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
|
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiëren</td><td>Knippen</td><td>Plakken</td>"
|
|
"</tr></table>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:866
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, "
|
|
"is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u "
|
|
"de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar "
|
|
"klembord'. </p><p>Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen "
|
|
"documenten in %productName.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:882
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht "
|
|
"tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:233
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Initialiseren…"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
|
|
msgid "Last saved:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1455
|
|
msgid "Inactive document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1456
|
|
msgid "Please click to resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
|
|
"bestand geen naam heeft"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
|
|
"bestand leeg is"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Bezig met laden…"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
|
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
|
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
|
|
"special</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uw browser het beperkt toegang tot het klembord</p><p>Druk alstublieft op:"
|
|
" <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> om meer "
|
|
"mogelijkheden te zien</p><p class=\"vex-footnote\">Sluit de pop-up om "
|
|
"plakken speciaal te negeren</p>"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Nieuw bestand van sjabloon maken..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Kopie maken..."
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
#~ msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%d seconds ago"
|
|
#~ msgstr "%d seconden geleden"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%d minutes ago"
|
|
#~ msgstr "%d minuten geleden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te "
|
|
#~ "raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft."
|
|
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
|
|
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#~ msgid "Start upload"
|
|
#~ msgstr "Start uploaden"
|
|
|
|
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
|
#~ msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's"
|
|
|
|
#~ msgid "Line style:"
|
|
#~ msgstr "Lijnstijl:"
|
|
|
|
#~ msgid "~Sheet"
|
|
#~ msgstr "~Blad"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Row Break"
|
|
#~ msgstr "Rij-afbreking invoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Column Break"
|
|
#~ msgstr "Kolom-afbreking invoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Row Break"
|
|
#~ msgstr "Rij-afbreking verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column Break"
|
|
#~ msgstr "Kolom-afbreking verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze "
|
|
#~ "sneltoetsen:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Voor kopiëren.</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
|
|
#~ "Voor knippen.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Voor plakken.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitle"
|
|
#~ msgstr "Subtitel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
#~ "use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld "
|
|
#~ "voor individueel gebruik."
|
|
|
|
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
#~ msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
#~ msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : "
|
|
|
|
#~ msgid "Number of views"
|
|
#~ msgstr "Aantal weergaven"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Documenten"
|
|
|
|
#~ msgid "First sheet"
|
|
#~ msgstr "Eerste werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous sheet"
|
|
#~ msgstr "Vorig werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Next sheet"
|
|
#~ msgstr "Volgend werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sheet"
|
|
#~ msgstr "Laatste werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient"
|
|
#~ msgstr "Kleurverloop"
|
|
|
|
#~ msgid "Hatching"
|
|
#~ msgstr "Arcering"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Pattern"
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
#~ msgstr "Staand"
|
|
|
|
#~ msgid "Landscape"
|
|
#~ msgstr "Liggend"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save as PDF"
|
|
#~ msgstr "Opslaan als PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Master Slides"
|
|
#~ msgstr "Hoofddia's"
|