e465a53726
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Ic513f3254022857bdf11e28e24f0f57bb5e2d8f0
1828 lines
52 KiB
Text
1828 lines
52 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 23:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"ui/fr/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /fr/libo_online/loleaflet-ui-fr.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3937804\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Console d'administration"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Généralités"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(actif)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analytique"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Utilisateurs connectés"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Documents ouverts"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " utilisateur(s)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " document(s) ouvert(s)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Nombre de documents"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Mémoire consommée"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Octets envoyés"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Octets reçus"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Vues"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Temps écoulé"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Durée d'inactivité"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modifié"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Interrombre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Graphiques"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Graphique de la mémoire"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Graphique du CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Graphique du réseau"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Taille du cache des statistiques de la mémoire"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalle de temps des statistiques de la mémoire (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Taille du cache des statistiques CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalle de temps des statistiques CPU (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Interrompre la session."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mémoire virtuelle de processus de document maximum (en Mo) - réduire "
|
||
"uniquement"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mémoire maximale de la pile de processus du document (en KB) - réduire "
|
||
"seulement"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille maximale de fichier autorisée à écrire sur le disque (en Mo) - "
|
||
"réduire seulement"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Documents :"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Expiré :"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Arrêter le serveur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Disponibilité du serveur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Actualiser le journal"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Filtre de canal :"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun(e)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Définir les niveaux de journalisation"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Niveaux de journalisation"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Mettre à jour les niveaux de journalisation"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Reçu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "Le serveur a été arrêté, veuillez recharger la page."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Erreur de connexion"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmation"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1456
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de définir le cookie d'authentification jwt sur une connexion non "
|
||
"sécurisée"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Échec de l'authentification de cette session sur le protocole %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le serveur ?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "Ko"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Mo"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "Go"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " h"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Aucune couleur"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Couleur automatique"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Ouvrir le lien"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur a rencontré une erreur %0 lors de l'analyse de la commande %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Collage spécial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Restaurer le document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3913
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Aller à l'état"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vous"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Démarrer le téléchargement"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Confirmer la copie dans le presse-papiers"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Démarrer le téléversement"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Démarrer le copier/coller croisé"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Assistant Fonctions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipsoide"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Quadratique"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Taille fixe"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Sélectionner la plage"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Nom de la police"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Taille de la police"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Accepter la modification"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Rejeter la modification"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "Répondre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Bordures de cellule"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Début du dégradé"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Fin du dégradé"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Style de ligne :"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Aucune (pas de vérification orthographique)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:812
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Partager..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:814
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Voir l'historique des révisions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Télécharger sous"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Exporter comme"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:817
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Document PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Document texte ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Document Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Document Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Texte riche (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Signer le document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Fermer le document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:825
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Ré-initialiser le zoom"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Afficher la règle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:423
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Afficher la barre d'état"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:929
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Image locale..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:150
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orientation du texte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Aide en ligne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Signaler un problème"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:867
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Dernières mises à jour"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:868
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707
|
||
#: src/map/Map.js:394
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Dernière modification"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Enregistrer les commentaires"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Présentation ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Présentation PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Présentation PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Présentation plein écran"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Présenter la diapo active"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "Dessin ODF (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Classeur ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Classeur Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Classeur Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:511
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:748
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Configuration de la page"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Rétablir la langue par défaut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1359
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Insérer une forme"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1454
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette diapo ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Afficher la barre de recherche"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Faire défiler les annotations vers le haut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Faire défiler les annotations vers le bas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Vider le champ de recherche"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Masquer la barre de recherche"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Défiler jusqu'à la première feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Défiler vers la gauche"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Défiler vers la droite"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Défiler jusqu'à la dernière feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Insérer une feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Annuler la recherche"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Nombre de feuilles"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Plage de cellules sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Entrer en mode texte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Mode de sélection"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Choix des fonctions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "NBVAL"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "NB"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Somme"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Compte de la sélection"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Nombre de pages"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Compteur de mots"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Nombre de diapos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Sélectionner plusieurs cellules"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Mode d'insertion : inactif"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Mode de sélection : inactif"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Insérer une feuille avant"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Insérer une feuille après"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:68
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Déplacer la feuille à gauche"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:72
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Déplacer la feuille à droite"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:249
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la feuille, %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:266
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Saisissez un nouveau nom de feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:928
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Diapositive précédente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:929
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Diapositive suivante"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a un conflit d'annulation/restauration avec plusieurs utilisateurs. "
|
||
"Veuillez utiliser la restauration du document pour le résoudre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Style par défaut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordures"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:171
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Plus..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:235
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:239
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Insérer une image locale"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:243
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Insérer des formes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:473
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user a rejoint"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user a quitté"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n utilisateurs"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 utilisateur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 utilisateur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Lecture seule"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Toujours suivre l'éditeur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actuel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:189
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:199
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:204
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Rétablir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Fichier"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Origine"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Insertion"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Mise en page"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "Référence~s"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Révision"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Tableau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Dessiner"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Aide"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr "Corps du texte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Sous-titre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
msgid "~Sheet"
|
||
msgstr "~Feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "~Données"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Insérer des lignes au-dessuss"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Insérer des lignes au-dessous"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Insérer des colonnes avant"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Insérer des colonnes après"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915
|
||
msgid "Insert Row Break"
|
||
msgstr "Insérer un saut de ligne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928
|
||
msgid "Insert Column Break"
|
||
msgstr "Insérer un saut de colonne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Supprimer des lignes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Supprimer des colonnes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985
|
||
msgid "Remove Row Break"
|
||
msgstr "Supprimer un saut de ligne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998
|
||
msgid "Remove Column Break"
|
||
msgstr "Supprimer un saut de colonne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "Démarrer la présentation"
|
||
|
||
#: src/control/Parts.js:414
|
||
msgid "Show Selected Sheets"
|
||
msgstr "Afficher les feuilles sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:48
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Le document n'a pas pu être verrouillé et est ouvert en lecture seule."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Le serveur a renvoyé ce motif :"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:66
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Le document n'a pas pu être verrouillé."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Marge gauche"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:370
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Marge droite"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:646
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Insérer une tabulation"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:653
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Supprimer une tabulation"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Veuillez saisir le code PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Erreur à la connexion."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Veuillez scanner le code"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Il n'a pas été possible d'obtenir l'image du QR code."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Erreur lors de la tentative de restauration de l'accès à l'identité."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "Code PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Veuillez saisir le NIP du courriel ou du SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Connexion à partir d'un courriel ou d'un numéro de portable"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Sélectionner le type de document à télécharger"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type :"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Document téléversé."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Sélectionner une identité :"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Connexion à partir d'un portable"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Récupérer d'un courriel"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Sélectionner le passeport"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Passeport : N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Non signé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Ce document est signé numériquement et la signature est valide."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signé et validé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Ce document a une signature invalide."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signature corrompue"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "La signature est valide, mais le document a été modifié"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signé mais le document est modifié"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "La signature est correcte mais le certificat n'a pas pu être validé."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signé mais non validé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr ""
|
||
"La signature est correcte, mais le document est seulement partiellement signé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Signé mais tous les fichiers ne sont pas signés"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:49
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Téléchargement..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Enregistrement..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:233
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Renommage..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:550
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "Je comprends les risques"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:602
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes désolés, les informations à propos des dernières mises à jour ne "
|
||
"sont pas disponibles."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:647
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Cette version de %productName est fournie par"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:657
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Proxy lent\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:744
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Insérer un hyperlien"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:746
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:747
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:62
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 a atteint son nombre maximum de connexions. Veuillez consulter ce "
|
||
"document (en anglais) pour augmenter cette limite si nécessaire : "
|
||
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
|
||
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
|
||
"connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:64
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion au %productName : "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:308
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Servi par :"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:313
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Version non prise en charge par le serveur."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:408
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Session terminée par le propriétaire du document"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:413
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Document inactif - veuillez cliquer pour le recharger et reprendre l'édition"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:415
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Document inactif - veuillez taper pour le recharger et reprendre l'édition"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:423
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Le serveur ferme pour maintenance (enregistrement automatique)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:427
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion au document"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:431
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:459
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document a été modifié sur l'espace de stockage. Chargement du nouveau "
|
||
"document. Votre version est disponible en mode révision."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:465
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restauration d'une version antérieure. Toutes les modifications non "
|
||
"enregistrées seront disponibles dans l'historique de version"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:585
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document a été modifié dans le stockage. Que voulez-vous faire des "
|
||
"modifications non sauvegardées ?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Abandonner"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:594
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Écraser"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:599
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Enregistrer dans un nouveau fichier"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:669
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être affiché."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:672
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être modifié."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:674
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Appuyez sur Annuler pour ouvrir en mode lecture seule."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:678
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Mot de passe fournit incorrect. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:827
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Connexion..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1132
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, c'est embarrassant, votre document ne peut pas être connecté. Veuillez "
|
||
"réessayer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'espace disque restant sur le serveur, veuillez contacter "
|
||
"l'administrateur du serveur pour continuer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL de l'hôte est vide. Le serveur loolwsd est probablement mal configuré, "
|
||
"veuillez contacter l'administrateur."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version de {productname} n'est pas prise en charge. Pour éviter de "
|
||
"donner l'impression qu'elle peut être déployée en entreprise, ce message "
|
||
"apparaît lorsque plus de {docs} documents ou {connections} connexions sont "
|
||
"utilisées concurremment"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Informations complémentaires et support"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce service est limité à %0 documents, et à un total de %1 connexions par "
|
||
"l'administrateur. Cette limite a été atteinte. Veuillez essayer de nouveau "
|
||
"ultérieurement."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le service n'est pas disponible. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en "
|
||
"faire part à votre administrateur si le problème persiste."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hôte WOPI non autorisé. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en faire "
|
||
"part à votre administrateur si le problème persiste."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Paramètre WOPISrc manquant ou faux, veuillez contacter le support."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"La session va expirer dans %time. Veuillez enregistrer votre travail et "
|
||
"rafraîchir la session (ou page web) pour continuer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"La session a expiré. Les modifications apportées au document peuvent ne pas "
|
||
"être enregistrées. Veuillez rafraîchir la session (ou la page web) pour "
|
||
"continuer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec du chargement du document. Veuillez vous assurer que le type de "
|
||
"fichier est pris en charge, qu'il n'est pas corrompu et essayez de nouveau."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Lien incorrect : '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Vous quittez l'éditeur, êtes-vous sûr de vouloir continuer vers %url ?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec au chargement du document. Ce document est mal formé ou utilise plus "
|
||
"de ressources qu'autorisé. Veuillez contacter l'administrateur."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Échec au chargement du document."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enregistrement a échoué en raison du manque d'espace disque. Le document "
|
||
"sera maintenant en lecture seule."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document ne peut pas être sauvegardé en raison d'un jeton d'accès expiré "
|
||
"ou incorrect."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Le document n'a pas pu être renommé."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la lecture du document à partir du stockage. Veuillez contacter "
|
||
"votre administrateur de serveur de stockage (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enregistrement a échoué par manque d'espace disque sur le serveur de "
|
||
"stockage. Le document est maintenant en lecture seule. Veuillez contacter "
|
||
"l'administrateur du serveur (%storageserver) pour poursuivre l'édition."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document ne peut pas être sauvegardé. Vérifiez vos permissions ou "
|
||
"contactez l'administrateur du serveur de stockage."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document ne peut pas être renommé. Vérifiez vos permissions ou contactez "
|
||
"l'administrateur du serveur de stockage."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le téléversement du fichier sur le serveur a échoué, fichier non trouvé."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le téléversement du fichier sur le serveur a échoué, le fichier est trop "
|
||
"volumineux."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Répondre"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:275
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Supprimer le fil"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Résoudre"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Annuler la résolution"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Annuler la résolution du fil"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Résoudre le fil"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:878
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Fonctions"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:138
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour coller en dehors de %productName, veuillez d'abord cliquer sur le "
|
||
"bouton 'télécharger'"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Échec au téléchargement du presse-papiers, veuillez copier à nouveau"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:864
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Veuillez utiliser les boutons copier/coller du clavier à l'écran.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:866
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Votre navigateur a un accès limité au presse-papier, utilisez ces "
|
||
"raccourcis :<ul><li><b>Ctrl+C</b> : pour copier.</li><li><b>Ctrl+X</b> : "
|
||
"pour couper.</li><li><b>Ctrl+V</b> : pour coller.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:887
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si vous voulez partager des éléments plus volumineux du document avec "
|
||
"d'autres applications, il est nécessaire de d'abord les télécharger sur "
|
||
"votre périphérique. Pour ce faire, appuyez sur le bouton \"Démarrer le "
|
||
"téléchargement\" au-dessous, et lorsque complété, cliquez sur \"Confirmer la "
|
||
"copie vers le presse-papiers\".</p><p>Si la copie et le collage s'effectuent "
|
||
"entre des documents à l'intérieur de %productName, il n'y a pas besoin de "
|
||
"téléchargement.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Un téléchargement en raison d'une opération de copier/coller volumineuse "
|
||
"a déjà commencé. Veuillez attendre la fin du téléchargement ou l'annuler "
|
||
"avant d'en démarrer un nouveau</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Initialisation..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:429
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "il y a %d secondes"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:432
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "il y a %d minutes"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1314
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Document inactif - veuillez cliquer pour reprendre l'édition"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier du type : %0 ne peut pas être téléversé sur le serveur dans la "
|
||
"mesure où il n'a pas de nom"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier du type : %0 ne peut pas être téléversé sur le serveur dans la "
|
||
"mesure où il est vide"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Le téléversement sur le serveur a échoué avec le statut : %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Création d'un nouveau fichier à partir d'un modèle..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Création d'une copie..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La « Personal Edition » est soutenue par des bénévoles et destinée à un "
|
||
#~ "usage individuel."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "Le serveur est en cours de traitement et sera bientôt disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Oups, il y a un problème de connexion à Collabora Online : "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Nombre de vues"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Première feuille"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Feuille précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Feuille suivante"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Dernière feuille"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Dégradé"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Hachures"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Motif"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Basculer l'orientation du texte"
|