libreoffice-online/browser/po/ui-zh_CN.po
Andras Timar 1db0251dff welcome: fix translation of string with version number variable
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ia8d5e89b15017c68fe18ea88b5f29dc79de2e06c
2022-03-12 19:31:34 +01:00

2181 lines
61 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 23:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理控制台"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "预览"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(当前)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "历史"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "在线的用户"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "用户名称"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "打开的文档"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " 位用户。"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " 个文档正被打开。"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "文件数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "消耗的内存"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "已发送的字节数"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "已接收的字节数"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "查看"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "已用时间"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "空闲时间"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "内存图"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 图"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "网络图"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "内存统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "内存统计的时间间隔(毫秒)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 统计的时间间隔(毫秒)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "结束会话。"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理虚拟内存 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理栈内存 (KB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "最大允许写入磁盘的文件大小 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "文档:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "失效:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "关闭服务器"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "服务器持续运行时间 (uptime)"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "刷新日志"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "信道滤波器:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "无"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "设置日志级别"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "日志级别"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:424 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "更新日志级别"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "版本信息"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "已接收"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "已发送"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "服务器已关闭,请刷新该页面。"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "您确定要停止此次会话吗?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1658
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:706
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1659 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "无法通过不安全的连接设置 JSON 网络令牌 (JWT) 的身份验证 cookie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "无法通过 %0 协议验证此会话"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "您确定要关闭服务器吗?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 小时"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 分钟"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 秒"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "无颜色"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "自动颜色"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "打开链接"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:104
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "服务器在处理 %1 命令时遇到了 %0 错误。"
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:181
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:260
msgid "Paste Special"
msgstr "选择性粘贴"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "修复文档"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2140
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4927
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4937
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:831
msgid "Comment"
msgstr "批注"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "跳转到状态"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "您"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "开始下载"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "确认复制到剪贴板"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "函数向导"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Solid"
msgstr "均匀"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Axial"
msgstr "轴向"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Radial"
msgstr "放射状"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
msgid "Ellipsoid"
msgstr "椭圆形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Quadratic"
msgstr "正方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
msgid "Fixed size"
msgstr "固定大小"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1273
msgid "From"
msgstr "从"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1276
msgid "To"
msgstr "到"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1279
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1409
msgid "Select range"
msgstr "选择范围"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1452
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1454 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1456
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2126
msgid "reply"
msgstr "回复"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2129
msgid "replies"
msgstr "回复"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2202
msgid "Insert Comment"
msgstr "插入评论"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2674
msgid "Cell borders"
msgstr "单元格边框"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2865
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2866
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2886
msgid "Insert Table"
msgstr "插入表格"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:897
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:899
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "无 (不检查拼写)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:318
#: src/control/Control.Menubar.js:447 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.Menubar.js:881 src/control/Control.Menubar.js:927
msgid "Share..."
msgstr "分享..."
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:772 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:928
msgid "See revision history"
msgstr "查看修订历史"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download as"
msgstr "下载为"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
msgid "Export as"
msgstr "导出为"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:321
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:560
#: src/control/Control.Menubar.js:778 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.Menubar.js:886 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:463
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 文档 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:443
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 文本文档 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:455
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 文档 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:781
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:451
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 文档 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:782
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "富文本 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:783
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:459
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "电子出版物 (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "签名文档"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:328
#: src/control/Control.Menubar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Close document"
msgstr "关闭文档"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:333
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:572
#: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
msgid "Repair"
msgstr "修复"
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:347
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:586
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:897
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:962
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "重置缩放"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1007
msgid "Show Ruler"
msgstr "显示标尺"
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Show Status Bar"
msgstr "显示状态栏"
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Local Image..."
msgstr "本地图像…"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1014
msgid "All"
msgstr "所有"
#: src/control/Control.Menubar.js:195
msgid "Text orientation"
msgstr "文字方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:267
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:289
msgid "Report an issue"
msgstr "报告问题"
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:301
msgid "Latest Updates"
msgstr "最新更新"
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:761
#: src/control/Control.Menubar.js:817 src/control/Control.Menubar.js:873
#: src/control/Control.Menubar.js:919 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "About"
msgstr "关于"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:763
msgid "Last modification"
msgstr "最后修改"
#: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:446
msgid "Save Comments"
msgstr "保存批注"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 演示文稿 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 演示文稿 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 演示文稿 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全屏演示"
#: src/control/Control.Menubar.js:420
msgid "Present current slide"
msgstr "从当前幻灯片开始演示"
#: src/control/Control.Menubar.js:452 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 绘图 (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 电子表格 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 电子表格 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 电子表格 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV文件(.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:767 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/control/Control.Menubar.js:812
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
#: src/control/Control.Menubar.js:1184 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "重置为默认语言"
#: src/control/Control.Menubar.js:1555
msgid "Insert Shape"
msgstr "插入形状"
#: src/control/Control.Menubar.js:1650
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "您确定要删除这张幻灯片吗?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1653
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "您确定要删除该页面吗?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1778
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "显示搜索栏"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "边框"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "渐变起点"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "渐变终点"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV文件(.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "插入本地图像"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:767
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:769
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:770
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "文件(~F)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "主页(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "插入(~I)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "布局(~L)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "数据(~D)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "审阅(~R)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "下拉(~D"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "帮助(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr "共享"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr "查看历史记录"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 电子表格 .ods"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr "号码"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
msgid "Currency"
msgstr "货币"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr "科学的"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr "派别"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr "布尔值"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:702
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:719
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "在当前行上方插入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:724
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "在当前列左方插入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:729
msgid "Delete Rows"
msgstr "删除行"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:739
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "在当前行下方插入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:744
msgid "Insert Columns After"
msgstr "在当前列右方插入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Delete Columns"
msgstr "删除列"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:734
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "表格(~T)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr "图片(.png"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF 演示文稿 (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:750
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "引用(~S)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF 文本文档(.odt"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB 文档(.epub"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:598
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "默认样式"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:602
msgid "Text Body"
msgstr "正文"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:605
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006
msgid "Toggle Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "向上滚动注释"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "向下滚动注释"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "隐藏搜索栏"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "清空搜索栏"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "滚动到第一张工作表"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "向左滚动"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "向右滚动"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "滚动到最后一张工作表"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "插入工作表"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "取消搜索"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "工作表数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "选定的单元格区域"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "正在进入文本模式"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "选择模式"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "函数选择"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "平均值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "计数 A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "求和"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "选中范围计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "页数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "单词计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "幻灯片数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Read-only"
msgstr "只读"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr "选择多个单元格"
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "插入模式: 未激活"
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "插入模式: 未激活"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "在前面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "在后面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "向左移动工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "向右移动工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "您确定要删除工作表 %sheet% 吗?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "输入新的工作表名"
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Previous slide"
msgstr "上一张幻灯片"
#: src/control/Control.Toolbar.js:971
msgid "Next slide"
msgstr "下一张幻灯片"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1032
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr "多个用户之间的「撤销」「恢复」操作发生冲突。请使用文档修复功能解决问题"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "插入表格"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "插入形状"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "插入连接器"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "用户 %user 已加入"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "用户 %user 已离开"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "总是跟随编辑器"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "只读"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: src/control/Parts.js:425
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "显示选定的工作表"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "无法锁定文档,因此以只读模式打开。"
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "服务器返回的原因为:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "无法锁定文档。"
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "左边距"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "右边距"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "插入制表位"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "删除制表位"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "请输入验证码"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "登录时出错。"
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "请扫码"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "无法获取二维码图像。"
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "尝试恢复身份权限时出错。"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "验证码"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "请输入电子邮件或短信中的验证码"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "通过电子邮箱或手机号码登录"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "选择要上传的文档类型"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "文档已上传。"
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "选择身份:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "通过手机登录"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "通过电子邮箱恢复"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "选择通行证"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "通行证: N/A"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "签名"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "未签名"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "此文档已经数字签名,且签名有效。"
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "已签名并验证"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "此文档的签名无效。"
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "签名损坏"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "签名有效,但文档已被修改。"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "已签名但文档已修改"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "签名没有问题,但无法验证证书。"
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "已签名未验证"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "签名没有问题,但文档仅被部分签名。"
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "已签名但不是所有文件都有签名"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下载..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "重命名..."
#: src/control/Toolbar.js:566
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "当前版本 %productName 的提供者为"
#: src/control/Toolbar.js:576
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "“慢速代理”"
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "插入超链接"
#: src/control/Toolbar.js:703
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "糟糕,连接到 %productName 时出现问题: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "服务提供方:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "不被支持的服务器版本。"
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "会话已被文档所有者终止"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "文档已暂停,请点击屏幕以重新加载并继续编辑"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "服务器将关闭以维护(自动保存中)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "糟糕,连接到文件时出错"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "服务器已关闭,将会自动重新启动。请稍候..."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "文档已在服务器上被更改。正在加载新的文件,您编辑将作为更改历史保存。"
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "恢复老版本。任何未保存的更改可在版本历史中查看"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "保存为新文档"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "文档已在存储位置被更改。对于您尚未保存更改的文档,您打算怎么做?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "文档需要密码才能查看。"
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "文档需要密码才能修改。"
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "点击“取消”在只读模式下打开。"
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "密码错误。请重试。"
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1497
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "很抱歉,无法连接到您的文档。请重试。"
#: src/core/Socket.js:1514
msgid "Reconnecting..."
msgstr "正在重连…"
#: src/core/Socket.js:1520
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "服务器磁盘空间不足,请联系服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "主机URL为空。coolwsd服务器的配置可能不正确请联系管理员。"
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"这是 {productname} 不受支持的版本。为了避免让人觉得它适合在企业中部署,当同时使用超过 {docs} 个文档或超过 "
"{connections} 个连接时,就会出现这个消息"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "更多信息和支持"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "本服务经管理员限制为 %0 份文档、%1 个连接。目前已经到达上限,请稍后重试。"
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "服务无法使用,请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "未授权的WOPI主机。请稍后重试若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "错误或缺少WOPISrc参数请联系支持。"
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话将在 %time 内过期,请保存您的工作并刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话已过期,文档后续变更可能无法保存,请刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "无法载入文件,请确认文件类型正确且文件并未受损,请重试。"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "无效链接: 「%url」"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "您正在离开编辑器,是否确实要访问下列 URL"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "载入文档失败。可能是文档格式损坏,也可能是文档需要的资源超过限制。请联系系统管理员。"
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "载入文档失败。"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "磁盘空间不足导致保存失败。文档现在处于只读模式。"
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "无法保存文件,访问令牌失效或无效。"
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "无法保存文档。"
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "无法重命名文档。"
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr "从存储位置读取文件错误。请联系存储服务器 (%storageserver) 的管理员。"
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr "存储服务器上的磁盘空间不足,保存失败。文档现将是只读模式。要继续编辑,请联系服务器(%storageserver) 管理员。"
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "文档无法保存。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "文档无法重命名。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "向服务器上传文件失败,找不到文件。"
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "向服务器上传文件失败,文件过大。"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4954
msgid "No Comments"
msgstr "暂无评论"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:778
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:784
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:790
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:796
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Resolve"
msgstr "解决"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Unresolve"
msgstr "未解决"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "接受更改"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "拒绝更改"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "想要向 %productName 以外粘贴,请先点击「下载」按钮"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "下载剪切板失败,请重新复制"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>请使用您屏幕键盘上的「复制/粘贴」按钮。</p>"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:871
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>若要将文档中的较大元素与其他应用程序共享,必须先将其下载到您的设备上。要进行该操作,请点击下方的“开始下载”按钮,并在下载完成之后点击“确认复制到剪"
"贴板”。</p><p>若是在 %productName 之内的文档间复制和粘贴,则无需下载。</p>"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr "<p>大型复制/粘贴操作所需的下载已经开始。请等待下载完成之后或将其取消后,再开始新的下载</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1459
msgid "Inactive document"
msgstr "非活跃文档"
#: src/map/Map.js:1460
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件没有文件名"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件空白"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "正在上传..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "向服务器上传文件失败,失败状态为 %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:479
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "从模版创建新文件..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "正在创建副本…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:29-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:40-7
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "菜单"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "撤消"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "恢复"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "开始演示"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "重置缩放"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "我理解其中的风险"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "抱歉,无法获得与最新更新相关的信息。"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "文档已暂停,单击以继续编辑"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d 秒前"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d 分钟前"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 已超过了其最大连接数限制。若需要增加连接数限制,请参考这个文档: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "开始上传"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "开始交叉复制/粘贴"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "线条样式:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "工作表(~S)"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "插入换行符"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "插入分栏符"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "删除分行符"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "删除分栏符"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>您的浏览器对剪贴板的访问受到限制,所以请使用下列快捷键:<ul><li><b>Ctrl+C</b>:用于复制。</li><li><b>Ctrl+X<"
#~ "/b>:用于剪切。</li><li><b>Ctrl+V</b>用于粘贴。</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr "个人版由志愿者提供支持,且预期目标仅供个人使用。"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "服务器正在恢复,稍后即将可用"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "糟糕,连接到 Collabora Online 时出现了问题: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "视图数"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "文档"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "第一个工作表"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "上一个工作表"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "下一个工作表"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "最后一个工作表"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "渐变"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "阴影线"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "图案"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "文字方向"