libreoffice-online/loleaflet/po/ui-zh_CN.po
Andras Timar 521f73fb3b loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
2018-12-04 22:47:50 +01:00

982 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /zh_CN/libo_online/loleaflet-ui-zh_CN.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3609248\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理员控制台"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "预览"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(当前)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "历史"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "在线的用户"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "用户名称"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "打开的文档"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "文件数"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "消耗的内存"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "已发送的字节数"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "已接收的字节数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "视图数"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "已用时间"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "空闲时间"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "内存图"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU图"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "网络图"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "内存统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "内存统计的时间间隔(毫秒)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU统计的时间间隔毫秒"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理虚拟内存 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理栈内存 (KB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "最大允许写入磁盘的文件大小 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "文档:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "失效:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "已接收"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "已发送"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "您确定要停止此次会话吗?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "您确定要关闭服务器吗?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "KB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hrs"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mins"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "您确定要删除该页面吗?"
#: js/toolbar.js:621
msgid "Document repair"
msgstr "文档修复"
#: js/toolbar.js:661
msgid "Insert table"
msgstr "插入表格"
#: js/toolbar.js:663
msgid "Borders"
msgstr "边框"
#: js/toolbar.js:671
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: js/toolbar.js:683
msgid "Insert shapes"
msgstr "插入形状"
#: js/toolbar.js:690
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
msgid "Always follow the editor"
msgstr "总是跟随编辑器"
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
msgid "Sum"
msgstr "求和"
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
msgid "First sheet"
msgstr "第一个工作表"
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
msgid "Previous sheet"
msgstr "上一个工作表"
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
msgid "Next sheet"
msgstr "下一个工作表"
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
msgid "Last sheet"
msgstr "最后一个工作表"
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
msgid "Insert sheet"
msgstr "插入工作表"
#: js/toolbar.js:947
msgid "Sign"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
msgid "Sign document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:950
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
msgid "N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:953
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:954
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:956
msgid "Status:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:959
msgid "Logout"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:960
msgid "Login"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:961
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全屏演示"
#: js/toolbar.js:1025
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: js/toolbar.js:1032
msgid "Cancel the search"
msgstr "取消搜索"
#: js/toolbar.js:1037
msgid "No users"
msgstr "无用户"
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Reset zoom"
msgstr "重置缩放"
#: js/toolbar.js:1095
msgid "%user has joined"
msgstr "用户 %user 已加入"
#: js/toolbar.js:1096
msgid "%user has left"
msgstr "用户 %user 已离开"
#: js/toolbar.js:1416
msgid "Number of Sheets"
msgstr "工作表数"
#: js/toolbar.js:1419
msgid "Selected range of cells"
msgstr "选定的单元格区域"
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
msgid "Entering text mode"
msgstr "正在进入文本模式"
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
msgid "Text Language"
msgstr "文本语言"
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
msgid "Selection Mode"
msgstr "选择模式"
#: js/toolbar.js:1431
msgid "Choice of functions"
msgstr "函数选择"
#: js/toolbar.js:1433
msgid "Average"
msgstr "平均值"
#: js/toolbar.js:1434
msgid "CountA"
msgstr "计数 A"
#: js/toolbar.js:1435
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: js/toolbar.js:1436
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: js/toolbar.js:1437
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: js/toolbar.js:1439
msgid "Selection count"
msgstr "选择计数"
#: js/toolbar.js:1440
msgid "None"
msgstr "无"
#: js/toolbar.js:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "页数"
#: js/toolbar.js:1458
msgid "Word Counter"
msgstr "单词计数"
#: js/toolbar.js:1489
msgid "Number of Slides"
msgstr "幻灯片数"
#: js/toolbar.js:1525
msgid "%n users"
msgstr "%n 位用户"
#: js/toolbar.js:1526
msgid "1 user"
msgstr "1 位用户"
#: js/toolbar.js:1527
msgid "0 users"
msgstr "0 位用户"
#: js/toolbar.js:1657
msgid "Document saved"
msgstr "文档已保存"
#: js/toolbar.js:1807
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: js/toolbar.js:1829
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: js/toolbar.js:1862
msgid "Previous slide"
msgstr "上一张幻灯片"
#: js/toolbar.js:1863
msgid "Next slide"
msgstr "下一张幻灯片"
#: js/toolbar.js:1925
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "多个用户之间的撤销/重做发生了冲突。请使用文档恢复来解决冲突。"
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
msgid "You"
msgstr "您"
#: js/toolbar.js:2165
msgid "Readonly"
msgstr "只读"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "服务器在处理 %1 命令时遇到了 %0 错误。"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "内部剪切"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "内部复制"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "内部粘贴"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "内部选择性粘贴"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "修复文档"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
msgid "Comment"
msgstr "批注"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "跳转到状态"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Share..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "See revision history"
msgstr "查看修订历史"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Download as"
msgstr "下载为"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
#: src/control/Control.Menubar.js:318
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF文档 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF文本文档 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 文件 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 文档(.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "富文本 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "Repair"
msgstr "修复"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:341
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "All"
msgstr "所有"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Text orientation"
msgstr "文本方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "无 (不检查拼写)"
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:399
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:400
msgid "About"
msgstr "关于"
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.Menubar.js:402
msgid "Close document"
msgstr "关闭文档"
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF演示文稿 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 演示 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 演示 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:319
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF电子表格 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:320
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 表格 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:321
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 表格 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:467
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "重设为默认语言"
#: src/control/Control.Menubar.js:718
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "您确定要删除这张幻灯片吗?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "向上滚动注释"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "向下滚动注释"
#: src/control/Control.Tabs.js:55
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "在前面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "在后面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "您确定要删除此工作表 %sheet% 吗?"
#: src/control/Control.Tabs.js:74
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "输入新的工作表名"
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:216
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:450
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:453
msgid "Document signed and validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:454
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:457
msgid "Document signed but signature is broken."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:458
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:461
msgid "Document signed but the document is already modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:462
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:465
msgid "Document signed but can not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:466
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:469
msgid "Document signed but not all files are signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:470
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:95
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:96
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下载..."
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
#: src/control/Toolbar.js:255
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "当前版本 %productName 的提供者为"
#: src/core/Socket.js:79
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 已超过了其最大连接数限制。若需要增加连接数限制请参考这个文档https://docs.microsoft.com/en-us/"
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:81
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "糟糕连接到LibreOffice Online时出现了问题"
#: src/core/Socket.js:278
msgid "Unsupported server version."
msgstr "不被支持的服务器版本。"
#: src/core/Socket.js:329
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "会话已被文档所有者终止"
#: src/core/Socket.js:333
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "服务器将关闭以维护(自动保存中)"
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "糟糕,连接到文件时出错"
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "服务器正在恢复,稍后即将可用"
#: src/core/Socket.js:379
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "文档已在服务器上被更改。正在加载新的文件,您编辑将作为更改历史保存。"
#: src/core/Socket.js:385
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "恢复老版本。任何未保存的更改将会在版本历史中可用。"
#: src/core/Socket.js:503
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "文档已在存储位置被更改。对于您尚未保存更改的文档,您打算怎么做?"
#: src/core/Socket.js:508
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Save to new file"
msgstr "保存为新文档"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Document requires password to view."
msgstr "文档需要密码才能查看。"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "文档需要密码才能修改。"
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "点击“取消”在只读模式下打开。"
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "密码错误。请重试。"
#: src/core/Socket.js:708
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: src/core/Socket.js:860
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "很抱歉,无法连接到您的文档。请重试。"
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "服务器磁盘空间不足,请联系服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "主机URL为空。loolwsd服务器的配置可能不正确请联系管理员。"
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"这是{productname}受不支持的版本。为了避免让人觉得它适合在企业中部署,当超过{docs}个文档或超过{connections}个连接同时使用时"
",就会出现这个消息。"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "更多信息和支持"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "本服务经管理员限制为 %0 份文档、%1 个连接。目前已经到达上限,请稍后重试。"
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "服务无法使用,请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "未授权的WOPI主机。请稍后重试若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "错误或缺少WOPISrc参数请联系支持。"
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话将在 %time 内过期,请保存您的工作并刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话已过期,文档后续变更可能无法保存,请刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "无法载入文件,请确认文件类型正确且文件并未受损,请重试。"
#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr "从存储位置读取文件错误。请联系存储服务器 (%storageserver) 的管理员。"
#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr "存储服务器上的磁盘空间不足,保存失败。文档现将是只读模式。要继续编辑,请联系服务器(%storageserver) 管理员。"
#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "无法保存文件,访问令牌失效或无效。"
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "文档无法保存,请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
msgid "Accept change"
msgstr "接受更改"
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
msgid "Reject change"
msgstr "拒绝更改"
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Open menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: src/map/Map.js:146
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
#: src/map/Map.js:911
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "文档已暂停,单击以继续编辑"
#: src/map/Map.js:1042
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
msgid "Uploading..."
msgstr "正在上传..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
msgid "Creating copy..."
msgstr ""
#~ msgid "Textwrap"
#~ msgstr "文字环绕"
#~ msgid "No wrap"
#~ msgstr "无环绕"
#~ msgid "Page wrap"
#~ msgstr "页面环绕"
#~ msgid "Wrap anchor only"
#~ msgstr "仅环绕锚定"
#~ msgid "Ideal wrap"
#~ msgstr "最佳环绕"
#~ msgid "Left wrap"
#~ msgstr "左环绕"
#~ msgid "Right wrap"
#~ msgstr "右环绕"
#~ msgid "Wrap through"
#~ msgstr "贯穿环绕"