521f73fb3b
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
1019 lines
30 KiB
Text
1019 lines
30 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /bg/libo_online/loleaflet-ui-bg.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3609644\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Администраторска конзола"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(текущ)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Хронология"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Табло"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Потребители онлайн"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Отворени документи"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Брой документи"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Използвана памет"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Изпратени байтове"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Получени байтове"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "Идентификатор на процеса"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Брой разглеждания"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Изминало време"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Време на престой"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Променен"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Прекратяване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Графики"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Графика на паметта"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Графика на ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Графика на мрежата"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Записване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Размер на кеша за статистика на паметта"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал за статистика на паметта (мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Размер на кеша за статистика на ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал за статистика на ЦП (мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимална виртуална памет за процес на документ (МБ) – само намаляване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимална стекова памет за процес на документ (КБ) – само намаляване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Максимален размер на файл за записване на диска (МБ) – само намаляване"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Документи:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Изтекъл срок:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Опресняване"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Получени"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Изпратени"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Грешка при свързване"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да приключите сесията?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да спрете сървъра?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "ТБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ч"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " мин"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " с"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:154
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:621
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Поправяне на документ"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:661
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вмъкване на таблица"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:663
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Кантове"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:671
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Повече..."
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:683
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Вмъкване на фигури"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:690
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Вмъкване на локално изображение"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Постоянно следване на редактора"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущ"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Приемане"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Първи лист"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Предишен лист"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Следващ лист"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Последен лист"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Вмъкване на лист"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:947
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Подписване на документ"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:948
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:948
|
||
msgid "Upload document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:950
|
||
msgid "Identity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:953
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:954
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:956
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:959
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Излизане"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:960
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:961
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Презентация на цял екран"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1025
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Търсене:"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1032
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Отказ от търсенето"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1037
|
||
msgid "No users"
|
||
msgstr "Няма потребители"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Нулиране на мащаба"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1095
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user се присъедини"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1096
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user се изключи"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1416
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Брой листове"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1419
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Избран диапазон от клетки"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Текстов режим"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
|
||
msgid "Text Language"
|
||
msgstr "Език на текста"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Режим на избиране"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1431
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Избор на функции"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1433
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средно"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1434
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "БройA"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1435
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Брой"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1436
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1437
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1439
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Брой избрани клетки"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1440
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1455
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Брой страници"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1458
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Брой думи"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1489
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Брой кадри"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1525
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n потребители"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1526
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 потребител"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1527
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 потребители"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1657
|
||
msgid "Document saved"
|
||
msgstr "Документът е записан"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1807
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1829
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1862
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Предишен кадър"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1863
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Следващ кадър"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1925
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфликт при „Отмяна“/„Възстановяване“ от няколко потребители. Разрешете го "
|
||
"чрез командата за поправяне на документ."
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Вие"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:2165
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Само за четене"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Сървърът се сблъска с грешка „%0“ при анализа на командата „%1“."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
|
||
msgid "Internal Cut"
|
||
msgstr "Вътрешно изрязване"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
|
||
msgid "Internal Copy"
|
||
msgstr "Вътрешно копиране"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
|
||
msgid "Internal Paste"
|
||
msgstr "Вътрешно поставяне"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
|
||
msgid "Internal Paste Special"
|
||
msgstr "Вътрешно специално поставяне"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Поправяне на документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Времеви печат"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Преминаване към състояние"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Споделяне..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:316
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Хронология на редакциите"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:317
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Изтегляне като"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:318
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF документ (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF – текстов документ (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Документ на Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Документ на Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:328
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Поправяне"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Локално изображение..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всичко"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Ориентация на текста"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Няма (без проверка на правописа)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:399
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "За програмата"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Затваряне на документа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF – презентация (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Презентация на PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Презентация на PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:319
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF – електронна таблица (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:320
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Електронна таблица на Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:321
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Електронна таблица на Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Връщане на подразбирания език"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:718
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този кадър?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Превъртане на анотациите нагоре"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Превъртане на анотациите надолу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:55
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Вмъкване на лист преди този"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Вмъкване на лист след този"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете лист %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:74
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Въведете ново име на листа"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:216
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:450
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:453
|
||
msgid "Document signed and validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:454
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:457
|
||
msgid "Document signed but signature is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:458
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:461
|
||
msgid "Document signed but the document is already modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:462
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:465
|
||
msgid "Document signed but can not be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:466
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:469
|
||
msgid "Document signed but not all files are signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:470
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:95
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Ляво поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:96
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Дясно поле"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Протича изтегляне..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Протича записване..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:255
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Тази версия на %productName се поддържа от"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:79
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 е достигнал максималния брой връзки. Моля, вижте този документ, за да "
|
||
"увеличите лимита, ако е необходимо: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:81
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Възникна проблем при свързване с LibreOffice Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:278
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Неподдържана версия на сървъра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:329
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Сесията е прекратена от собственика на документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:333
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Неактивен документ - щракнете за презареждане и редактиране"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:340
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Сървърът спира за техническо обслужване (извършва се автозаписване)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:344
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Възникна проблем при свързване с документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:348
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Сървърът се рестартира и ще бъде достъпен скоро"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:379
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът е променен в хранилището. Новата версия се зарежда. Вашата версия "
|
||
"е запазена като предишна редакция."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:385
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възстановява се по-стара версия. Незаписаните промени ще са достъпни в "
|
||
"хронологията на версиите"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:503
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът е бил променен в хранилището. Какво искате да направите с "
|
||
"незаписаните си промени?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:508
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отхвърляне"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:513
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Презаписване"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:518
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Записване в нов файл"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:586
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "За разглеждане на документа се изисква парола."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "За променяне на документа се изисква парола."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:591
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Изберете Отказ, за да го отворите само за разглеждане."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:595
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Въведена е погрешна парола. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:708
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Протича свързване..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:860
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Не е възможно свързване с документа. Моля, опитайте отново."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свършило е свободното място на сървъра – за да продължите, свържете се с "
|
||
"администратора му."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL на хоста е празен. Вероятно има грешка в конфигурацията на сървъра "
|
||
"loolwsd, свържете се с администратора."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази версия на {productname} не се поддържа. За да се предотврати "
|
||
"впечатлението, че е подходяща за внедряване в предприятия, това съобщение се "
|
||
"появява, когато едновременно се използват повече от {docs} документа или "
|
||
"{connections} връзки."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Повече информация и поддръжка"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази услуга е ограничена до %0 документа и %1 връзки от администратора. "
|
||
"Ограничението е достигнато. Моля, опитайте отново по-късно."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Услугата е недостъпна. Опитайте по-късно и ако проблемът продължава, "
|
||
"съобщете на администратора."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неупълномощен WOPI хост. Опитайте по-късно и ако проблемът продължава, "
|
||
"съобщете на администратора."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Погрешен или липсващ параметър WOPISrc, моля, свържете се с поддръжката."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесията ви ще изтече след %time. Моля, запишете промените и опреснете "
|
||
"сесията (или уебстраницата), за да продължите."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесията ви изтече. По-нататъшните промени в документа може да не се запишат. "
|
||
"Моля, опреснете сесията (или уебстраницата), за да продължите."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зареждането на документа бе неуспешно. Уверете се, че файлът е от поддържан "
|
||
"тип и не е повреден и опитайте отново."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прочитането на документа от хранилището бе неуспешно. Моля, свържете се с "
|
||
"администратора на сървъра за съхранение (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Записването бе неуспешно поради недостиг на място в сървъра за съхранение. "
|
||
"Документът ще остане само за четене. Моля, свържете се с администратора на "
|
||
"сървъра (%storageserver), за да продължите да редактирате."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът не може да бъде записан поради изтекъл или невалиден код за "
|
||
"достъп."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът не може да бъде записан. Проверете правата си за достъп или се "
|
||
"свържете с администратора на сървъра за съхранение."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Приемане на промяната"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Отхвърляне на промяната"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Отваряне на менюто"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Отговор"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Променяне"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:146
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Протича инициализиране..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:911
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Неактивен документ - щракнете за редактиране"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1042
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Протича зареждане..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Протича качване..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Създава се копие..."
|
||
|
||
#~ msgid "Textwrap"
|
||
#~ msgstr "Обтичане с текст"
|
||
|
||
#~ msgid "No wrap"
|
||
#~ msgstr "Без обтичане"
|
||
|
||
#~ msgid "Page wrap"
|
||
#~ msgstr "Обтичане по страницата"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap anchor only"
|
||
#~ msgstr "Само котвата"
|
||
|
||
#~ msgid "Ideal wrap"
|
||
#~ msgstr "Оптимално обтичане"
|
||
|
||
#~ msgid "Left wrap"
|
||
#~ msgstr "Обтичане отляво"
|
||
|
||
#~ msgid "Right wrap"
|
||
#~ msgstr "Обтичане отдясно"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap through"
|
||
#~ msgstr "Изливане през обекта"
|