libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nn.po
Andras Timar da8c360f97 Update UI po/pot files
Change-Id: I02bc925e4c656b8cd4ff49c4decbfd6283f8fac5
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-10-26 21:36:06 +01:00

1732 lines
45 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-04 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://weblate.documentfoundation.org/"
"projects/libo_online/loleaflet-ui/nn/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /nn/libo_online/loleaflet-ui-nn.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938509\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminkonsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversyn"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldande)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:12
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "Login"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversyn"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Brukarar tilkopla"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Brukarnamn"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
msgid "Documents open"
msgstr "Dokument opna"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
#, fuzzy
msgid " user(s)."
msgstr "0 brukarar"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
#, fuzzy
msgid " document(s) open."
msgstr "Dokument opna"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Talet på dokument"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minne brukt"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Sende byte"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte motteke"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Passivtid"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnekart"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-kart"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "Nettverk-kart"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:277 src/layer/tile/TileLayer.js:423
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for minnestatistikk"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikk (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for CPU-statistikk"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU-statistikk (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalt virtuelt minne ( i MB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalt stakkminne ( i KB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimal filstorleik som kan skrivast til disk (i MB) - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "Utgått:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Tenaren er lukka"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "Oppetid for tenar"
#: admin/admin.strings.js:48
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Motteke"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoplingsfeil"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1244
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1245
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
#: src/layer/marker/Annotation.js:207 src/layer/tile/TileLayer.js:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tenaren?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timar"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutt"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Opna lenkje"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Tenaren fann ein %0-feil ved utføringa av %1-kommandoen."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:264
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn utval"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokumentet"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:292
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brukarnamn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Gå til tilstand"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Byrja å lasta ned"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Stadfest kopiering til utklippstavla"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Byrja opplasting"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
#, fuzzy
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funksjon"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:298
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:301
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:304
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:308
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:311
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:314
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1227
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1352
#, fuzzy
msgid "Select range"
msgstr "Avvis endring"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1381
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1383
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Ikkje signert"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1993
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2032
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2034
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2036
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2218
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2219
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2239
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2268
msgid "Line style:"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikkje sjekk stavinga)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "Share..."
msgstr "Del …"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
msgid "See revision history"
msgstr "Sjå revisjonslogg"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:263
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:513
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:514
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Signer dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:392
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:617
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vis linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:299
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:720
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokale bilete …"
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:684
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:370
#: src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.Menubar.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:372
#: src/control/Control.Menubar.js:495
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:251 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/map/Map.js:393
msgid "Last modification"
msgstr "Siste endring"
#: src/control/Control.Menubar.js:258
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:562
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:565
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermvising"
#: src/control/Control.Menubar.js:361
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:610
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:389 src/control/Control.Menubar.js:611
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-rekneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:624 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/control/Control.Menubar.js:540
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Tilbakestill til standardspråket"
#: src/control/Control.Menubar.js:1149
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "Set inn figurar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1242
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
#, fuzzy
msgid "Show the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rull opp merknadar"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rull ned merknadar"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
#, fuzzy
msgid "Clear the search field"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
#, fuzzy
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Set inn ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Talet på ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Opnar tekstmodus."
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Utval av funksjonar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "TalpåA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Tal på"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Summer"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Talet på markeringar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Talet på sider"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Ordteljar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Talet på lysbilete"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta arket %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Skriv inn nytt namn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:904
msgid "Previous slide"
msgstr "Førre lysbilete"
#: src/control/Control.Toolbar.js:905
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilete"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt «Angre/Gjer om» fordi det er fleire brukarar. Bruk "
"dokumentreparasjon for å løysa konflikten."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Meir"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Set inn lokalt bilete"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "Set inn figurar"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:458
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:481
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logga på"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n brukarar"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 brukar"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 brukarar"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Skriveverna"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følj alltid den som skriv"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:136
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#, fuzzy
msgid "~Review"
msgstr "Oversyn"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Set inn ark"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
msgid "Insert Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
msgid "Insert Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
msgid "Delete Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
msgid "Remove Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
msgid "Remove Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
#, fuzzy
msgid "Start Presentation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Parts.js:377
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:66
#, fuzzy
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Høgremarg"
#: src/control/Ruler.js:641
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Ruler.js:648
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Skriv inn PIN-koden"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Feil ved innlogginga"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skan koden"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikkje lesa QR-kodebiletet."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenoppretta tilgang til identitet."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kode"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Skriv inn PIN-koden frå e-post eller SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Logg inn frå e-post eller mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Merk dokumenttypen som skal lastast opp"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument er lasta opp."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vel identitet:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Logg inn frå mobil"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Gjenopprett frå e-post"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Vel nøkkel"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Nøkkelen I/T"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Ikkje signert"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt med gyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signert og validert"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokumentet har ein ugyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Signaturen er øydelagt"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Signaturen er gyldig men dokumentet er endra."
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signert, men dokumentet er endra"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikkje validerast."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signert men ikkje validert"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Signaturen er i orden, men dokumentet er berre delvis signert."
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signert, men ikkje alle filene er signerte."
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1540
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Gje nytt namn …"
#: src/control/Toolbar.js:422
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:474
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:519
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName vert driven av"
#: src/control/Toolbar.js:529
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:532
msgid ""
"The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
"use."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:619
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:621
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 har nådd det maksimale talet på tilkoplingar. Les "
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
"connections om korleis du kan auka denne grensa."
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til Collabora Online: "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen."
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Økta er avslutta av dokumenteigaren"
#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#: src/core/Socket.js:403
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Tenaren vert lukka for vedlikehald (autolagring)"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Tenaren startar på nytt og er snart tilgjengeleg"
#: src/core/Socket.js:447
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Det lagra dokumentet er endra. Opna det nye dokumentet. Versjonen din er "
"tilgjengeleg som revisjon."
#: src/core/Socket.js:453
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Gjenopprettar eldre verson. Alle endringar som ikkje er lagra er "
"tilgjengelege i versjonsloggen"
#: src/core/Socket.js:573
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentet i lageret er endra. Kva vil du gjera med endringane som ikkje er "
"lagra?"
#: src/core/Socket.js:577
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/core/Socket.js:582
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagra til ny fil"
#: src/core/Socket.js:657
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:660
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna."
#: src/core/Socket.js:666
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:814 src/map/Map.js:1543
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/core/Socket.js:814
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til …"
#: src/core/Socket.js:1092
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Det er ikkje ledig plass på tenaren. Kontakt tenaradministrasjonen for å "
"halda fram. "
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt "
"administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dette er ein versjon av {productname} som ikkje vert støtta. For å unngå "
"inntrykket av at dette er brukbart til bruk i verksemder, vil denne meldinga "
"koma opp når meir enn {docs} dokument eller fleire enn {connections} "
"koplingar er brukte samstundes."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meir informasjon og støtte"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denne tenesta er avgrensa til %0 dokument og %1 tilkoplingar totalt. Denne "
"avgrensinga er nådd. Prøv igjen seinare."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tenesta er ikkje tilgjengeleg. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til "
"administrator viss det held fram."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Uautorisert WOPI-vert. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til "
"administrator viss det held fram."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglande WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Økta går ut om %time. Lagra arbeidet ditt og last ned økta (eller nettsida) "
"på nytt for å halde fram."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Økta har gått ut. Endringar i dokumentet vert kanskje ikkje lagra. Last ned "
"økta (eller nettsida) på nytt for å halda fram."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Fekk ikkje til å lasta ned dokumentet. Sjå etter at det er støtte for "
"filtypen og at han ikkje er øydelagt og prøv igjen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldig lenkje: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
"Du held på å gå ut av redigeringsverktøyet; er du sikker på at du vil vitja "
"%url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lagringa feila fordi det er for lite lagringsplass igjen. Dokumentet kan "
"berre lesast."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje lagrast fordi tilgangen er forelda eller er ugyldig."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Kan ikkje endra namn på dokumentet."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Kunne ikkje lesa dokumentet frå lageret. Kontakt tenaradministrasjonen "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lagringa lukkast ikkje fordi det ikkje er plass på tenaren. Dokumentet er nå "
"skriveverna. Kontakt tenaradministrasjonen for å halde fram med redigeringa "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje lagrast. Kontroller rettane dine eller kontakt "
"tenaradministratøren."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje gjevast nytt namn. Kontroller rettane dine eller "
"kontakt tenaradministratøren."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:250
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "Opna meny"
#: src/layer/marker/Annotation.js:280 src/layer/tile/TileLayer.js:245
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:239
msgid "Modify"
msgstr "Endra"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:251
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
msgid "Resolve"
msgstr "Løys på nytt"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:853
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funksjon"
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunne ikkje lasta ned utklippstavla, kopier på nytt"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Bruk knappane for å kopiera og lima inn på dkjermtastaturet.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:854
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Nettlesaren din har svært avgrensa tilgang til utklipstavla så bruk "
"tastesnarvegen <ul><li><b>Ctrl + C</b> for å kopiera, </li><li><b>Ctrl + "
"X</b> for å klippa ut og </li><li><b>Ctrl + V</b> for å lima "
"inn.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:875
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ønskjer du å dela større element av dokumentet med andre program, må du "
"først lasta ned programma. Dette gjer du ved å trykkja knappen «Byrja "
"nedlastinga» nedanfor og deretter «Stadfest kopiering til utklippstavla» når "
"nedlastinga er ferdig. </p><p>Kopierer du og limer inn mellom dokument i %"
"productName, treng du ikkje lasta ned.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:891
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:223
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjer …"
#: src/map/Map.js:428
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekund sidan"
#: src/map/Map.js:431
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutt sidan"
#: src/map/Map.js:1394
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Lastar opp ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Lag ei ny fil frå mal …"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
msgid "Creating copy..."
msgstr "Lagar kopi …"
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Talet på visingar"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Første ark"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Førre ark"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Neste ark"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Siste ark"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstretning"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Lagra som PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Tenaren har svært avgrensa tilgang til utklippstavla</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Hovudlysbilete"