c9ddadfcaf
Change-Id: Iba028758671ec4e9bd7db375a2511d2d3699aa55
1024 lines
25 KiB
Text
1024 lines
25 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /pl/libo_online/loleaflet-ui-pl.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3609176\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Konsola administracyjna"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Przegląd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(bieżąca)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analityka"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Użytkownicy w sieci"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Otwarte dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Liczba dokumentów"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Użyto pamięci"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Wysłane bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Otrzymane bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Ilość odsłon"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Czas odtwarzania"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Czas bezczynności"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Zmodyfikowano"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Zakończ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Wykresy"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Wykres pamięci"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Monitor CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Wykres sieci"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Wielkość pamięci w pamięci podręcznej"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Przedział czasu statystyki pamięci (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Zajętość pamięci podręcznej w procesorze "
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Przedział czasu statystyk CPU (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksymalna pamięć wirtualna procesu dokumentu (w MB) - tylko zmniejsz"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksymalna pamięć stosu dokumentów (w KB) - tylko redukcja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pliku na dysku (w MB) - tylko zmniejsz"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenty:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Wygasł:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Odśwież"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Otrzymano"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Wysłano"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Błąd połączenia"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć tą sesję?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " godz."
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " minut"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:154
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą stronę?"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:621
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Naprawa dokumentu"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:661
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Wstaw tabelę"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:663
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Krawędzie"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:671
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Więcej..."
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:683
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Wstaw kształty"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:690
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami edytora"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Bieżący"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcja"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akceptuj"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Pierwszy arkusz"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Poprzedni arkusz"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Następny arkusz"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Ostatni arkusz"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Wstaw arkusz"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:947
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:948
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:948
|
||
msgid "Upload document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:950
|
||
msgid "Identity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:953
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:954
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:956
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:959
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:960
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:961
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Prezentacja pełnoekranowa"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1025
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie:"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1032
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1037
|
||
msgid "No users"
|
||
msgstr "Brak użytkowników"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Wyzeruj przybliżenie"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1095
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "użytkownik %user dołączył"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1096
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1416
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Liczba arkuszy"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1419
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Zaznaczona grupa komórek"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Tryb wprowadzania tekstu"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
|
||
msgid "Text Language"
|
||
msgstr "Język tekstu"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Tryb wyboru"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1431
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Wybór funkcji"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1433
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Średnia"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1434
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "CountA"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1435
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Zliczanie"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1436
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksymalny"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1437
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimalnie"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1439
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Zlicz zaznaczone"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1440
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1455
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Liczba stron"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1458
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Licznik słów"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1489
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Liczba slajdów"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1525
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n użytkowników"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1526
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 użytkownik"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1527
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 użytkowników"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1657
|
||
msgid "Document saved"
|
||
msgstr "Dokument został zapisany"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1807
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1829
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Czcionka"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1862
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Poprzedni slajd"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1863
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Następny slajd"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:1925
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konflikt Cofnij / Ponów z wieloma użytkownikami. Proszę użyć naprawy "
|
||
"dokumentu, aby rozwiązać problem"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Ty"
|
||
|
||
#: js/toolbar.js:2165
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Tylko do odczytu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Serwer napotkał błąd %0 podczas analizowania polecenia %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
|
||
msgid "Internal Cut"
|
||
msgstr "Kopiuj wewnętrznie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
|
||
msgid "Internal Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj wewnętrznie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
|
||
msgid "Internal Paste"
|
||
msgstr "Wklej wewnętrznie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
|
||
msgid "Internal Paste Special"
|
||
msgstr "Wklej wewnętrznie specjalne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Napraw dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentarz"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Identyfikator"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Datownik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Przejście do stanu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:226
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:234
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:323
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Obejrzyj historię zmian"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:317
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Pobierz jako"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:318
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:328
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Napraw"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orientacja tekstu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Brak (nie sprawdzaj pisowni)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:399
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Informacje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Zamknij dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Prezentacja PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Prezentacja PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:319
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:320
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Arkusz Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:321
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Skoroszyt Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Przywróć domyślny język"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:718
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Czy na pewno usunąć ten slajd?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Przewiń w górę adnotacje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Przewiń w dół adnotacje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:55
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Wstaw arkusz przed tym"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Wstaw arkusz po tym"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten arkusz, %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:74
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Podaj nazwę nowego arkusza"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:216
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:450
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:453
|
||
msgid "Document signed and validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:454
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:457
|
||
msgid "Document signed but signature is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:458
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:461
|
||
msgid "Document signed but the document is already modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:462
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:465
|
||
msgid "Document signed but can not be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:466
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:469
|
||
msgid "Document signed but not all files are signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:470
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:95
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:96
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Pobieranie..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Zapisywanie..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:255
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Ta wersja %productName jest wspomagana przez"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:79
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 osiągnął maksymalną liczbę połączeń. Więcej informacji na ten temat "
|
||
"można znaleźć w tym dokumencie: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85 )#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:81
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Ojejku, jest problem z połączeniem z serwisem LibreOffice Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:278
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Nieobsługiwana wersja serwera."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:329
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sesja zakończona przez właściciela dokumentu"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:333
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:340
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Serwer jest wyłączany w celu konserwacji (automatyczne zapisywanie)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:344
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem dokumentu"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:348
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Serwer jest poddawany pracom konserwacyjnym i wkrótce będzie dostępny"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:379
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument zmienił się w pamięci. Ładowanie nowego dokumentu. Twoja wersja "
|
||
"jest dostępna jako wersja."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:385
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przywracanie starszej wersji. Wszelkie niezapisane zmiany będą dostępne w "
|
||
"historii wersji"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:503
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument został zmieniony w pamięci. Co chciałbyś zrobić ze swoimi "
|
||
"niezapisanymi zmianami?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:508
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Odrzuć"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:513
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Zastąp"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:518
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Zapisz do nowego pliku"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:586
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do wyświetlenia."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do modyfikacji."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:591
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Kliknij Anuluj aby otworzyć w trybie podglądu."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:595
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:708
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Łączenie..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:860
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"To jest zawstydzające, nie możemy połączyć się z Twoim dokumentem. Proszę "
|
||
"spróbować ponownie."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na serwerze nie ma już miejsca na dysku, skontaktuj się z administratorem "
|
||
"serwera, aby kontynuować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adres URL hosta jest pusty. Prawdopodobnie serwer loolwsd jest źle "
|
||
"skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"To jest nieobsługiwana wersja {productname}. Aby uniknąć wrażenia, że "
|
||
"nadaje się do wdrożenia w przedsiębiorstwach, ten komunikat pojawia się, gdy "
|
||
"więcej niż {dokumenty} dokumentów lub {połączeń} jest używanych jednocześnie"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Więcej informacji i wsparcie"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usługa jest ograniczona do %0 dokumentów i %1 połączeń przez administratora. "
|
||
"Ten limit został osiągnięty. Spróbuj ponownie później."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usługa jest niedostępna. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
|
||
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieautoryzowany host WOPI. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
|
||
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
" Błędny lub brakujący parametr WOPISrc, skontaktuj się z pomocą techniczną."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twoja sesja wygaśnie w %time. Zapisz swoją pracę i odśwież sesję (lub stronę "
|
||
"internetową), aby kontynuować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twoja sesja wygasła. Dalsze zmiany w dokumencie mogą nie zostać zapisane. "
|
||
"Odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się załadować dokumentu. Upewnij się, że ten typ pliku jest "
|
||
"obsługiwany i plik nie jest uszkodzony, a następnie spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się odczytać dokumentu z pamięci. Skontaktuj się z administratorem "
|
||
"serwera pamięci masowej (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapisywanie nie powiodło się z powodu braku miejsca na dysku na serwerze "
|
||
"pamięci masowej. Dokument będzie teraz tylko do odczytu. Skontaktuj się z "
|
||
"administratorem serwera (%storageserver), aby kontynuować edycję."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument nie może zostać zapisany z powodu wygasłego lub nieważnego tokenu "
|
||
"dostępu."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument nie może zostać zapisany. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj "
|
||
"się z administratorem serwera pamięci masowej."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Zaakceptuj zmianę"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Otwórz menu"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odpowiedz"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modyfikuj"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usunięcie"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:146
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicjowanie..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:911
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby wznowić edycję"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1042
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Ładowanie..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Wysyłanie..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Textwrap"
|
||
#~ msgstr "Zawijanie tekstu"
|
||
|
||
#~ msgid "No wrap"
|
||
#~ msgstr "Bez opływania"
|
||
|
||
#~ msgid "Page wrap"
|
||
#~ msgstr "Opływanie obustronne"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap anchor only"
|
||
#~ msgstr "Zawiń tylko zakotwiczenie"
|
||
|
||
#~ msgid "Ideal wrap"
|
||
#~ msgstr "Optymalne zawijanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Left wrap"
|
||
#~ msgstr "Opływanie z lewej"
|
||
|
||
#~ msgid "Right wrap"
|
||
#~ msgstr "Opływanie z prawej"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap through"
|
||
#~ msgstr "Na wskroś"
|