libreoffice-online/browser/po/ui-ar.po
Andras Timar 05cfaeee43 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Iec0247021924f82ac115ee13fa8081fd2e81e362
2023-06-09 07:34:24 +02:00

2766 lines
86 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/ar/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "وحدة التحكم المسؤولة"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(الحالي)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "التاريخ"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "السجل"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "المستخدمون المتصلون"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "المستندات المفتوحة"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " مستخدم."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " مستندات مفتوحة."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "عدد المستندات"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "استهلاك الذاكرة"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "البايتات المُرسلة"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "البايتات المُستقبلة"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "معرّف العملية"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "المستند"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "المشاهدات"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "الوقت المنقضي"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "وقت الخمول"
# I think this means "the document is modified" - ie. it has been changed (vs. un-changed/saved).
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "عُدّل"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "مضيف WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "الرسوم البيانية"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "رسم بياني للذاكرة"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "رسم بياني للمعالج"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "رسم بياني للشبكة"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة الذاكرة"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للذاكرة (بالملي ثانية)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة المعالج"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للمعالج (بالملي ثانية)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "أنه الجلسة."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"الحد الأقصى للذاكرة الظاهرية لمعالجة المستندات (بالميغابايت) - تقليل فقط"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "الحد الأقصى لذاكرة تكديس معالجة المستندات (بالكيلو بايت) - تقليل فقط"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"الحد الأقصى لحجم الملف المسموح به للكتابة على القرص (بالميغابايت) - تقليل فقط"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "المستندات:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "إنقضت صلاحيته:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "أنعش"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "اغلق الخادم"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "وقت تشغيل الخادم"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "أنعش السجل"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "مرشح القناة:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:485
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "تعيين مستويات السجل"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "مستويات السجل"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:436
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "غلق"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "تحديث مستويات السجل"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "معلومات الإصدار"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "وردت"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "أرسلت"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "تم إغلاق الخادم؛ يرجى إعادة تحميل الصفحة."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:653
#: src/control/Toolbar.js:720 src/control/Toolbar.js:945
#: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1159
#: src/core/Socket.js:1163 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "عُطل في الاتصال"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "أمتأكد من إنهاء هذه الجلسة؟"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:715 src/core/Socket.js:1184
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "فشل تعيين ملف تعريف ارتباط مصادقة jwt عبر اتصال غير آمن"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "فشلت مصادقة هذه الجلسة عبر البروتوكول٪ 0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "أمتأكد من إطفاء الخادوم؟"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "كيلو بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "ميغا بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "غيغا بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "تيرا بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "بيتا بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "إكسا بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "زيتا بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "يوتا بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "بايت"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ساعات"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " دقائق"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " س"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "الحالي"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "لا لون"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "لون تلقائي"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "افتح الرابط"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "واجه الخادوم خطأ %0 أثناء تحليل الأمر %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "الغاء القفل"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:944
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "لصق خاصّ"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "أصلح المستند"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "أنت"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "إعادة"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "بدء التحميل"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "تأكيد النسخ إلى الحافظة"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "عنوان الخلية"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "معالج الوظائف"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "المجموع"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "المتوسّط"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "الحساب"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488
msgid "Solid"
msgstr "صلب"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491
msgid "Linear"
msgstr "خطي"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494
msgid "Axial"
msgstr "محوري"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Radial"
msgstr "شعاعي"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Ellipsoid"
msgstr "بيضاوي"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:504
msgid "Quadratic"
msgstr "تربيعي"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:507
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:510
msgid "Fixed size"
msgstr "حجم ثابت"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1471
msgid "From"
msgstr "من"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1477
msgid "Color"
msgstr "لون"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1577
msgid "Select range"
msgstr "اختر نطاقا"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "اسم الخط"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1633 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "حجم الخط"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1635
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "النمط"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "reply"
msgstr "رد"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2080
msgid "replies"
msgstr "ردود"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5221
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5232
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2155
msgid "Insert Comment"
msgstr "إدراج تعليق"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2836
msgid "Cell borders"
msgstr "حدود الخلية"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2951
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3068
#: src/control/Control.Menubar.js:791
msgid "Rows"
msgstr "صفوف"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3069
#: src/control/Control.Menubar.js:794
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3089
msgid "Insert Table"
msgstr "إدراج جدول"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "بلا (لا تدقّق الإملاء)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ملف ODF نصي (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "مستند وورد ٢٠٠٣ (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "مستند وورد (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "نص غنيّ (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Export as"
msgstr "تصدير ك"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "ملف PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068
msgid "Share..."
msgstr "شارك..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649
#: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069
msgid "See revision history"
msgstr "طالع تأريخ المراجعات"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Download as"
msgstr "نزّل ك‍"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Close document"
msgstr "أغلق المستند"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "أصلح"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "صفّر مستوى التكبير"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "أظهر المسطرة"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "أظهر شريط الحالة"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Local Image..."
msgstr "صورة محلية ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "اتجاه النص"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "المرجع ~ ق"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "إدراج جدول"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "المنتدى"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "مساعدة عبر الانترنت"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "بلغ عن خطأ"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "آخر التحديثات"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "ارسل رأيك"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "عن"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
msgid "Last modification"
msgstr "اخر تعديل"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "عرض ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "عرض پورپوينت ٢٠٠٣ تقديمي (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "عرض پورپوينت تقديمي (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520
msgid "Save Comments"
msgstr "حفظ التعليقات"
#: src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "عرض بملء الشاشة"
#: src/control/Control.Menubar.js:491
msgid "Present current slide"
msgstr "عرض الشريحة الحالية"
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "رسم ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "عرض ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "ورقة إكسل ٢٠٠٣ ممتدّة (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "ورقة إكسل ممتدّة (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "ملف (.csv) CSV"
#: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "البحث"
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Page Setup"
msgstr "اعداد الصفحة"
#: src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "صفّر إلى اللغة المبدئيّة"
#: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "أكثر..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1757
msgid "Insert Shape"
msgstr "إدراج الشكل"
#: src/control/Control.Menubar.js:1962
msgid "file type icon"
msgstr "رمز نوع الملف"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "إظهار شريط البحث"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "الحدود"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Read-only"
msgstr "للقراءة فقط"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "بدء التدرج"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "نهاية التدرج"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "ملف CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "أدرج صورة محلية"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995
msgid "Very Tight"
msgstr "ضيق جداً"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Tight"
msgstr "ضيق"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Loose"
msgstr "مرن"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Very Loose"
msgstr "مرن جداً"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~ملف"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~إدراج"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~نسق"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~بيانات"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~مراجعة"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "صيغة"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "عرض"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~ مساعدة"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "تصدير ك"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "شاهد السجل"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "جدول بيانات ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "رقم"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "نسبة مئوية"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "عملة"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "علمي"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "جزء"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "القيمة المنطقية"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:687
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "العنوان 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "العنوان 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "جيد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "سيئ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "إدراج صفوف أعلاه"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "إدراج أعمدة قبل"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "حذف الصفوف"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "إدراج صفوف أدناه"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "إدراج أعمدة بعد"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "حذف الأعمدة"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~ الجدول"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
msgid "Image (.png)"
msgstr "صورة (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF العرض التقديمي (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
msgid "Presentation"
msgstr "عرض"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "المرجع ~ ق"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#, fuzzy
msgid "For~m"
msgstr "المنتدى"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "مستند نصي ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "مستند EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:181
msgid "preview of page "
msgstr "معاينة الصفحة "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:231
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:240
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأعلى"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأسفل"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "إخفاء شريط البحث"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "امسح حقل البحث"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "التمرير إلى الورقة الأولى"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "التمرير لليسار"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "التمرير لليمين"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "التمرير إلى الورقة الأخيرة"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "إدراج ورقة"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "ألغِ البحث"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "عدد الأوراق"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "مجال الخلايا المحددة"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "وضع إدخال النص"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "وضع التحديد"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "اختيار الدوال"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "حساب الكل"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "العليا"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "الدنيا"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "مقدار التحديد"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "عدد الصفحات"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "عدد الكلمات"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "عدد الشرائح"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr "طلب الإذن"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr "حدد عدة خلايا"
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "وضع الإدراج: غير نشط"
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "وضع التحديد: غير نشط"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "إدراج ورقة قبل هذه"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "إدراج ورقة بعد هذه"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "تحريك الورقة إلى اليسار"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "تحريك الورقة إلى اليمين"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "نسخ الورقة..."
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "أمتأكّد من حذف الورقة، %الورقة% ؟"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "أدخل اسم جديد للورقة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "الشريحة السابقة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "الشريحة التالية"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"التراجعات والإعادات تضاربت بين المستخدمين. رجاءً استخدم «إصلاح المستند» لحل "
"المشكلة"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "النمط الافتراضي"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "إدراج جدول"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "إدراج أشكال"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "إدراج الموصلات"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "انضمّ %user"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "غادر %user"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n من المستخدمين"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "مستخدم واحد"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "لا مستخدمين"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "اتبع المحرر دائما"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "للقراءة فقط"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "حالي"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038
msgid "Loading..."
msgstr "يحمّل..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:746
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "النمط"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "تعذر تأمين المستند، وفُتح في وضع القراءة فقط."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "الخادم أعاد هذا السبب:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "تعذر تأمين المستند."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "أدخل اسم الملف"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "حفظ بتنسيق ODF"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "متابعة التحرير"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "متابعة القراءة فقط"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"قد يحتوي هذا المستند على تنسيق أو محتوى لا يمكن حفظه بتنسيق الملف الحالي."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "الهامش الأيسر"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "الهامش الأيمن"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "إدراج علامة وقف التبويب"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "حذف علامة وقف التبويب"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "هذا المستند موقع رقميا والتوقيع صحيح."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "يحتوي هذا المستند على توقيع غير صالح."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "كان التوقيع صحيحا، ولكن تم تعديل المستند."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "التوقيع جيد، ولكن تعذر التحقق من صحة الشهادة."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "التوقيع جيد، ولكن المستند موقع جزئيا فقط."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"التوقيع جيد، ولكن تعذر التحقق من صحة الشهادة وتم توقيع المستند جزئيا فقط."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "الخط"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "ينزّل..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "يحفظ..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "إعادة تسمية ..."
#: src/control/Toolbar.js:635
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "هذا الإصدار من %productName مدعوم من قبل"
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"وكيل بطيء\""
#: src/control/Toolbar.js:680
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "إدراج ارتباط تشعبي"
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: src/control/Toolbar.js:939
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "أمتأكد من حذف هذه الشريحة؟"
#: src/control/Toolbar.js:942
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "أمتأكد من حذف هذه الصفحة؟"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:475
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "آخ، حدثت مشكلة في الاتصال بـ%productName: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "يمكننا الوصول إلى الخادم الآن. علينا الآن تحديث الصفحة."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "يمكننا الآن الوصول إلى الخادم ..."
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "إعادة التحميل"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "إصدار COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:588
msgid "Served by:"
msgstr "قدم بواسطة:"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Unsupported server version."
msgstr "إصدار الخادم غير مدعوم."
#: src/core/Socket.js:598
msgid "LOKit version:"
msgstr "إصدار LOKit:"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "أنهى مالك المستند الجلسة"
#: src/core/Socket.js:710
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "المستند خامل - رجاءً انقر عليه لإعادة تحميله ومتابعة التحرير"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "المستند خامل - رجاءاً انقر عليه لإعادة تحميله ومتابعة التحرير"
#: src/core/Socket.js:721
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "الخادوم يُطفأ للصيانة (يحفظ آليًّا)"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "آخ، حدثت مشكلة في الاتصال بالمستند"
#: src/core/Socket.js:729
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "الخادم معطل، تتم إعادة التشغيل تلقائيًا. الرجاء الإنتظار."
#: src/core/Socket.js:756
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"تغيّر المستند في التخزين. يُحمِّل المستند الجديد. إصدارتك متاحة كمراجعة."
#: src/core/Socket.js:762
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "استعادة النسخة القديمة. ستتوفر أي تغييرات غير محفوظة في محفوظات الإصدار"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "إعادة تحميل المستند بعد إعادة تسميته"
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Document requires password to view."
msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لعرضه."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لتعديله."
#: src/core/Socket.js:913
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "انقر ”ألغِ“ للفتح في وضع العرض فقط."
#: src/core/Socket.js:917
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "وُفّرت كلمة سر خاطئة. رجاءً أعد المحاولة."
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Someone"
msgstr "شخصا ما"
#: src/core/Socket.js:1029
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1038
msgid "Connecting..."
msgstr "يتصل..."
#: src/core/Socket.js:1055
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "تتم إعادة تسمية المستند وسيعاد تحميله قريبًا"
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1187
msgid "Discard"
msgstr "أهمِلها"
#: src/core/Socket.js:1188
msgid "Overwrite"
msgstr "اكتبها فوق التخزين"
#: src/core/Socket.js:1199
msgid "Save to new file"
msgstr "احفظها في ملف جديد"
#: src/core/Socket.js:1209
msgid "Document has been changed"
msgstr "تم تغيير المستند"
#: src/core/Socket.js:1210
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"تغيّر المستند في التخزين. ما الذي تريد فعله حيال التغييرات هنا غير المحفوظة؟"
#: src/core/Socket.js:1510
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "هذا محرج. تعذر الاتصال بالمستند. رجاءً أعد المحاولة لاحقًا."
#: src/core/Socket.js:1527
msgid "Reconnecting..."
msgstr "جاري إعادة الاتصال ..."
#: src/core/Socket.js:1537
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "تم قطع اتصال الخادم."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"رابط المضيف فارغ. أغلب الظن أن خادم coolwsd لم يُضبط كما ينبغي، رجاءً تواصل "
"مع الإدارة."
#: src/errormessages.js:15
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"هذه نسخة غير مدعومة من {productname}. ولتفادي الانطباع بأنه مناسب للنشر في "
"المؤسسات، تظهر هذه الرسالة عند استخدام أكثر من {docs} مستند أو {connections} "
"اتصال بشكل متزامن"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "الدعم ومعلومات أكثر"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"هذه الخدمة مقصورة على %0 من المستندات، و%1 من الاتصالات حسب إجراءات المدير. "
"لقد بلغت الخدمة هذا الحد. رجاءً أعد المحاولة لاحقا."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"الخدمة غير متوفّرة. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت "
"المشكلة."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"منفذ WOPI غير مستوثق. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت "
"المشكلة."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "معلمة WOPISrc خاطئة أو مفقودة، يرجى الاتصال بالدعم."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"ستنتهي صلاحية الجلسة خلال %time. رجاءً احفظ عملك وأنعش الجلسة (أو صفحة الوب) "
"للمتابعة."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"لقد انهت صلاحية جلستك. التغييرات الإضافية على المستند قد لا تُحفظ. رجاءً "
"أنعش الجلسة (أو صفحة الوب) للمتابعة."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"فشل تحميل المستند. رجاءً تحقق من كون نوع الملف مدعوم وأنه غير معطوب، ثم أعد "
"المحاولة."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "الرابط غير صالح: '٪url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"فشل تحميل المستند. هذا المستند إما تالف أو أنه يأخذ موارد أكثر من المسموح "
"به. الرجاء الاتصال بالمسئول."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "تنظيف المستند من جلسة العمل الأخيرة."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"نحن بصدد تنظيف هذا المستند من جلسة العمل الأخيرة، يرجى المحاولة مرة أخرى في "
"وقت لاحق."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "فشل تحميل المستند."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"فشل الحفظ بسبب عدم وجود مساحة على القرص. سيكون المستند الآن في وضع القراءة "
"فقط."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "لا يمكن حفظ المستند بسبب انتهاء صلاحية رمز الوصول أو عدم صلاحيته."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "لا يمكن حفظ المستند."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "لا يمكن إعادة تسمية المستند."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم، لم يتم العثور على الملف."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم، الملف كبير جدا."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1910
msgid "Functions"
msgstr "الدوال"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2478
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2486
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2494
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5249
msgid "No Comments"
msgstr "لا تعليقات"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "عدّل"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "رُدّ"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "إزالة مؤشر الترابط"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "حل"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "غير محلول"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "مؤشر ترابط غير محلول"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "مؤشر ترابط محلول"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "افتح القائمة"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "اقبل التغيير"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "ارفض التغيير"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "حل"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "تحذير! المتصفح الذي تستخدمه غير مدعوم."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "للصق خارج %productName، يرجى النقر أولا على زر \"تنزيل\""
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "النسخ من المستند غير مفعل"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "فشل تنزيل الحافظة، يرجى إعادة النسخ"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p> الرجاء استخدام أزرار النسخ/اللصق على لوحة المفاتيح التي تظهر على الشاشة. "
"</p>"
#: src/map/Clipboard.js:869
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p> لدى متصفحك وصول محدود جدا إلى الحافظة، لذا استخدم اختصارات لوحة المفاتيح "
"هذه:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">"
"+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>نسخ</td><td>قص</td><td>لصق</td></tr></t"
"able>"
#: src/map/Clipboard.js:890
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p> إذا كنت ترغب في مشاركة عناصر أكبر من مستندك مع تطبيقات أخرى، فمن الضروري "
"تنزيلها أولا على جهازك. للقيام بذلك اضغط على زر \"ابدأ التنزيل\" أدناه، وعند "
"الاكتمال انقر فوق \"تأكيد نسخة إلى الحافظة\". </p> <p> إذا كنت تقوم بالنسخ "
"واللصق بين المستندات داخل %productName، فلا حاجة لتنزيلها. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:904
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p> بدأ بالفعل التنزيل بسبب عملية نسخ / لصق كبيرة. من فضلك، انتظر التنزيل "
"الحالي أو قم بإلغائه قبل بدء تنزيل جديد </p>"
#: src/map/Clipboard.js:913
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p> متصفحك لديه وصول محدود للغاية إلى الحافظة </p> <p> الرجاء الضغط الآن: "
"<kbd> Ctrl </kbd> <span class=\"kbd--plus\"> + </span> <kbd> V </kbd> "
"لمشاهدة المزيد من الخيارات </p> <p class=\"vex-footnote\"> أغلق النافذة "
"المنبثقة لتجاهل اللصق الخاص </p>"
#: src/map/Map.js:215
msgid "Initializing..."
msgstr "يمهّد..."
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
msgid "Last saved:"
msgstr "آخر حفظ:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "الملف من النوع: % 0 لا يمكن تحميله على الخادم لأن الملف ليس له اسم"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "الملف من النوع: % 0 لا يمكن تحميله على الخادم لأن الملف فارغ"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "يرفع..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم مع الحالة:٪ 0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "إنشاء ملف جديد من القالب ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "يتم الآن إنشاء نسخة..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
#, fuzzy
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "استكشاف %coolVersion الجديد"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "إصدار تطوير Collabora عبر الإنترنت"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "اكتشف كل التغييرات"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "تخطيط الصفحة"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "لم تبق مساحة في قرص الخادم، رجاءً تواصل مع مدير الخادم للمتابعة."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "فشلت قراءة المستند من التخزين. رجاءً تواصل مع إدارة خادوم التخزين "
#~ "(%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr "تعذر حفظ المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر إعادة تسمية المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr "تعذر تصدير المستند. الرجاء التواصل مع إدارة خادوم التخزين."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "وقع المستند"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "فشل الحفظ بسبب نفاذ مساحة قرص خادوم التخزين. سيكون المستند الآن للقراءة فقط. "
#~ "رجاءً تواصل مع إدارة الخادوم (%storageserver) لمتابعة التحرير."
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~الصفحة الرئيسية"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~ رسم"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "إظهار الأوراق المحددة"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "اسم الملف"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "الرجاء إدخال رمز PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "خطأ عند تسجيل الدخول."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "الرجاء مسح الرمز"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "تعذر الحصول على صورة رمز الاستجابة السريعة."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "خطأ عند محاولة استعادة الوصول إلى الهوية."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "رمز PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "الرجاء إدخال رمز PIN من البريد الإلكتروني أو الرسائل القصيرة"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "تسجيل الدخول من البريد الإلكتروني أو رقم الهاتف المحمول"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "حدد نوع المستند لتحميله"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "النوع:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "تم تحميل المستند."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "اختر الهوية:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "تسجيل الدخول من الهاتف المحمول"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "استرداد من البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "اختر جواز السفر"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "جواز السفر: غير متوفر"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "وقع"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "الحالة:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "غير متوفر"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "تسجيل الدخول"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "غير موقع"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "موقع ومعتمد"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "التوقيع مكسور"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "موقع ولكن تم تعديل المستند"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "موقع ولكن لم يتم التحقق من صحته"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "موقع ولكن لم يتم توقيع جميع الملفات"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "موقع ولكن لم يتم التحقق من صحته وليست جميع الملفات موقعة"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "مستند غير نشط"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "الرجاء النقر لاستئناف التحرير"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "ستغادر المحرر، هل أنت متأكد من أنك تريد زيارة عنوان URL التالي؟"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " حفظ هذا المستند ك "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". هل تريد الانضمام؟"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "المُدخلة"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "اسم المستخدم"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "الختم الزمني"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "انتقل إلى الحالة"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "تبديل شريط الحالة"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "نص أساسي"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "تبديل المسطرة"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "التالي"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "قائمة"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "بدء العرض التقديمي"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "صفّر مستوى التكبير"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "أفهم المخاطر"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "تجاهل"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "استمتع بأحدث التطورات في الإنتاجية عبر الإنترنت، متاحة مجانًا للاستخدام "
#~ "والاستكشاف والاستخدام مع الآخرين في المتصفح. <a href=\"%coolAppsURL\" target="
#~ "\"_blank\"> تطبيقات </a> ومتاحة أيضًا لنظامي التشغيل Android و iOS. ويقدم %"
#~ "coolVersion تحسينات مهمة في مجالات قابلية الاستخدام والعرض المرئي والأداء."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "تحقق من <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">ملاحظات "
#~ "الإصدار</a> وتعرف على كل شيء عن أحدث المعالم في الأداء خاصة بالنسبة "
#~ "للمجموعات الأكبر التي تعمل على المستندات والشريط الجانبي الأصلي الجديد "
#~ "وقائمة الصور الرمزية الجديدة التي أعيد العمل بها والحفظ غير المتزامن "
#~ "والتدقيق الإملائي الأسرع والمزيد."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "دمج Collabora Online في تطبيق الويب الخاص بك"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "أو شارك في التطوير"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "تعرف على المزيد حول الدمج في تطبيق الويب الخاص بك في <a href=\"%coolSdkURL\" "
#~ "target=\"_blank\"> Collabora Online SDK </a>. أو توجه إلى <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">تعليمات خطوه بخطوه</a>وأنشئ الكود من "
#~ "البداية. يمكنك أيضًا المساعدة من خلال <a href=\"%coolTranslationsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">الترجمات</a> أو عن طريق <a href=\"%coolBugreportURL\" "
#~ "target=\"_blank\">تقديم تقرير خطأ</a> مع جميع الخطوات الأساسية حول كيفية "
#~ "إعادة إنتاجه."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "تعرف على المزيد حول الإصدارات الجاهزة للمؤسسة"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "نحن آسفون، المعلومات حول آخر التحديثات غير متوفرة."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "المستند غير نشط - رجاءً انقر لاستئناف التحرير"
# I think "the server is re-starting".
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "يُعاد تشغيل الخادوم وسيتوفر مجدّدًا قريبًا"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "آخ، حدثت مشكلة بالاتصال ب‍«ليبر أوفيس أون‌لاين» : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "عدد المناظير"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "المستندات"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "الورقة الأولى"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "الورقة السابقة"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "الورقة التالية"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "الورقة الأخيرة"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "اتجاه النص"