libreoffice-online/browser/po/ui-nb.po
Andras Timar 3f0ea0cfcc Translated using Weblate (Frisian)
Currently translated at 0.2% (1 of 439 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 66.0% (290 of 439 strings)

Translated using Weblate (Venetian)

Currently translated at 22.3% (98 of 439 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.3% (436 of 439 strings)

Translated using Weblate (Slovenian)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 98.1% (431 of 439 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 95.4% (419 of 439 strings)

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Nynorsk)

Currently translated at 54.8% (241 of 439 strings)

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 98.6% (433 of 439 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 84.0% (369 of 439 strings)

Translated using Weblate (Latvian)

Currently translated at 21.6% (95 of 439 strings)

Translated using Weblate (Lithuanian)

Currently translated at 17.5% (77 of 439 strings)

Translated using Weblate (Kazakh)

Currently translated at 15.4% (68 of 439 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 52.6% (231 of 439 strings)

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 94.5% (415 of 439 strings)

Translated using Weblate (Icelandic)

Currently translated at 99.7% (438 of 439 strings)

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 97.9% (430 of 439 strings)

Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Upper Sorbian)

Currently translated at 74.0% (325 of 439 strings)

Translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 86.5% (380 of 439 strings)

Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 73.8% (324 of 439 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.7% (438 of 439 strings)

Translated using Weblate (Basque)

Currently translated at 86.5% (380 of 439 strings)

Translated using Weblate (Estonian)

Currently translated at 2.9% (13 of 439 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 89.0% (391 of 439 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 99.7% (438 of 439 strings)

Translated using Weblate (Lower Sorbian)

Currently translated at 74.0% (325 of 439 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Danish)

Currently translated at 80.8% (355 of 439 strings)

Translated using Weblate (Welsh)

Currently translated at 74.0% (325 of 439 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 100.0% (439 of 439 strings)

Translated using Weblate (Valencian)

Currently translated at 68.1% (299 of 439 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 74.0% (325 of 439 strings)

Translated using Weblate (Asturian)

Currently translated at 48.5% (213 of 439 strings)

Translated using Weblate (Afrikaans)

Currently translated at 29.3% (129 of 439 strings)

Co-authored-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/af/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/ast/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/ca/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/ca@valencia/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/cy/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/da/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/dsb/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/eo/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/et/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/eu/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/fy/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/gl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/hr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/hsb/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/hu/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/id/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/is/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/it/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/kk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/lt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/lv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/nl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/nn/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/pt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/sk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/sl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/vec/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/zh_Hant/
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I10e7b04adcba24552eca7ecdb49b5f840099daa9
2022-04-12 09:43:12 +02:00

2264 lines
62 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 09:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Admin konsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Logg inn"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Påloggede brukere"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Åpnede dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " bruker(e)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " åpent/(åpne) dokument(er)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antall dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Brukt minne"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes sendt"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes mottatt"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Innaktiv tid"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-vert"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnekart"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Prosessorgraf"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Nettverksgraf"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Drep økt."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimal dokumentprosess virtuelt minne (i MB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalt dokumentmagasinhukommelse (i KB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum filstørrelse som kan skrives til disk (i MB) reduser størrelsen"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Utløpt:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Slå av Serveren"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Oppetid på server"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Angi loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Oppdater loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versjonsinfo"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Tjeneren har blitt avskrudd; gjeninnlast siden"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:720
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1681 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:719
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Kunne ikke angi cookie for jwt-godkjenning via usikker tilkobling"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Kunne ikke godkjenne denne økten over protokoll % 0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tjeneren?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timer"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutter"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ingen farge"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatisk farge"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Åpne lenke"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serveren fikk en %0 feil under kjøring av %1 kommandoen."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn spesial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2147
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4927
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4937
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hopp til tilstand"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Start nedlasting"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Bekreft kopiering til utklippstavle"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funksjonsveileder"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
msgid "Solid"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:401
msgid "Linear"
msgstr "Linjær"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
msgid "Axial"
msgstr "Aksial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:417
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:420
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast størrelse"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1280
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1283
msgid "To"
msgstr "Til"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1286
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1416
msgid "Select range"
msgstr "Velg område"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1459
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Fontnavn"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1461 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Fontstørrelse"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1463
#: src/control/Control.TopToolbar.js:498
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2133
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136
msgid "replies"
msgstr "Svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2209
msgid "Insert Comment"
msgstr "Sett inn kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2688
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2879
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2880
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2900
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.Menubar.js:290 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:434 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:921
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:929
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikke sjekk stavingen)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:323
#: src/control/Control.Menubar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:789 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:945
msgid "Share..."
msgstr "Del..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:457 src/control/Control.Menubar.js:567
#: src/control/Control.Menubar.js:790 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.Menubar.js:901 src/control/Control.Menubar.js:946
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisjonshistorikk"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:568
#: src/control/Control.Menubar.js:795 src/control/Control.Menubar.js:848
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:568
#: src/control/Control.Menubar.js:795 src/control/Control.Menubar.js:848
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:950
msgid "Export as"
msgstr "Eksporter som"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:796 src/control/Control.Menubar.js:849
#: src/control/Control.Menubar.js:904 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:463
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:797
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:443
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:798
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:455
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:799
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:451
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:800
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:459
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:791
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Signer dokumentet …"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:333
#: src/control/Control.Menubar.js:463 src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:84 src/control/Control.Menubar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:468 src/control/Control.Menubar.js:581
#: src/control/Control.Menubar.js:806 src/control/Control.Menubar.js:858
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:112 src/control/Control.Menubar.js:353
#: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:910
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:962
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1007
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vis linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:115 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:486 src/control/Control.Menubar.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statusfelt"
#: src/control/Control.Menubar.js:124 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1055
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1092
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalt bilde..."
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:146
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1032
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:774
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:267
msgid "Online Help"
msgstr "Online Hjelp"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:776
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:289
msgid "Report an issue"
msgstr "Rapporter et problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:777
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:889
#: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:301
msgid "Latest Updates"
msgstr "Siste opplastinger"
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:890
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.Menubar.js:835 src/control/Control.Menubar.js:891
#: src/control/Control.Menubar.js:937 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:781
msgid "Last modification"
msgstr "Siste endring"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:454
msgid "Save Comments"
msgstr "Lagre Kommentarer"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:850
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:851
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentasjon (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:852
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon"
#: src/control/Control.Menubar.js:427 src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermsvisning"
#: src/control/Control.Menubar.js:428
msgid "Present current slide"
msgstr "Vis aktivt lysbilde"
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:853
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-Tegning (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:952
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:954
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:573
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fil (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:785 src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/Control.Menubar.js:895 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/control/Control.Menubar.js:830
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
#: src/control/Control.Menubar.js:1202 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nullstill til standardspråk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1577
msgid "Insert Shape"
msgstr "Sett inn form"
#: src/control/Control.Menubar.js:1672
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette lysbildet?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1675
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1800
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Vis søkefanen"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradient Start"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradient Slutt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-fil (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Sett inn lokalt bilde"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:788
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:789
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:790
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:791
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:792
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "Hjem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Sett inn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Utforming"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "Gjennomgang"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "Draw"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr "Vis historikk"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Gjeldende"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr "Vitenskapelig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolsk verdi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:715
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr "Overskrift 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr "Overskrift 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr "Nøytral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr "Dårlig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:731
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sett inn rader over"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:736
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Sett inn kolonner før"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:741
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett Rader"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:751
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sett inn rader nedenfor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:756
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sett inn Kolonner etter"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:761
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett Kolonner"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:734
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bilde (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:750
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referanser"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:598
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standard Stil"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:602
msgid "Text Body"
msgstr "Skrivefelt"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:605
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006
msgid "Toggle Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rull opp i merknader"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rull ned i merknader"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skjul søkefanen"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tøm søkefeltet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Rull til det første arket"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Rull venstre"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Rull høyre"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Rull til siste ark"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Sett inn ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antall ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Åpner tekstmodus."
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Utvalgsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funksjonsvalg"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "AntallA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Tell"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Utvalgsteller"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antall sider"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Ordteller"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antall presentasjonssider"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr "Tilgangsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Velg flere celler"
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Innsmettingsmodus: inaktivt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Utvalgsmodus: inaktivt"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sett inn ark foran dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sett inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Flytt arket til venstre"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Flytt arket til høyre"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Gi arket et nytt navn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:248 src/control/Control.Toolbar.js:276
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:972
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige lysbilde"
#: src/control/Control.Toolbar.js:973
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilde"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1034
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt Angre/Gjør om med flere brukere. Vennligst bruk reparer dokument "
"for å løse konflikten."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Sett inn former"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
#, fuzzy
msgid "Insert connectors"
msgstr "Sett inn bindeledd"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logget på"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n brukere"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 bruker"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "Ingen brukere."
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følg alltid editoren"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Vis valgte ark"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumentet kunne ikke låses, og åpnes derfor i skrivebeskyttet modus."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server returnerte denne grunnen: \""
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kan ikke låses."
#: src/control/Permission.js:142
#, fuzzy
msgid "Enter a file name"
msgstr "Skriv inn et filnavn"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Lagre som ODF-format"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Fortsett å redigere"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Høyre marg"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sett inn tabulatorstopp"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Slett tab stopp"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vennligs skriv inn PIN koden"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Feil ved logginn"
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vennligst skann koden"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikke lese QR-kodebildet."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenopprette tilgang til identitet."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kode"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vennligst skriv inn PIN-koden fra E-post eller SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Logg inn med e-post eller mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Velg dokumenttype for opplasting"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument lastet opp."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Velg identitet:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Logg inn fra mobil"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Gjenopprett fra e--post"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Velg pass"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pass ikke tilgjengelig"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Ikke signert"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt og signaturen er gyldig."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signert og validert"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokumentet har en ugyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Signaturen er brutt"
#: src/control/Signing.js:633
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet har blitt endret"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signert, men dokumentet er modifisert"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikke valideres."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signert, men ikke validert"
#: src/control/Signing.js:643
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er bare delvis signert."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Dokumentet er signert, men ikke alle filene er signert."
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Font:"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned …"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Endre navn..."
#: src/control/Toolbar.js:579
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName kjøres på"
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Sen Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:712
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sett inn hyperlenke"
#: src/control/Toolbar.js:716
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oops, problem med å koble dokumentet til %productName: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "Servert av:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesjonen er avsluttet av dokumenteier."
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serveren tas ned for vedlikehold (autolagring)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oops, problem med å koble til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Tjeneren er nede. Vent mens den starter på nytt automatisk."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentet har blitt endret på serveren. Laster det nye dokumentet. Din "
"versjon er tilgjengelig som en revisjon."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Gjenoppretter en eldre versjon. Alle endringer som ikke er lagret er "
"tilgjengelige i versjonsloggen"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagre til ny fil"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentet i lageret er endret. Hva vil du gjøre med endringene som ikke er "
"lagret?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til …"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1497
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
#: src/core/Socket.js:1514
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Kobler til …"
#: src/core/Socket.js:1520
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Ingen ledig plass på serveren, vennligst kontakt administator."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. coolwsd-serveren er sannsynlig vis satt opp feil. "
"Kontakt administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dette er en versjon av {productname} som ikke blir støttet. For å unngå "
"inntrykket av at dette bør brukes i virksomheter, vil denne meldingen vises "
"når mer enn {docs} dokument eller flere enn {connections} koblinger er brukt "
"samtidig."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mer informasjon og support"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denne tjenesten er begrenset til %0 dokumenter, og %1 tilkoblinger totalt av "
"administratøren. Denne begrensningen er blitt nådd. Vennligst prøv igjen "
"senere."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tjenesten er utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere og rapporter "
"problemet til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Uautorisert WOPI vert. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet "
"til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din økt vil avslutttes om %time. Vennligst lagre dokumentet (eller websiden) "
"og last opp siden på nytt."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din økt er utgått. Endringer i dokumentet vil ikke bli lagret. Vennligst "
"oppdater økten (eller websiden) for å fortsette."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke laste dokumentet. Vennligs forsikre deg om at filtypen er støttet "
"og ikke korrupt og forsøk igjen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldig lenke: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "Du forlater editoren, er du sikker på at du vil gå til %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Kunne ikke laste inn dokumentet. Dette dokumentet er enten feilformet eller "
"tar mer ressurser enn tillatt. Kontakt administratoren."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Kunne ikke laste inn dokumentet."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lagring mislyktes på grunn av at det ikke var igjen noe diskplass. Dokument "
"vil nå være skrivebeskyttet."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres pga utgått eller ugyldig aksess tilgang."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument kan ikke bli gitt nytt navn."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Mislyktes i å lese dokumentet fra lagringssted. Vennligst kontakt "
"administratoren for lagringsserveren (%storageserver)"
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lagring mislyktes pga full disk på serveren. Dokumentet er nå satt til kun "
"les. Vennligst kontakt serveradministratøren for (%storageserver) for å "
"fortsette å redigere dokumentet"
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt "
"serveradministratøren."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt "
"serveradministratøren."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen ble ikke funnet."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen er for stor."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4954
msgid "No Comments"
msgstr "Ingen kommentarer"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:780
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:786
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Remove Thread"
msgstr "Fjern tråd"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Resolve"
msgstr "Løs"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Unresolve"
msgstr "Opphev løst status"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Opphev løst status for tråd"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Løs tråd"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Åpne meny"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Løst"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"For å lime inn utenfor %productName, må du først klikke på nedlastingsknappen"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunne ikke laste ned utklippstavlen. Kopier på nytt"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p> Bruk kopier/lim inn-knappene på skjermtastaturet. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p> Hvis du vil dele større elementer av dokumentet ditt med andre "
"applikasjoner, er det nødvendig å først laste dem ned til enheten din. For å "
"gjøre det, trykk på \"Start nedlasting\" -knappen nedenfor, og klikk \""
"Bekreft kopi til utklippstavle\" når du er ferdig. </p> <p> Hvis du kopierer "
"og limer inn mellom dokumenter i %productName, er det ikke nødvendig å laste "
"ned. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>En nedlasting på grunn av en stor kopiering-/lim inn-operasjon har "
"allerede startet. Vent til den gjeldende nedlastingen er ferdig, eller "
"avbryt den før du starter en ny</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjør …"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1466
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1467
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Filen av typen: %0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen ikke har noe "
"navn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Filen av typen:% 0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen er tom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Laster opp…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes med status: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Oppretter ny fil fra mal ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "Lager en kopi...."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:29-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:40-7
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Tekst"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Angre"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gjenta"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Start Presentatsjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Jeg forstår risikoen"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, informasjonen om de siste oppdateringene er ikke tilgjengelig."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekunder siden"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minutter siden"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 har nådd sitt maksimale antall tilkoblinger. For å øke denne grensen, "
#~ "vennligst les dette dokumentet: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Start opplasting"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Start kryss kopiering/innliming"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linjestil:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Ark"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sett inn radbrytning"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sett inn kolonnebrytning"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Fjern Radbrytning"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Fjern Kolonnebrytning"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nettleseren din har begrenset tilgang til utklippstavlen,<ul><li><b> bruk "
#~ "disse hurtigtastene: Ctrl+C</b>For å kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For å "
#~ "klippe ut.</li><li><b>Ctrl+P</b>: For å lime inn. </li></ul></p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Undertittel"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Den personlige utgaven støttes av frivillige og beregnet på individuell bruk."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Serveren starter opp og vil snart være tilgjengelig"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr ""
#~ "Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Antall visninger"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Første ark"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Forrige ark"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Neste ark"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Siste ark"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Skyggelegging"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mønster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portrett"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landskap"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Bytt sideretning"