da8c360f97
Change-Id: I02bc925e4c656b8cd4ff49c4decbfd6283f8fac5 Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1676 lines
47 KiB
Text
1676 lines
47 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
|
|
# Jan Holešovský <kendy@collabora.com>, 2020
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 21:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jan Holesovsky <kendy@collabora.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
|
"ui/cs/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <="
|
|
" 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Ovládací panel administrátora"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Přehled"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(aktuální)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analytické údaje"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Protokol"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Nástěnka"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Přihlášení uživatelé"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Otevřené dokumenty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " uživatelů."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " otevřených dokumentů."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Počet dokumentů"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Spotřebovaná paměť"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Odeslané bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Přijaté bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Zobrazení"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Uplynulý čas"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Doba nečinnosti"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Změněno"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Grafy"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Graf paměti"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Graf procesoru"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Graf sítě"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:131
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:277 src/layer/tile/TileLayer.js:423
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku paměti"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Časový interval pro statistiku paměti (v ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku procesoru"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Časový interval statistiky procesoru (v ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Ukončit relaci."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximální virtuální paměť procesu dokumentu (v MB) - lze pouze zmenšit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximální paměť procesu dokumentu v zásobníku (v kB) - lze pouze zmenšit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximální velikost souboru pro zápis na disk (v MB) - lze pouze zmenšit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumenty:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Platnost vypršela:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Vypnout server"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Doba běhu serveru"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Obnovit protokol"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Nastavit úroveň protokolu"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Úroveň protokolu"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Aktualizovat úrovně protokolu"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Přijaté"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Odeslané"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Chyba spojení"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potvrzení"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Opravdu si přejete ukončit tuto relaci?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1244
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:199
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1245
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:200
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:207 src/layer/tile/TileLayer.js:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se nastavit autentizační cookie JWT přes nezabezpečené připojení"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Tuto relaci se nepodařilo autentizovat přes protokol %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Opravdu si přejete tento server vypnout?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " hod"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Automatická"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Automatická barva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Otevřít hypertextový odkaz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Server zaznamenal během zpracovávání příkazu %1 chybu %0."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:264
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Vložit jinak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Opravit dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:292
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Čas změny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Přejít na stav"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Vy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Zahájit stahování"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Potvrdit kopírování do schránky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Zahájit nahrávání"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Zahájit kopírování/vkládání"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Průvodce funkcí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Plný"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineární"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:298
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Axiální"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:301
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiální"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:304
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Oválný"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:308
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Krychlový"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:311
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Čtvercový"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:314
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Neměnná velikost"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1227
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1352
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Vybrat rozsah"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1381
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Název písma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1383
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1993
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Ohraničení buněk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2032
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Barva pozadí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2034
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Začátek přechodu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2036
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Konec přechodu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2218
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Řádky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2219
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sloupce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2239
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Vložit tabulku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2268
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Styl čáry:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:232
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Žádný (bez kontroly pravopisu)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:259
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:506
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:604
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Sdílet..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:261
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:508
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:606
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Zobrazit historii revizí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Stáhnout jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Exportovat jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:263
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:512
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:609
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:513
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:514
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:515
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:516
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:517
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:509
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Podepsat dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:270
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:392
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Zavřít dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:275
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:522
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:617
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Opravit"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:289
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Obnovit přiblížení"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Zobrazit pravítko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:299
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:302
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:666
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:720
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Místní obrázek..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:684
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientace textu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:370
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:493
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Online nápověda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:371
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:494
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:372
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:495
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Nahlásit chybu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:373
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:548
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:659
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Nejnovější aktualizace"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:374
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:549
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:660
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O aplikaci"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:251 src/control/Control.Menubar.js:376
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/map/Map.js:393
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Poslední změna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Uložit komentáře"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:562
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Prezentace ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:563
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "Prezentace PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:564
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "Prezentace PowerPoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:565
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "Kresba ODF (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:595
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Prezentace na celou obrazovku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:361
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Prezentovat aktuální snímek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:610
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Sešit ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:389 src/control/Control.Menubar.js:611
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Sešit Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:612
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Sešit Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:577
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:624 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:540
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Nastavení stránky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.StatusBar.js:503
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Obnovit výchozí jazyk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1149
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Vložit tvar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1242
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Opravdu si přejete smazat tento snímek?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Přijmout"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Opravdu si přejete smazat tuto stránku?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Posunout na komentář výše"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Posunout na komentář níže"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Vymazat vyhledávací pole"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Skrýt vyhledávací lištu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Posunout na první list"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Posunout doleva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Posunout doprava"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Posunout na poslední list"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Vložit list"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Zrušit vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Počet listů"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Vybraná oblast buněk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Přepínání do textového režimu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Režim výběru"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Volba funkcí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Průměr"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Počet hodnot"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Počet čísel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Součet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Počet vybraných"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Počet stránek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Počet slov"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Počet snímků"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Vložit list před tento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Vložit list za tento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:197
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Opravdu si přejete smazat list, %sheet% ?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:214
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Zadejte nový název listu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:904
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Předchozí snímek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:905
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Následující snímek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konflikt použití Zpět/Znovu s více uživateli. Pro vyřešení prosím použijte "
|
|
"opravu dokumentu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Výchozí styl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ohraničení"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Více..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Vložit místní obrázek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Vložit tvary"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:458
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:481
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user se připojil"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user se odpojil"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n uživatelů"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 uživatel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "Žádný uživatel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Pouze pro čtení"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Vždy následovat tohoto editora"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuální"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:126
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Nabídka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:136
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:141
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znovu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Soubor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Domů"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "V~ložit"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "Roz~vržení"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "~Odkazy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "~Revize"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabulka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "~Kresba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Nápověda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
msgid "~Sheet"
|
|
msgstr "~List"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Data"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Vložit řádky nad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Vložit řádky pod"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Vložit sloupce před"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Vložit sloupce za"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
|
|
msgid "Insert Row Break"
|
|
msgstr "Vložit zalomení řádku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
|
|
msgid "Insert Column Break"
|
|
msgstr "Vložit zalomení sloupce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Smazat řádky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Smazat sloupce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
|
|
msgid "Remove Row Break"
|
|
msgstr "Odstranit zalomení řádku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
|
|
msgid "Remove Column Break"
|
|
msgstr "Odstranit zalomení sloupce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Spustit prezentaci"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:377
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Zobrazit vybrané listy"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:48
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr "Dokument nelze uzamknout a je otevřen v režimu jen pro čtení."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "Server vrátil tento důvod:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:66
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Dokument nelze uzamknout."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:369
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Levý okraj"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:370
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Pravý okraj"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:641
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Vložit tabulátor"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:648
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Smazat tabulátor"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Zadejte prosím PIN kód"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Chyba při přihlášení."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Prosím naskenujte kód"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Nelze získat obrázek QR kódu."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Při pokusu o obnovení přístupu k identitě došlo k chybě."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN kód"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Zadejte kód PIN z e-mailu nebo SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Přihlaste se z e-mailu nebo mobilního čísla"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Vyberte typ dokumentu, který chcete nahrát"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Dokument nahrán."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Vyberte identitu:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Přihlášení z mobilu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Obnova z e-mailu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Vybrat průkaz"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Průkaz: N/A"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Podepsat"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Nepodepsáno"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Tento dokument je elektronicky podepsán platným podpisem."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Podepsáno a validováno"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Tento dokument má neplatný podpis."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Podpis poškozen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Podpis byl platný, ale dokument se změnil"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Podepsáno, ale dokument byl změněn"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Podpis je v pořádku, ale certifikát nelze ověřit."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Podepsán, ale není validován"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Podpis je v pořádku, ale dokument je podepsán pouze částečně"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Podepsáno, ale ne všechny soubory jsou podepsány"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Stahování..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1540
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Ukládání..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Přejmenovávání..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:422
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Beru riziko na vědomí"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:474
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Informace o nejnovějších aktualizacích není k dispozici."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:519
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Tato verze aplikace %productName využívá"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:529
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "„Pomalé proxy“"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:532
|
|
msgid ""
|
|
"The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vydání Personal je podporované dobrovolníky a je doporučeno pro osobní "
|
|
"použití."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:619
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Vložit hypertextový odkaz"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:621
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:622
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid ""
|
|
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prohlížeč IE11 dosáhl maximálního počtu připojení. V případě potřeby můžete "
|
|
"tento limit navýšit podle následujícího dokumentu: https://docs.microsoft."
|
|
"com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
|
|
"general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
msgstr "Jejda, nastal problém s přípojením k Collabora Online: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:297
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Ze serveru:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:302
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Nepodporovaná verze serveru."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:396
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Relace byla ukončena vlastníkem dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:401
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neaktivní dokument - kliknutím jej znovu načtete a budete moci pokračovat v "
|
|
"úpravách"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:403
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neaktivní dokument - klepnutím jej znovu načtete a budete moci pokračovat v "
|
|
"úpravách"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:411
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Server bude vypnut z důvodu údržby (automatické ukládání)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:415
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Došlo k problému při připojování k dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:419
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Server je obnovován a bude brzy dostupný"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:447
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument byl v úložišti změněn. Načítá se nová verze, vaše verze bude "
|
|
"dostupná jako revize."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:453
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnovuje se starší revize. Veškeré neuložené změny budou dostupné v historii "
|
|
"verzí."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:573
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument byl v úložišti změněn. Co si přejete provést se svými neuloženými "
|
|
"změnami?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:577
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zahodit"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:582
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Přepsat"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:587
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Uložit do nového souboru"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:657
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Pro prohlížení dokumentu je vyžadováno heslo."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:660
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Pro úpravy dokumentu je vyžadováno heslo."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:662
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Stisknutím Zrušit dokument otevřete v režimu jen pro čtení."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:666
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Chybné heslo. Zkuste ho zadat znovu."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:814 src/map/Map.js:1543
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítání..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:814
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Připojování..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1092
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je nepříjemné, není možné se připojit k dokumentu. Zkuste to znovu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedostatek volného místa na serveru. Chcete-li pokračovat, obraťte se na "
|
|
"správce serveru."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostitelská URL je prázdná. Loolwsd server je pravděpodobně nesprávně "
|
|
"nakonfigurován, obraťte se na správce."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je nepodporovaná verze {productname}. Protože není vhodná pro nasazení "
|
|
"v podnikovém prostředí, zobrazuje se tato zpráva v případě, že je současně "
|
|
"použito {docs} dokumentů nebo {connections} připojení."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Další informace a podpora"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato služba je správcem omezena na %0 dokumentů a %1 spojení. Tohoto omezení "
|
|
"bylo dosaženo. Zkuste to znovu později."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Služba není dostupná. Zkuste to později a v případě přetrvávajících problémů "
|
|
"kontaktujte správce."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neoprávněný WOPI hostitel. Zkuste to později a v případě přetrvávajících "
|
|
"problémů kontaktujte správce."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "Chybný nebo chybějící parametr WOPISrc, kontaktujte podporu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Relace vyprší v %time. Chcete-li pokračovat, uložte si práci a obnovte "
|
|
"relaci (nebo webovou stránku)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše relace vypršela. Další změny dokumentu se neuloží. Chcete-li "
|
|
"pokračovat, obnovte relaci (nebo webovou stránku)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument se nepodařilo načíst. Ujistěte se, že je tento typ souboru "
|
|
"podporován a soubor není poškozen, a zkuste to znovu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Neplatný odkaz: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr "Opouštíte editor, opravdu chcete navštívit %url?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument se nepodařilo načíst. Je buď poškozený, nebo vyžaduje více zdrojů, "
|
|
"než je povoleno. Obraťte se na správce."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst dokument."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kvůli nedostatku místa na disku se dokument nepodařilo uložit. Dokument se "
|
|
"zobrazí v režimu pouze pro čtení."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "Dokument nelze uložit. Přístupový token vypršel nebo není platný."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Dokument nelze uložit."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Dokument nelze přejmenovat."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se načíst dokument. Kontaktujte správce síťového úložiště "
|
|
"(%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z důvodu nedostatku volného místa na serveru se nepodařilo dokument uložit. "
|
|
"Dokument je nyní pouze pro čtení. Chcete-li pokračovat v úpravách, "
|
|
"kontaktujte správce síťového úložiště (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nelze uložit. Ujistěte se, zda máte dostatečná oprávnění, nebo se "
|
|
"obraťte na správce serveru."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nelze přejmenovat. Ujistěte se, zda máte dostatečná oprávnění, nebo "
|
|
"se obraťte na správce serveru."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo, soubor nebyl nalezen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo, soubor je příliš velký."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Přijmout změnu"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:250
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Odmítnout změnu"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Otevřít nabídku"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:280 src/layer/tile/TileLayer.js:245
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpovědět"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:239
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Změnit"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:251
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Vyřešit"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:853
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:138
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Při vkládání mimo %productName nejprve klikněte na tlačítko Stáhnout"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:290
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout schránku, zkuste zkopírovat znovu"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:852
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Použijte tlačítka kopírovat/vložit na klávesnici na obrazovce.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:854
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Prohlížeč má velmi omezený přístup ke schránce, proto používejte tyto "
|
|
"klávesové zkratky:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pro "
|
|
"kopírování.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pro vyjímání.</li><li><b>Ctrl+V</b>: pro "
|
|
"vkládání.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:875
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pokud si přejete sdílet větší části dokumentu s jinou aplikací, je "
|
|
"nezbytné je napřed stáhnout na vaše zařízení. K tomu slouží níže zobrazené "
|
|
"tlačítko „Zahájit stahování“, po skončení klikněte na „Potvrdit kopírování "
|
|
"do schránky“.</p><p>Jestliže kopírujete a vkládáte mezi dokumenty v rámci %"
|
|
"productName, nic stahovat nepotřebujete.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:891
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Stahování za účelem rozsáhlého kopírování/vkládání již začalo. Počkejte "
|
|
"na jeho dokončení, nebo ho před zahájením nového nejprve zrušte.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:223
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Inicializace..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:428
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "před %d sekundami"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:431
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "před %d minutami"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1394
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Neaktivní dokument - po kliknutí budete moci pokračovat v úpravách"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože soubor nemá název"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože je prázdný"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Nahrávání..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo se stavem: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Vytváří se nový soubor ze šablony ..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Vytváření kopie..."
|