libreoffice-online/loleaflet/po/ui-zh_CN.po
Weblate 67845b541e update translations
LibreOffice Online/loleaflet-help (Slovak)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I562044d259c009e8abd36f88049c729a0f0ec7c2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (German)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: Idcc2f7847022e454d6c591650e4f5512081392ef

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovak)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: Idec1e51f58d79c6b0578d2fae32e80b00ba2ae07

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (German)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I78a5669bd666992476fd358ae41f286890dc1ce2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: If3fcc7b2b1b20216ebae70618d07e7191bd5ffe5

update translations

LibreOffice Online/android-lib (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Change-Id: I7f481f2a26ee198591c3d9c93177f81dc477919a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: Id27b4a12f008df604aa7416248c55fae794688ac

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I66ecbdbb73c68dd92ff0add6d8afc78e01844739

update translations

LibreOffice Online/ios (Norwegian Nynorsk)
Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings)

Change-Id: Id5fc7a3eefbeb0a4ed5dac880fcca2afe739f7e9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I04f5b89159fa55aedf626fa85a1504677a2a63c6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I0673467ff62d2091cb87b05c1ad87673d25e8347

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I5fe0cd68efbb9b3642864a596344081a3a118760

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: Ie525d58ef85e41dd7d40952980b5381411ade8a9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 99.7% (417 of 418 strings)

Change-Id: Ib3d0243fe57bdea6f490a2d1413eb4af7e9f97e3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 99.5% (416 of 418 strings)

Change-Id: Id5af3a2e7ea1bec07a78779c2888128be7e7218a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 99.7% (346 of 347 strings)

Change-Id: I004263b83ac38f220ef602f079c35d9345620217

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish)
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I220b9e85a5276d68f50ae0d949c5457ea1c311a3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I39919fbb4379e7479c3d45663195b01ba0a6ae0f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I35ceafd7293b7f6589cb710ca59f45b90d526843

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 99.4% (345 of 347 strings)

Change-Id: I9996b3fc22d4d3e6629fbd561d44f23e49744d96

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Change-Id: I513d7d891f525fbb53f09013e083479c30d590f2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: I378852679848d04be6c95e466af9c08dc60bb801

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings)

Change-Id: Ibfb7140f4d0121339243201f5e42e530ec209970

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Iccf903f630a308f860b98ad0f639d67d634b692c
Translation: LibreOffice Online/ios
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/ios/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I4135888e93067fc88653d01fb153fdba8f15db23
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I7c69924e16a99b936c65330494fdd19849d59cf8
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Change-Id: I85c7258825f96853ff131eab28710439c0294b27

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: Ie39cf8107592b1907d7cd9acf423436989b27fe8
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/102374
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-09-16 20:05:15 +02:00

1580 lines
45 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /zh_CN/libo_online/loleaflet-ui-zh_CN.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938267\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理控制台"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "预览"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(当前)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "历史"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "在线的用户"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "用户名称"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
#| msgid "Documents opened"
msgid "Documents open"
msgstr "打开的文档"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
#, fuzzy
#| msgid "0 users"
msgid " user(s)."
msgstr "0 位用户"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
#, fuzzy
#| msgid "Documents opened"
msgid " document(s) open."
msgstr "打开的文档"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "文件数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "消耗的内存"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "已发送的字节数"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "已接收的字节数"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "已用时间"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "空闲时间"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "内存图"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 图"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "网络图"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:272 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "内存统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "内存统计的时间间隔(毫秒)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 统计的缓存大小"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 统计的时间间隔(毫秒)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理虚拟内存 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "最大文档处理栈内存 (KB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "最大允许写入磁盘的文件大小 (MB) - 仅降低"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "文档:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "失效:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "关闭服务器"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "服务器持续运行时间 (uptime)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Refresh Log"
msgstr "刷新日志"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Set Log Levels"
msgstr "设置日志级别"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Log Levels"
msgstr "日志级别"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Update Log Levels"
msgstr "更新日志级别"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "已接收"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "已发送"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "您确定要停止此次会话吗?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1231
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "无法通过不安全的连接设置 JSON 网络令牌 (JWT) 的身份验证 cookie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "无法通过 %0 协议验证此会话"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "您确定要关闭服务器吗?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 小时"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 分钟"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 秒"
#: src/control/ColorPicker.js:129
msgid "No color"
msgstr "无颜色"
#: src/control/ColorPicker.js:130
msgid "Automatic color"
msgstr "自动颜色"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "打开链接"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "服务器在处理 %1 命令时遇到了 %0 错误。"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:271
msgid "Paste Special"
msgstr "选择性粘贴"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "修复文档"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "批注"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "跳转到状态"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "您"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "开始下载"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "确认复制到剪贴板"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "开始上传"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "开始交叉复制/粘贴"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "函数向导"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
msgid "Solid"
msgstr "均匀"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
msgid "Axial"
msgstr "轴向"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Radial"
msgstr "放射状"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Ellipsoid"
msgstr "椭圆形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Quadratic"
msgstr "正方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Fixed size"
msgstr "固定大小"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1221
msgid "From"
msgstr "从"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
msgid "To"
msgstr "到"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349
msgid "Select range"
msgstr "选择范围"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1979
msgid "Cell borders"
msgstr "单元格边框"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2018
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2020
msgid "Gradient Start"
msgstr "渐变起点"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2022
msgid "Gradient End"
msgstr "渐变终点"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2204
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "插入表格"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2254
msgid "Line style:"
msgstr "线条样式:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481
#: src/control/Control.StatusBar.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "无 (不检查拼写)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "Share..."
msgstr "分享..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
msgid "See revision history"
msgstr "查看修订历史"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "Download as"
msgstr "下载为"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "Export as"
msgstr "导出为"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 文档 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 文本文档 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 文档 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 文档 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "富文本 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "电子出版物 (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "签名文档"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:390
msgid "Close document"
msgstr "关闭文档"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
msgid "Repair"
msgstr "修复"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.StatusBar.js:204
msgid "Reset zoom"
msgstr "重置缩放"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
msgid "Show Ruler"
msgstr "显示标尺"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:698 src/control/Control.Menubar.js:712
msgid "Local Image..."
msgstr "本地图像…"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "All"
msgstr "所有"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "文字方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:370
#: src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
msgid "Report an issue"
msgstr "报告问题"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
msgid "Latest Updates"
msgstr "最新更新"
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:372
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:541
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
msgid "About"
msgstr "关于"
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/map/Map.js:384
msgid "Last modification"
msgstr "最后修改"
#: src/control/Control.Menubar.js:257
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Save Comments"
msgstr "批注"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:554
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 演示文稿 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 演示文稿 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 演示文稿 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 绘图 (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:587
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全屏演示"
#: src/control/Control.Menubar.js:359
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 电子表格 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 电子表格 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 电子表格 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
#: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "重置为默认语言"
#: src/control/Control.Menubar.js:1137
msgid "Insert Shape"
msgstr "插入形状"
#: src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "您确定要删除这张幻灯片吗?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "显示搜索栏"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:84
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "您确定要删除该页面吗?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "向上滚动注释"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "向下滚动注释"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "清空搜索栏"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "隐藏搜索栏"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "插入工作表"
#: src/control/Control.StatusBar.js:195
msgid "Cancel the search"
msgstr "取消搜索"
#: src/control/Control.StatusBar.js:295
msgid "Number of Sheets"
msgstr "工作表数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:300
msgid "Selected range of cells"
msgstr "选定的单元格区域"
#: src/control/Control.StatusBar.js:305 src/control/Control.StatusBar.js:354
msgid "Entering text mode"
msgstr "正在进入文本模式"
#: src/control/Control.StatusBar.js:314 src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Selection Mode"
msgstr "选择模式"
#: src/control/Control.StatusBar.js:319
msgid "Choice of functions"
msgstr "函数选择"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "Average"
msgstr "平均值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "CountA"
msgstr "计数 A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Sum"
msgstr "求和"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Selection count"
msgstr "选中范围计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Number of Pages"
msgstr "页数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:349
msgid "Word Counter"
msgstr "单词计数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:376
msgid "Number of Slides"
msgstr "幻灯片数"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "在前面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "在后面插入工作表"
#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "您确定要删除工作表 %sheet% 吗?"
#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "输入新的工作表名"
#: src/control/Control.Toolbar.js:900
msgid "Previous slide"
msgstr "上一张幻灯片"
#: src/control/Control.Toolbar.js:901
msgid "Next slide"
msgstr "下一张幻灯片"
#: src/control/Control.Toolbar.js:956
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "多个用户之间的「撤销」「恢复」操作发生冲突。请使用文档修复功能解决问题"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "默认样式"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "边框"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "Insert Local Image"
msgstr "插入本地图像"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "插入形状"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:457
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:480
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "用户 %user 已加入"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "用户 %user 已离开"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 位用户"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "只读"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "总是跟随编辑器"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:124
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr "主页(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
msgid "~Insert"
msgstr "插入(~I)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "布局(~L)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "引用(~S)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
msgid "~Review"
msgstr "审阅(~R)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr "表格(~T)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "插入表格"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "插入工作表"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet before this"
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "在前面插入工作表"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet after this"
msgid "Insert Columns After"
msgstr "在后面插入工作表"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
msgid "Insert Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
msgid "Insert Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "删除"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "Delete Columns"
msgstr "列"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
msgid "Remove Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
msgid "Remove Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
#: src/control/Permission.js:45
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:63
#, fuzzy
#| msgid "Document cannot be saved."
msgid "The document could not be locked."
msgstr "无法保存文档。"
#: src/control/Ruler.js:362
msgid "Left Margin"
msgstr "左边距"
#: src/control/Ruler.js:363
msgid "Right Margin"
msgstr "右边距"
#: src/control/Ruler.js:641
msgid "Insert tabstop"
msgstr "插入制表位"
#: src/control/Ruler.js:648
msgid "Delete tabstop"
msgstr "删除制表位"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "请输入验证码"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "登录时出错。"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "请扫码"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "无法获取二维码图像。"
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "尝试恢复身份权限时出错。"
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "验证码"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "请输入电子邮件或短信中的验证码"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "通过电子邮箱或手机号码登录"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "选择要上传的文档类型"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "文档已上传。"
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "选择身份:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "通过手机登录"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "通过电子邮箱恢复"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "选择通行证"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "通行证: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "签名"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "未签名"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "此文档已经数字签名,且签名有效。"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "已签名并验证"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "此文档的签名无效。"
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "签名损坏"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "签名有效,但文档已被修改"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "已签名但文档已修改"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "签名没有问题,但无法验证证书。"
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "已签名未验证"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "签名没有问题,但文档仅被部分签名"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "已签名但不是所有文件都有签名"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下载..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1515
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "重命名..."
#: src/control/Toolbar.js:422
msgid "I understand the risks"
msgstr "我理解其中的风险"
#: src/control/Toolbar.js:474
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "抱歉,无法获得与最新更新相关的信息。"
#: src/control/Toolbar.js:519
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "当前版本 %productName 的提供者为"
#: src/control/Toolbar.js:529
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "“慢速代理”"
#: src/control/Toolbar.js:532
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
msgstr "个人版由志愿者提供支持,且预期目标仅供个人使用。"
#: src/control/Toolbar.js:619
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "插入超链接"
#: src/control/Toolbar.js:621
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 已超过了其最大连接数限制。若需要增加连接数限制,请参考这个文档: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "糟糕,连接到 LibreOffice Online 时出现了问题: "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "服务提供方:"
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "不被支持的服务器版本。"
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "会话已被文档所有者终止"
#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
#: src/core/Socket.js:403
#, fuzzy
#| msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "服务器将关闭以维护(自动保存中)"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "糟糕,连接到文件时出错"
#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "服务器正在恢复,稍后即将可用"
#: src/core/Socket.js:447
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "文档已在服务器上被更改。正在加载新的文件,您编辑将作为更改历史保存。"
#: src/core/Socket.js:453
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "恢复老版本。任何未保存的更改可在版本历史中查看"
#: src/core/Socket.js:572
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "文档已在存储位置被更改。对于您尚未保存更改的文档,您打算怎么做?"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#: src/core/Socket.js:581
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Save to new file"
msgstr "保存为新文档"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Document requires password to view."
msgstr "文档需要密码才能查看。"
#: src/core/Socket.js:659
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "文档需要密码才能修改。"
#: src/core/Socket.js:661
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "点击“取消”在只读模式下打开。"
#: src/core/Socket.js:665
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "密码错误。请重试。"
#: src/core/Socket.js:803 src/map/Map.js:1518
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: src/core/Socket.js:803
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: src/core/Socket.js:1081
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "很抱歉,无法连接到您的文档。请重试。"
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "服务器磁盘空间不足,请联系服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "主机URL为空。loolwsd服务器的配置可能不正确请联系管理员。"
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "这是 {productname} 不受支持的版本。为了避免让人觉得它适合在企业中部署,当同时使用超过 {docs} 个文档或超过 {connections} 个连接时,就会出现这个消息"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "更多信息和支持"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "本服务经管理员限制为 %0 份文档、%1 个连接。目前已经到达上限,请稍后重试。"
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "服务无法使用,请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "未授权的WOPI主机。请稍后重试若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "错误或缺少WOPISrc参数请联系支持。"
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话将在 %time 内过期,请保存您的工作并刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "您的会话已过期,文档后续变更可能无法保存,请刷新会话(或页面)来继续。"
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "无法载入文件,请确认文件类型正确且文件并未受损,请重试。"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "无效链接: 「%url」"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "您正在离开编辑器,是否确实要访问 %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "载入文档失败。可能是文档格式损坏,也可能是文档需要的资源超过限制。请联系系统管理员。"
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "载入文档失败。"
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "磁盘空间不足导致保存失败。文档现在处于只读模式。"
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "无法保存文件,访问令牌失效或无效。"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "无法保存文档。"
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "无法重命名文档。"
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "从存储位置读取文件错误。请联系存储服务器 (%storageserver) 的管理员。"
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "存储服务器上的磁盘空间不足,保存失败。文档现将是只读模式。要继续编辑,请联系服务器(%storageserver) 管理员。"
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "文档无法保存。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "文档无法重命名。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "向服务器上传文件失败,找不到文件。"
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "向服务器上传文件失败,文件过大。"
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "接受更改"
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
msgid "Reject change"
msgstr "拒绝更改"
#: src/layer/marker/Annotation.js:254
msgid "Open menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/layer/marker/Annotation.js:275 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "解决"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:826
#, fuzzy
#| msgid "Function Wizard"
msgid "Functions"
msgstr "函数向导"
#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "想要向 %productName 以外粘贴,请先点击「下载」按钮"
#: src/map/Clipboard.js:289
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "下载剪切板失败,请重新复制"
#: src/map/Clipboard.js:838
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>请使用您屏幕键盘上的「复制/粘贴」按钮。</p>"
#: src/map/Clipboard.js:840
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>您的浏览器对剪贴板的访问受到限制,所以请使用下列快捷键:<ul><li><b>Ctrl+C</b>:用于复制。</li><li><b>Ctrl+X</b>:用于剪切。</li><li><b>Ctrl+V</b>用于粘贴。</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:861
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>若要将文档中的较大元素与其他应用程序共享,必须先将其下载到您的设备上。要进行该操作,请点击下方的“开始下载”按钮,并在下载完成之后点击“确认复制到剪贴板”。</p><p>若是在 %productName 之内的文档间复制和粘贴,则无需下载。</p>"
#: src/map/Clipboard.js:877
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>大型复制/粘贴操作所需的下载已经开始。请等待下载完成之后或将其取消后,再开始新的下载</p>"
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
#: src/map/Map.js:419
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d 秒前"
#: src/map/Map.js:422
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d 分钟前"
#: src/map/Map.js:1369
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "文档已暂停,单击以继续编辑"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件没有文件名"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件空白"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "正在上传..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "向服务器上传文件失败,失败状态为 %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "从模版创建新文件..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
msgid "Creating copy..."
msgstr "正在创建副本…"
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "视图数"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "文档"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "第一个工作表"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "上一个工作表"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "下一个工作表"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "最后一个工作表"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "渐变"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "阴影线"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "图案"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "文字方向"