libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nb.po
Weblate 48d234be96 update translations
LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (282 of 282 strings)

Change-Id: If75f6ce6e15750327864573454c7044308ef8d07

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 93.3% (263 of 282 strings)

Change-Id: I7c96315a438bacf0591b863b30b3d8b608e6728f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 92.9% (262 of 282 strings)

Change-Id: Iad2d2a143fd22a58333f6ee615ad3a3a5fc07d0a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 92.6% (261 of 282 strings)

Change-Id: I0e64428eecb93883dc17ab6632100169385a0e62

update translations

LibreOffice Online/android-app (Welsh)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I62c8e5ce09eaaade3888ad9f5780a71e01e19d1c

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Welsh)
Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)

Change-Id: I6b93b3565e0e7e68ddb2c1a7e7d8d4c3d39b1714

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech)
Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings)

Change-Id: I0a97f5e1b81bb58b2d752a1494120bbd770e42d6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh)
Currently translated at 91.8% (259 of 282 strings)

Change-Id: If4d124cedfc7d9cf86c439f00daf3ff27225a676

update translations

LibreOffice Online/android-app (Welsh)
Currently translated at 63.6% (63 of 99 strings)

Change-Id: I6ee1560ff4ea26c88e9929ea5e8167788035f770

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech)
Currently translated at 99.8% (415 of 416 strings)

Change-Id: I975b920b2f71ac9dfb469179faa21515f5efa975

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Ib36213f57986afceeac201fa5711205683d7e0b9
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/

update translations

LibreOffice Online/android-app (Welsh)
Currently translated at 62.6% (62 of 99 strings)

Change-Id: I1ac7b732db8c6847ca3cf7cb20e53b8a06fc93df

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech)
Currently translated at 99.5% (414 of 416 strings)

Change-Id: I83a58faa7905de2a0192b85910373b7c4ba0baa6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech)
Currently translated at 81.7% (340 of 416 strings)

Change-Id: I1beee6c2bb17bedf75ca66c7bc1367aa17f663d0

update translations

LibreOffice Online/android-app (Asturian)
Currently translated at 23.2% (23 of 99 strings)

Change-Id: I94e4179d1dafce9359dc2b160e5797cc75ca3fb1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech)
Currently translated at 81.7% (340 of 416 strings)

Change-Id: I51c5c2ec2b816e1ef6a84bb98e031f26f27a8f79

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Change-Id: Id65a338c7c65460fb4bcc76963c00234dcc326d7

update translations

LibreOffice Online/ios (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (4 of 4 strings)

Change-Id: I4c8ae8bb5b9bd3d05ac5bfe67fd653b4d057f3ec

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)

Change-Id: I94e6887c1dd1a312b9d5ded089e889609a97317d

update translations

LibreOffice Online/android-app (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: Id598ca2b7a36679f07281b0d2f5d7945765cbf22

update translations

LibreOffice Online/android-app (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: Iac62e966ecc7fbcf4e99c1f75120fc71d060d43b

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Hungarian)
Currently translated at 48.1% (200 of 416 strings)

Change-Id: I79d18a150ff9cbe147dba0d100876fa9703e859f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech)
Currently translated at 76.4% (318 of 416 strings)

Change-Id: If73cd55eda6d8966efe7dd8407fa71a50d9ea070

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovenian)
Currently translated at 99.6% (282 of 283 strings)

Change-Id: I8d6d0f73d550d1407eb092876ee88c4e6e9eeb07

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Change-Id: I4a2bb1f1270c05efa4763af6ca7e7b5059acd4ca

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian)
Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Change-Id: Iac701e1cd5ef08c2d1f2df2292a5f3b8ba4fad97

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Esperanto)
Currently translated at 61.8% (175 of 283 strings)

Change-Id: I68804c4fe8c3b264a809114b6cba61c907fae2c7

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian)
Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Change-Id: I86e9c3285708dad45b5e87cd1a9150fe420c7283

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Change-Id: I0eede7c487be5938669c70b4476878870280e92c

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian)
Currently translated at 27.9% (79 of 283 strings)

Change-Id: Ibbb55e611b19bb0a552347410a08da0b46cc0f8e

update translations

LibreOffice Online/android-app (Asturian)
Currently translated at 22.2% (22 of 99 strings)

Change-Id: I9cc16e1f4b2da192ccea8b2cdbab68cbb66c1321

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Asturian)
Currently translated at 7.7% (32 of 416 strings)

Change-Id: I4178e8f52f67ad93f7acfbd69c3b5734767ceaca

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Change-Id: Ib264d5788913a6e11d8a3831d38f9477c4dbeff3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Change-Id: I6885ac316280d16fda6e0615d16c7f69238590b3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 96.8% (274 of 283 strings)

Change-Id: I8179f4374a14640265994d5fd67968ded756f4c9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian)
Currently translated at 27.6% (78 of 283 strings)

Change-Id: Ibfe2145c8ec9337e85eeddeb8d75a35013601243
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/86140
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Guilhem Moulin <guilhem@libreoffice.org>
2020-01-06 02:40:02 +01:00

1213 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-03 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /nb/libo_online/loleaflet-ui-nb.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938025\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Admin konsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Påloggede brukere "
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Åpnede dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antall dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Brukt minne"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes sendt"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes mottatt"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Antall visninger"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Innaktiv tid"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnekart"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Prosessorgraf"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Nettverksgraf"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimal dokumentprosess virtuelt minne (i MB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalt dokumentmagasinhukommelse (i KB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimum filstørrelse som kan skrives til disk (i MB) reduser størrelsen"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Utløpt:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Shutdown Server"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tjeneren"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timer"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutter"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "Åpne lenke"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serveren fikk en %0 feil under kjøring av %1 kommandoen."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:236
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn spesial"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:279
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hopp til tilstand"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2459
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:736
#: src/control/Control.Toolbar.js:1588
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:739
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:742
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:745
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:749
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:882
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:885
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1017
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "Skrift:"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1019
#, fuzzy
#| msgid "Not Signed"
msgid "Font Size"
msgstr "Ikke signert"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1473
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1494
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:451
#: src/control/Control.Toolbar.js:1975
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikke sjekk stavingen)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:384
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:250
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:466
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:553
msgid "Share..."
msgstr "Del..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:555
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisjonshistorikk"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:253
#: src/control/Control.Menubar.js:354 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:557
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:558
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:473
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:474
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:475
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Signer dokumentet …"
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:360
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:613
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:664
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalt bilde..."
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:631
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:455
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:456
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:457 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:607
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/map/Map.js:377
msgid "Last modification"
msgstr "Siste endring"
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:515
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:516
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentasjon (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:517
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon"
#: src/control/Control.Menubar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:545
#: src/control/Control.Toolbar.js:1100
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermsvisning"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:559
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:560
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:561
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:471 src/control/Control.Menubar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:557
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:739 src/control/Control.Toolbar.js:1974
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nullstill til standardspråk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette detre lysboldet?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1156 src/map/Clipboard.js:768
#, fuzzy
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Nettleseren din har begrenset tilgang til utklippstavlen,<ul><li><b> bruk disse hurtigtastene: Ctrl+C</b>For å kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For å klippe ut.</li><li><b>Ctrl+P</b>: For å lime inn. </li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rull opp merknader"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rull ned merknader"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sett inn ark foran dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sett inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Angi nytt navn på arket"
#: src/control/Control.Toolbar.js:225
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:838
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.Toolbar.js:897
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:950
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Sett inn lokalt bilde"
#: src/control/Control.Toolbar.js:954
msgid "Insert shapes"
msgstr "Sett inn former"
#: src/control/Control.Toolbar.js:958 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:76
#, fuzzy
#| msgid "Text orientation"
msgid "Toggle Page Orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1078 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:180
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:181
msgid "Previous sheet"
msgstr "Forrige ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:182
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:183
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1082 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:184
msgid "Insert sheet"
msgstr "Sett inn ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1124
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1130
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1137 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:151 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:96
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følg alltid redaktøren"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1140 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:154 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:99
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1223
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logget på"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1224
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1553
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antall ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1558
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1563 src/control/Control.Toolbar.js:1620
msgid "Entering text mode"
msgstr "Åpner tekstmodus."
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572 src/control/Control.Toolbar.js:1625
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1577
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funksjonsvalg"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1581
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1582
msgid "CountA"
msgstr "AntallA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1583
msgid "Count"
msgstr "Tell "
#: src/control/Control.Toolbar.js:1584
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1585
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1586
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1587
msgid "Selection count"
msgstr "Utvalgs teller"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1610
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antall sider"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1615
msgid "Word Counter"
msgstr "Ordteller"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antall presentasjonssider"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1687
msgid "%n users"
msgstr "%n brukere"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "1 user"
msgstr "1 bruker"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1689
msgid "0 users"
msgstr "Ingen brukere."
#: src/control/Control.Toolbar.js:2070
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2093
msgid "Font"
msgstr "Skrift:"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2119
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige lysbilde"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2120
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilde"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2178
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konflikt Angre/Gjør om med flere brukere. Vennligst bruk reparer dokument for å løse konflikten."
#: src/control/Control.Toolbar.js:2465
msgid "Readonly"
msgstr "Kun lesing"
#: src/control/Ruler.js:192
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: src/control/Ruler.js:193
msgid "Right Margin"
msgstr "Høyre marg"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vennligs skriv inn PIN koden"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Feil ved ligginn"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vennligst skann koden"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikke lese QR-kodebildet."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenopprette tilgang til identitet."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kode"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vennligst skriv inn PIN-koden fra E-post eller SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Logg inn fra e-post eller mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Velg dokumenttype for opplasting"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument lastet opp."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Velg identitet:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Logg inn fra mobil"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Gjenopprett fra e--post"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Velg pass"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pass ikke tilgjengelig"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Ikke signert"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt og signaturen er gyldig."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signert og validert"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokumentet har en ugyldig sgnatur."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Signaturen er brutt"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet har blitt endret"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signert, men dokumentet er midifisert"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikke valideres."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signert, men ikke validert"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er bare delvis signert."
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Dokumentet er signert, men ikke alle filene er signert."
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned …"
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1379
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Endre navn..."
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName kjøres på"
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 har nådd sitt maksimale antall tilkoblinger. For å øke denne grensen, vennligst les dette dokumentet: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:299
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
#: src/core/Socket.js:367
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesjonen er avsluttet av dokumenteier."
#: src/core/Socket.js:371
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#: src/core/Socket.js:378
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Tjeneren tas ned for vedlikehold (autolagring)"
#: src/core/Socket.js:382
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oops, problem med å koble til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:386
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Tjeneren starter opp og vil snart være tilgjengelig"
#: src/core/Socket.js:414
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokumentet har blitt endret på tjeneren. Laster det nye dokumentet. Din versjon er tilgjengelig som en revisjon."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Gjenoppretter en eldre versjon. Alle endringer som ikke er lagret er tilgjengelige i versjonsloggen"
#: src/core/Socket.js:523
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokumentet i lageret er endret. Hva vil du gjøre med endringene som ikke er lagret?"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagre til ny fil"
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
#: src/core/Socket.js:619
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:750
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til …"
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Vi kan dessverre ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Ingen ledig plass på tjeneren, vennligst kontakt administator."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er sannsynelig vis satt opp feil. Kontakt administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Dette er en versjon av {productname} som ikke blir støttet. For å unngå inntrykket av at dette er brukbart til bruk i virksomheter, vil denne meldingen vises når mer enn {docs} dokument eller flere enn {connections} koblinger er brukt samtidig."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mer informasjon og support"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Denne tjenesten er begrenset til %0 dokumenter, og %1 tilkoblinger totalt av administratøren. Denne begrensningen er blitt nådd. Vennligst prøv igjen senere."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Uautorisert WOPI vert. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din økt vil avslutttes om %time. Vennligst lagre dokumentet (eller websiden) og last opp siden på nytt."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din økt er utgått. Endringer i dokumentet vil ikke bli lagret. Vennligst oppdater økten (eller websiden) for å fortsette."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Kunne ikke laste dokumentet. Vennligs forsikre deg om at filtypen er støttet og ikke korrupt og forsøk igjen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldig lenke: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Du forlater editoren, er du sikker på at du vil gå til %url? "
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres pga utgått eller ugyldig aksess tilgang."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Mislyktes i å lese dokumentet fra lagringssted. Vennligst kontak administratoren for t lagringstjeneren (%storageserver)"
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Lagring mislyktes pga full disk på serveren. Dokumentet er nå satt til kun les. Vennligst kontakt serveradministratøren for (%storageserver) for å fortsette å redigere dokumentet"
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt serveradministratøren."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt serveradministratøren."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Åpne meny"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:246
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:237 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:222
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:159
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:239 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:224
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:161
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:240
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:252
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:258
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:766
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:791
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:807
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:234
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjør …"
#: src/map/Map.js:412
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekunder siden"
#: src/map/Map.js:415
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutter siden"
#: src/map/Map.js:1241
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktivt dkument, vennligs klikk for å fortsette redigering"
#: src/map/Map.js:1382
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Laster opp…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Oppretter ny fil fra mal ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:374
msgid "Creating copy..."
msgstr "Lager en kopi...."
#, fuzzy
#~| msgid "Insert shapes"
#~ msgid "Insert Shape"
#~ msgstr "Sett inn former"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funksjon"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Godta"