libreoffice-online/browser/po/ui-ko.po
Andras Timar 51b6f522c7 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ia23a33769b7844300bacd7df9a4ad0e2701dcec2
2024-04-05 18:54:09 +02:00

3118 lines
88 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Seungcheon Seo <seoseungcheon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/ko/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "관리자 콘솔"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "기록"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "로그"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "사용자 연결됨"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "문서열기"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " 사용자."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " 문서열기."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "문서수"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "메모리가 사용됨"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "전송된 바이트"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "수신된 바이트"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "보기"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과 시간"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "대기 시간"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "업로드됨"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI 호스트"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "죽이기"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "메모리 그래프"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 그래프"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "네트워크 그래프"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:429
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:157
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "메모리 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "강제종료."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "문서:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "만료:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "서버 내리기"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "서버 가동 시간"
#: admin/admin.strings.js:59
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "필터:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:477
#: src/control/Control.StatusBar.js:218 src/control/Control.StatusBar.js:221
msgid "None"
msgstr "없음"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "로그 레벨 설정"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "로그 레벨"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:467 src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "로그 레벨 업데이트"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "버전 정보"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr "라이센스"
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1123
#: src/control/Control.Menubar.js:1197
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "정보"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "받음"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "서비스가 종료되었습니다: 페이지를 새로고침하세요."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:942 src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1041
#: src/core/Socket.js:1111 src/core/Socket.js:1259 src/core/Socket.js:1263
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1107 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:155
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:241 src/map/handler/Map.WOPI.js:601
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:75
#: src/control/Control.UIManager.js:1294 src/control/Control.UIManager.js:1361
#: src/control/Control.UIManager.js:1496 src/control/Control.UIManager.js:1638
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:937
#: src/core/Socket.js:1284 src/layer/tile/CommentListSection.ts:424
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:156 src/layer/tile/CommentSection.ts:159
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "안전하지 않은 연결을 통한 JWT 인증을 할 수 없습니다."
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " 시간"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " 분"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " 초"
#: js/global.js:922
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr "클러스터 조정 중, 다시시도 중..."
#: js/global.js:924
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr "문서가 새로운 서버로 옮겨지는 중입니다, 다시시도 중..."
#: js/global.js:926
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr "컨트롤러로부터 RouteToken을 가져오는데 실패했습니다."
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "색 없음"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "자동 색상"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr "외부 링크"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "링크 열기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr "복사된 외부 소스는 허용되지 않습니다."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr "복사한 선택영역에 외부 이미지가 포함되어 있습니다."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
"외부 자료 다운로드는 금지되어 있으며, 이미지 붙여넣기는 가능합니다. 이미지를 "
"마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 '이미지 복사'를 누른 후 문서에 붙여넣으세요."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr "외부 데이터 소스는 허용되지 않습니다"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr "외부 자료를 입력하려고 하는 것 같습니다."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr "선택한 외부 자료는 금지되어있습니다. 시스템 관리자에게 문의하세요."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr "다시 보지 않기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "잠금해제"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/docdispatcher.ts:363
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "선택적으로 붙여넣기"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:399
msgid "You"
msgstr "본인"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "무엇을?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "누가?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "언제?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "아직 롤백 작업을 수행하지 않았습니다."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "다시하기"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "되돌리기"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "선택 다운로드"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "클립보드 내용 다운로드중"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:280
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "다운로드가 완료되어 클립보드에 복사할 준비가 되었습니다."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr "지금부터 클립보드 알림이 하단에 표시됩니다."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "내용이 클립보드에 복사되었습니다"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr "다운로드 실패"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "셀주소"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "함수 마법사"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr "공식"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:74
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:480
msgid "Solid"
msgstr "고정"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:483
msgid "Linear"
msgstr "선"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:486
msgid "Axial"
msgstr "축"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:489
msgid "Radial"
msgstr "방사형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:492
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원체"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:496
msgid "Quadratic"
msgstr "입방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:499
msgid "Square"
msgstr "정방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:502
msgid "Fixed size"
msgstr "고정 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1504
msgid "From"
msgstr "발신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1507
msgid "To"
msgstr "수신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1510
msgid "Color"
msgstr "색"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1628
msgid "Select range"
msgstr "범위 선택"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1682
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "글꼴 이름"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1684 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1686
#: src/control/Control.TopToolbar.js:509
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1950
msgid "reply"
msgstr "회신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1953
msgid "replies"
msgstr "회신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1964
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5208
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5219
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1017
msgid "Comment"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2028
msgid "Insert Comment"
msgstr "메모삽입"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2878
#: src/control/Control.Menubar.js:845
msgid "Rows"
msgstr "열"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2879
#: src/control/Control.Menubar.js:848
msgid "Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2899
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.StatusBar.js:523
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "언어 선택"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 문서 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 문서 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:963
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.Menubar.js:675 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:957
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1084
#: src/control/Control.Menubar.js:1131 src/control/Control.Menubar.js:1141
msgid "Export as"
msgstr "내보내기"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1014 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.Menubar.js:1132 src/control/Control.Menubar.js:1142
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1016
#: src/control/Control.Menubar.js:1080 src/control/Control.Menubar.js:1134
msgid "Share..."
msgstr "공유"
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1082 src/control/Control.Menubar.js:1135
msgid "See revision history"
msgstr "개정 내역 확인"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1084 src/control/Control.Menubar.js:1141
msgid "Download as"
msgstr "다음 형식으로 내려 받기"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.Menubar.js:959 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1143
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:410
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:693
#: src/control/Control.Toolbar.js:1088
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:698
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1032
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:427 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:581
#: src/control/Control.Menubar.js:710 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:395
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1345
#: src/control/Control.StatusBar.js:277
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1201
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:436
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1385
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "토글 모드"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1399
msgid "Show Ruler"
msgstr "눈금자 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:720
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1227
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:462
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1016
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Show Status Bar"
msgstr "상태 표시줄 표시"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:721
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "메뉴 바 숨기기"
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.Menubar.js:990 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1102 src/control/Control.Menubar.js:1161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1239
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1430
msgid "Dark Mode"
msgstr "어두운 모드"
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:451
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1253
#: src/control/Control.Menubar.js:1267 src/control/Control.Menubar.js:1290
msgid "Local Image..."
msgstr "로컬 이미지..."
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:1220 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "All"
msgstr "전체"
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:461
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1363
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1193
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
msgid "Smart Picker"
msgstr "스마트 피커"
#: src/control/Control.Menubar.js:229
msgid "Text orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "참조"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1790
msgid "Update Index"
msgstr "인덱스 갱신"
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1886
msgid "Add Citation"
msgstr "인용 추가"
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1898
msgid "Add Citation Note"
msgstr "인용 노트 추가"
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1873
msgid "Add Bibliography"
msgstr "참고문헌 추가"
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
msgid "Refresh Citations"
msgstr "인용 새로고침"
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr "인용 연결끊기"
#: src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1940
msgid "Citation Preferences"
msgstr "인용 환경설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1242
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Rich 텍스트 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1243
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "체크박스 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1244
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "드롭다운 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1245
msgid "Insert Picture"
msgstr "그림 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1246
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1247
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Properties"
msgstr "환경설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr "화면 읽기"
#: src/control/Control.Menubar.js:375
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr "포럼"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "온라인 도움말"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:532
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "문제 보고하기"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1067
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1195
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "최근 업데이트"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:534
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.Menubar.js:1004 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1122 src/control/Control.Menubar.js:1196
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr "피드백 보내기"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:940
msgid "Last modification"
msgstr "마지막 수정"
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:547
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:473
msgid "Master View"
msgstr "마스터 뷰"
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:1066
#: src/control/Control.PresentationBar.js:133
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "프레젠테이션 전체 화면"
#: src/control/Control.Menubar.js:517
msgid "Present current slide"
msgstr "현재 슬라이드 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:518
msgid "Present in new window"
msgstr "새 창으로 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.Menubar.js:1087
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:1145
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV 파일 (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr "활성 시트"
#: src/control/Control.Menubar.js:691 src/control/Control.TopToolbar.js:125
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr "모든 시트"
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr "조건..."
#: src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr "보다 큰..."
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr "보다 작은..."
#: src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr "같은..."
#: src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr "사이에..."
#: src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:825 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr "조건 추가..."
#: src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Bellow Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.Menubar.js:1073 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:58
#: src/control/Control.StatusBar.js:250 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/control/Control.Menubar.js:996
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1138
msgid "Define print area"
msgstr "인쇄 영역 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1139
msgid "Remove print area"
msgstr "인쇄 영역 삭제"
#: src/control/Control.Menubar.js:1413 src/control/Control.StatusBar.js:522
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 다시 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1444 src/control/Control.Menubar.js:1445
#: src/control/Control.Menubar.js:1446 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "더보기..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1727
msgid "Use Compact view"
msgstr "컴팩트 뷰 사용"
#: src/control/Control.Menubar.js:1729
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "탭 뷰 사용"
#: src/control/Control.Menubar.js:1795 src/control/Control.Menubar.js:1808
msgid "Read-only mode"
msgstr "읽기전용 모드"
#: src/control/Control.Menubar.js:1829
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:2049
msgid "file type icon"
msgstr "파일 형식 아이콘"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:49
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:150
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:217
msgid "Show the search bar"
msgstr "검색바를 보기"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:58
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient Start"
msgstr "그라디언트 시작"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Gradient End"
msgstr "그라디언트 끝"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Tap to expand"
msgstr "눌러서 확장"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
msgid "Tap to collapse"
msgstr "눌러서 축소"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV 파일 (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "파일"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "자료"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "개요"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "임시저장"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "내보내기"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "이력 보기"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "일반적인"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "숫자"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr "분수"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "부울 값"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:909
msgid "Text"
msgstr "문자"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "머리말 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "머리말 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "좋은"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "보통"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "나쁜"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr "행 높이"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr "열 너비"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "위에 행 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:365
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Read mode"
msgstr "읽기 모드"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1200
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1384
msgid "Compact view"
msgstr "컴팩트 뷰"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1214
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1424
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "탭 축소"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1411
msgid "Status Bar"
msgstr "상태 표시줄"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1313
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1447
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2249
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2315
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2762
msgid "Shapes"
msgstr "도형"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "표"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "이미지 (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF 문서 (.pdf) - 전문가"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
msgid "Page Layout"
msgstr "페이지 레이아웃"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
msgid "Presentation"
msgstr "프리젠테이션"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:380
msgid "Present in Window"
msgstr "창에서 보기"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "폼"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr "온라인"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr "오프라인"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1272
msgid "Rich Text"
msgstr "리치 텍스트"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1279
msgid "Checkbox"
msgstr "체크박스"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1286
msgid "Dropdown"
msgstr "드롭다운"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1293
msgid "Picture"
msgstr "그림"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1398
msgid "Ruler"
msgstr "자"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:187
msgid "preview of page "
msgstr "페이지 미리보기 "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:246
msgid "Paste Slide"
msgstr "슬라이드 붙여넣기"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:289
msgid "Paste"
msgstr "불여넣기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "주석 스크롤 올리기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "주석 스크롤 내리기"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:56
msgid "Hide the search bar"
msgstr "검색 바 숨기기"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:74
msgid "Clear the search field"
msgstr "검색 영역 삭제"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "첫 번째 시트로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "마지막 시트로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.StatusBar.js:211
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "평균"
#: src/control/Control.StatusBar.js:212
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:213
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:214
msgid "Maximum"
msgstr "최대"
#: src/control/Control.StatusBar.js:215
msgid "Minimum"
msgstr "최소"
#: src/control/Control.StatusBar.js:216
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#: src/control/Control.StatusBar.js:217
msgid "Selection count"
msgstr "선택 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:253
msgid "Cancel the search"
msgstr "검색 취소"
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Select multiple cells"
msgstr "다중 셀 선택"
#: src/control/Control.StatusBar.js:469
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "삽입 모드: 비활성"
#: src/control/Control.StatusBar.js:481
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "선택 모드: 비활성"
#: src/control/Control.StatusBar.js:539
msgid "Set Language for All text"
msgstr "모든 텍스트 언어 설정"
#: src/control/Control.StatusBar.js:542
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "모든 문단 언어 설정"
#: src/control/Control.StatusBar.js:543
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "선택 영역 언어 설정"
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "시트를 왼쪽으로 이동"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "시트를 오른쪽으로 이동"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "시트 복사..."
#: src/control/Control.Tabs.js:387
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr "시트 이름 바꾸기"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오"
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 "
"해결하려면 문서 복구를 사용하십시오."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:124
msgid "Active Sheet"
msgstr "활성 시트"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:136
msgid "Default Style"
msgstr "기본양식"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:196
msgid "Insert table"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199
msgid "Insert shapes"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:201
msgid "Insert connectors"
msgstr "커넥터 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:215 src/control/Control.UIManager.js:766
msgid "Hide Menu"
msgstr "메뉴 숨기기"
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Enter new name"
msgstr "새로운 이름 넣기"
#: src/control/Control.UIManager.js:789
msgid "Show Menu"
msgstr "메뉴 보기"
#: src/control/Control.UIManager.js:1122
msgid "Dismiss"
msgstr "무시"
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user 참여"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user 나감"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "사용자 %n 명"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "사용자 1명"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "사용자 0명"
#: src/control/Control.UserList.ts:507
msgid "Following"
msgstr "팔로잉"
#: src/control/Control.UserList.ts:563
msgid "Always follow the editor"
msgstr "항상 편집자를 따라감"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API 키가 설정되지 않았습니다"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API 키가 올바르지 않습니다"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero 경고"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1118
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "다음으로 저장:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "필드"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "즐겨찾기"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "풋노트"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr "내 라이브러리"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "그룹 라이브러리"
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:95
#, fuzzy
msgid "The document could not be locked."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:630
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Ruler.js:637
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다."
#: src/control/Signing.js:35
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:43
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다"
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "내려 받는 중..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName 의 버전의 제공자"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:902
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "하이퍼링크 삽입"
#: src/control/Toolbar.js:921
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr "최소값"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr "최대값"
# local 로컬
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "로컬 이미지 삽입"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr "매우 좁게"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr "좁게"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr "기본"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr "채우지 않음"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr "최근"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:34
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:44
msgid "Permission Mode"
msgstr "권한 모드"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:36
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:46
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:65
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:101
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:69
msgid "Word Counter"
msgstr "단어 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:73
msgid "Number of Sheets"
msgstr "시트 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:77
msgid "Entering text mode"
msgstr "텍스트 모드로 들어가기"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:81
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:87
msgid "Selected range of cells"
msgstr "선택한 셀 범위"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:93
msgid "Choice of functions"
msgstr "함수 선택"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:97
msgid "Number of Slides"
msgstr "슬라이드 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:664
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:600
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:616
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:625
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:637
msgid "Served by:"
msgstr "서버제공자:"
#: src/core/Socket.js:643
msgid "Unsupported server version."
msgstr "지원하지 않는 서버 버전"
#: src/core/Socket.js:647
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:754
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:781
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다."
#: src/core/Socket.js:792
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)"
#: src/core/Socket.js:798
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:802
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:829
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 "
"이력에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:835
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 "
"있습니다."
#: src/core/Socket.js:841
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:993
msgid "Document requires password to view."
msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:996
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:998
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오"
#: src/core/Socket.js:1040
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1108
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1109
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1118
msgid "Connecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:1135
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1138
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1227
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1259
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1259
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1287
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/core/Socket.js:1288
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/core/Socket.js:1299
msgid "Save to new file"
msgstr "새 파일로 저장"
#: src/core/Socket.js:1309
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1310
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?"
#: src/core/Socket.js:1553
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오."
#: src/core/Socket.js:1570
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:1580
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:90
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:101
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:102
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:356
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. coolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. "
"관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 "
"피하기 위해 {docs} 문서 또는 {connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 "
"경우에 이 메시지가 표시됩니다."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "더 많은 정보와 지원"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 "
"한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 "
"관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 "
"경우 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)"
"를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션("
"또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 "
"확인하고 재시도하십시오."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "잘못된 바로가기: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "문서 열기 실패하였습니다. 이 문서는 유효하지 않거나, 허용된 자원보다 많이 "
"사용하려고 합니다. 관리자에게 연락하시기 바랍니다."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "문서 열기 실패하였음."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "디스크 용량이 부족하여 저장이 실패하였습니다. 문서는 바로 읽기전용으로 "
"전환합니다."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "문서 이름을 변경할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일을 찾을 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일이 너무 큽니다."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2017
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "함수 마법사"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2625
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2639
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2647
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2655
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5236
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:960
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:966
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:160
msgid "Reply"
msgstr "답변"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:972
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:978
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Resolve"
msgstr "해결"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1271
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1333
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:296
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:314 src/layer/tile/CommentSection.ts:315
msgid "Accept change"
msgstr "변경 사항 적용"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:321 src/layer/tile/CommentSection.ts:322
msgid "Reject change"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:345
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "해결"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:155
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName 밖으로 붙이려면, '다운로드' 버큰을 먼저 클릭하세요"
#: src/map/Clipboard.js:163
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:265
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:327
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "클립보드 다운로드 실패하였습니다, 다시 복사하세요"
#: src/map/Clipboard.js:1100
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>화면 키보드의 복사/붙여넣기 버튼을 사용하세요.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1102
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1121
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>대량의 복사/붙여넣기 작업에 따른 다운로드가 이미 시작되었습니다. 새 "
"다운로드를 시작하기 전에 현재 다운로드를 기다리거나 취소하시기 바랍니다</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1139
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1146
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1146
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:225
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화하는 중..."
#: src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454 src/map/Map.js:457 src/map/Map.js:460
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "파일 이름이 없으므로, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "파일이 비었기때문에, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "업로드 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패되었음, 상태: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:153
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:154
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:162
#, fuzzy
msgid "Presenting in window"
msgstr "창에서 보기"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:163
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "프리젠테이션"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:239
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:240
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:150
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:609
msgid "Creating copy..."
msgstr "복사본 만드는 중..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "EPUB 문서 (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "이전 슬라이드"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "다음 슬라이드"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "읽기 전용"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "현재"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "다운로드 시작"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "클립보드로 복사 확인"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "문서 서명"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) "
#~ "관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "PIN 코드를 입력하세요"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "코드를 스캔해주세요"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN 코드"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "업로드할 문서 유형 선택"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "유형:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "문서가 업로드되었습니다."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "아이디 선택:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "휴대전화로 로그인"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "이메일로 복구"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "여권 선택"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "여권: 해당없음"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "서명"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "상태:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "해당 없음"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "로그인"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "서명안됨"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "서명되고 유효함"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "서명이 깨졌습니다"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "차례"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "사용자 이름"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "타임스탬프"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "상태로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "문자"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "텍스트 방향"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "배율 초기화"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오."
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d 초 전"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d 분 전"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "업로드 시작"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "교차 복사/붙여넣기 시작"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "줄 양식:"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>브라우저가 클립보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
#~ "복사.</li><li><b>Ctrl+X</b>: 잘라내기.</li><li><b>Ctrl+V</b>: 붙여넣기.</li></ul></p>"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "뷰의 수"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "문서"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "첫번째 시트"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "이전 시트"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "다음 시트"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "마지막 시트"
#, fuzzy
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "음영선"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "양식"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "세로방향"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "가로방향"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "텍스트 방향"