libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ja.po
Weblate 67845b541e update translations
LibreOffice Online/loleaflet-help (Slovak)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I562044d259c009e8abd36f88049c729a0f0ec7c2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (German)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: Idcc2f7847022e454d6c591650e4f5512081392ef

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovak)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: Idec1e51f58d79c6b0578d2fae32e80b00ba2ae07

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (German)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I78a5669bd666992476fd358ae41f286890dc1ce2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: If3fcc7b2b1b20216ebae70618d07e7191bd5ffe5

update translations

LibreOffice Online/android-lib (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Change-Id: I7f481f2a26ee198591c3d9c93177f81dc477919a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: Id27b4a12f008df604aa7416248c55fae794688ac

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I66ecbdbb73c68dd92ff0add6d8afc78e01844739

update translations

LibreOffice Online/ios (Norwegian Nynorsk)
Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings)

Change-Id: Id5fc7a3eefbeb0a4ed5dac880fcca2afe739f7e9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I04f5b89159fa55aedf626fa85a1504677a2a63c6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I0673467ff62d2091cb87b05c1ad87673d25e8347

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I5fe0cd68efbb9b3642864a596344081a3a118760

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: Ie525d58ef85e41dd7d40952980b5381411ade8a9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 99.7% (417 of 418 strings)

Change-Id: Ib3d0243fe57bdea6f490a2d1413eb4af7e9f97e3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 99.5% (416 of 418 strings)

Change-Id: Id5af3a2e7ea1bec07a78779c2888128be7e7218a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 99.7% (346 of 347 strings)

Change-Id: I004263b83ac38f220ef602f079c35d9345620217

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I220b9e85a5276d68f50ae0d949c5457ea1c311a3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I39919fbb4379e7479c3d45663195b01ba0a6ae0f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I35ceafd7293b7f6589cb710ca59f45b90d526843

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 99.4% (345 of 347 strings)

Change-Id: I9996b3fc22d4d3e6629fbd561d44f23e49744d96

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I513d7d891f525fbb53f09013e083479c30d590f2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I378852679848d04be6c95e466af9c08dc60bb801

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: Ibfb7140f4d0121339243201f5e42e530ec209970

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Iccf903f630a308f860b98ad0f639d67d634b692c
Translation: LibreOffice Online/ios
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/ios/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I4135888e93067fc88653d01fb153fdba8f15db23
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I7c69924e16a99b936c65330494fdd19849d59cf8
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Change-Id: I85c7258825f96853ff131eab28710439c0294b27

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: Ie39cf8107592b1907d7cd9acf423436989b27fe8
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/102374
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-09-16 20:05:15 +02:00

1598 lines
44 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 10:42+0000\n"
"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /ja/libo_online/loleaflet-ui-ja.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937895\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理コンソール"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "目次"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(現在)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "オンラインのユーザ"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
#| msgid "Documents opened"
msgid "Documents open"
msgstr "開いているドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
#, fuzzy
#| msgid "0 users"
msgid " user(s)."
msgstr "0 ユーザー"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
#, fuzzy
#| msgid "Documents opened"
msgid " document(s) open."
msgstr "開いているドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "ドキュメントの数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "メモリー消費量"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "送信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "受信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "経過時間"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "アイドル時間"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "強制終了"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "メモリーグラフ"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU グラフ"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "ネットワークグラフ"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:272 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "メモリー統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "ドキュメント:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "期限切れ:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "サーバー稼働時間"
#: admin/admin.strings.js:48
#, fuzzy
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh Log"
msgstr "更新"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "受信"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "送信"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "接続エラー"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "本当にこのセッションを終了しますか?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1231
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "このサーバーをシャットダウンしてもよろしいですか?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 時"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 分"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 秒"
#: src/control/ColorPicker.js:129
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:130
msgid "Automatic color"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "リンクを開く"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "サーバーでの %1 コマンドの解析中に %0 エラーが発生しました。"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:271
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "ドキュメントの修復"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "目次"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "選択された状態に戻る"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "あなた"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "ダウンロードの開始"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "アップロードの開始"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgid "Function Wizard"
msgstr "関数"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1221
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349
#, fuzzy
#| msgid "Reject change"
msgid "Select range"
msgstr "変更の却下"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "フォント"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Size"
msgstr "フォント"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1979
msgid "Cell borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2018
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2020
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2022
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2204
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2254
msgid "Line style:"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481
#: src/control/Control.StatusBar.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "なし(スペルチェックを行わない)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "Share..."
msgstr "共有..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
msgid "See revision history"
msgstr "改訂履歴を見る"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "Download as"
msgstr "形式を指定してダウンロード"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDFドキュメント (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 文書ドキュメント (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "ドキュメントに署名"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:390
msgid "Close document"
msgstr "ドキュメントを閉じる"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
msgid "Repair"
msgstr "修復"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.StatusBar.js:204
msgid "Reset zoom"
msgstr "表示倍率をリセット"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:698 src/control/Control.Menubar.js:712
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "All"
msgstr "全て"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "文字の方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:370
#: src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:372
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:541
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
msgid "About"
msgstr "このソフトウェアについて"
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/map/Map.js:384
msgid "Last modification"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:257
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Save Comments"
msgstr "コメント"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:554
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODFプレゼンテーション(.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
#, fuzzy
#| msgid "ODF presentation (.odp)"
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODFプレゼンテーション(.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:587
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全画面プレゼンテーション"
#: src/control/Control.Menubar.js:359
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF表計算(.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.StatusBar.js:189
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "検索:"
#: src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "既定の言語に戻す"
#: src/control/Control.Menubar.js:1137
#, fuzzy
#| msgid "Insert shapes"
msgid "Insert Shape"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "このスライドを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "承認"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:84
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "このページを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "上の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "下の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "シートの挿入"
#: src/control/Control.StatusBar.js:195
msgid "Cancel the search"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.StatusBar.js:295
msgid "Number of Sheets"
msgstr "シートの数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:300
msgid "Selected range of cells"
msgstr "セルの選択範囲"
#: src/control/Control.StatusBar.js:305 src/control/Control.StatusBar.js:354
msgid "Entering text mode"
msgstr "テキストモードに入る"
#: src/control/Control.StatusBar.js:314 src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Selection Mode"
msgstr "選択モード"
#: src/control/Control.StatusBar.js:319
msgid "Choice of functions"
msgstr "関数の選択"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "CountA"
msgstr "COUNTA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Count"
msgstr "数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Selection count"
msgstr "選択した個数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Number of Pages"
msgstr "ページ数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:349
msgid "Word Counter"
msgstr "単語を数える"
#: src/control/Control.StatusBar.js:376
msgid "Number of Slides"
msgstr "スライド数"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "シートを前に挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "シートを後ろに挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "選択したシート %sheet% を削除しますか?"
#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "新しいシート名を入力してください。"
#: src/control/Control.Toolbar.js:900
msgid "Previous slide"
msgstr "前のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:901
msgid "Next slide"
msgstr "次のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:956
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "複数のユーザーによる元に戻す・やり直しの処理が衝突しました。解決するにはドキュメントの修復を利用してください。"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:457
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:480
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user が加わりました"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user が離れました"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "読み取り専用"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "常に編集者に従う"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:124
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "~Insert"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#, fuzzy
#| msgid "Overview"
msgid "~Review"
msgstr "目次"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "シートの挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet before this"
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "シートを前に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet after this"
msgid "Insert Columns After"
msgstr "シートを後ろに挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
msgid "Insert Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
msgid "Insert Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Delete Rows"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
msgid "Delete Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
msgid "Remove Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
msgid "Remove Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
#, fuzzy
#| msgid "Text orientation"
msgid "Start Presentation"
msgstr "文字の方向"
#: src/control/Permission.js:45
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:63
msgid "The document could not be locked."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:362
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:363
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:641
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert tabstop"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Ruler.js:648
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Delete tabstop"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:330
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "タイプ"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1515
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:422
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:474
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:519
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "このバージョンの %productName は以下で動作しています"
#: src/control/Toolbar.js:529
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:532
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:619
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:621
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "おっと、LibreOffice Onlineへの接続で問題が発生しました : "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "サポートされていないサーバーバージョンです。"
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ドキュメントの所有者によりセッションが切断されました。"
#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをクリックして編集を継続してください"
#: src/core/Socket.js:403
#, fuzzy
#| msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをクリックして編集を継続してください"
#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "サーバーはメンテナンスのため終了します(自動セーブ)"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "おっと、ドキュメントへの接続に問題が発生しました"
#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "サーバーは再利用中でもうじき利用可能になります"
#: src/core/Socket.js:447
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "ストレージでドキュメントが変更されました。新しいドキュメントを読み込んでいます。今のバージョンはリビジョンとして参照できます。"
#: src/core/Socket.js:453
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "以前のリビジョンを復元しています。 保存されていない変更はバージョン履歴で利用可能になります。"
#: src/core/Socket.js:572
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:576
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: src/core/Socket.js:581
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Save to new file"
msgstr "新しいファイルへ保存"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Document requires password to view."
msgstr "ドキュメントを参照するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:659
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "ドキュメントを変更するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:661
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "キャンセルを押下すると表示モードで開きます。"
#: src/core/Socket.js:665
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください。"
#: src/core/Socket.js:803 src/map/Map.js:1518
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: src/core/Socket.js:803
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: src/core/Socket.js:1081
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "ええ、困りましたね、ドキュメントに接続できませんでした。再度試みてください。"
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "サーバー上のディスクの空き容量がありません。継続するにはサーバー管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "ホストURLが空です。loolwsdサーバーの設定が誤っている可能性があります。管理者に連絡してください。"
# TODO: デプロイメントの訳語。いまはこれでOK
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "このバージョンの{productname}はサポートされていないバージョンです。企業でのデプロイメントに適しているという印象を誤って与えることを避けるため、{docs}以上のドキュメントや{connections}以上のコネクションが同時に使用されている場合にこのメッセージが表示されます。"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "詳しいサポート情報"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "このサーバーは管理者によってドキュメント数 %0 、コネクション数 %1 に制限されています。制限に到達しました。後ほど再度試してください。"
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "サービスが利用できません。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "認証されていないWOPIホストです。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrcパラメータが間違っているか若しくは不足しています。サポートに連絡してください。"
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "セッションが %time 後に期限切れになります。継続するには作業を保存してセッション(あるいはウェブページ)を再読込してください。"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "セッションが期限切れになりました。ドキュメントへの以降の変更は保存されないかもしれません。継続するにはセッション(またはウェブページ)を再読込してください。"
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "ドキュメントの読み込みに失敗しました。ファイル形式がサポートされていること、ファイルが壊れていないことを確認した上で、再度試してください。"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "アクセストークンの有効期限が切れているか不正なためドキュメントが保存できませんでした。"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "ストレージからドキュメントを読み込めませんでした。ストレージサーバー (%storageserver) 管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "ストレージサーバーの空き容量がないため保存に失敗しました。ドキュメントは読み取り専用になります。編集を続けるにはサーバー(%storageserver)管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:42
#, fuzzy
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "変更の承認"
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
msgid "Reject change"
msgstr "変更の却下"
#: src/layer/marker/Annotation.js:254
msgid "Open menu"
msgstr "メニューを開く"
#: src/layer/marker/Annotation.js:275 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:826
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgid "Functions"
msgstr "関数"
#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:289
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:838
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:840
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:861
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:877
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "初期化しています..."
#: src/map/Map.js:419
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:422
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1369
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "休止中のドキュメント - 編集を継続するにはクリックしてください"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
msgid "Creating new file from template..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
msgid "Creating copy..."
msgstr "コピーの作成..."
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "ビューの数"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "ドキュメント"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編集"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "最初のシート"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "前のシート"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "次のシート"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "最後のシート"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "文字の方向"