libreoffice-online/browser/po/ui-sk.po
Andras Timar a61ff2bfab Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I5e2d0f5b89c757f9fedab1b9cf0512d00e4ff3f9
2024-06-06 08:35:05 +02:00

3371 lines
96 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/sk/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Administrátorská konzola"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(aktuálny)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analýza"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "História"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Prihlásení používatelia"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Otvorené dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " používateľ(ov)."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " otvorený dokument / otvorené dokumenty."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Počet dokumentov"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Použitá pamäť"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Odoslané byty"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Prijaté bajty"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Náhľady"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynutý čas"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "Hostiteľ WOPI"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Ukončiť"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf pamäte"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf procesora"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf siete"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku pamäte (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte procesora"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku CPU (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Ukončiť reláciu."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximálna virtuálna pamäť pre proces dokumentu (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximálna pamäť pre proces dokumentu v zásobníku (v kB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru na zápis na disk (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Platnosť vypršala:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:209
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Vypnúť server"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Doba behu servera"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Obnoviť protokol"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filter kanálu:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Nastaviť úroveň protokolu"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Úrovne protokolu"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:189
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1126 src/core/Socket.js:1131
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aktualizovať úrovne protokolu"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Informácie o verzii"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1020
#: src/control/Control.Menubar.js:1084 src/control/Control.Menubar.js:1138
#: src/control/Control.Menubar.js:1212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:434
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Prijaté"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Server bol vypnutý, prosím načítajte stránku znova."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AboutDialog.ts:107
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:133
#: src/control/Control.Tabs.js:390 src/control/Control.Tabs.js:399
#: src/control/Control.Zotero.js:335 src/control/Control.Zotero.js:373
#: src/control/Permission.js:89 src/control/Permission.js:99
#: src/control/Permission.js:149 src/control/Toolbar.js:703
#: src/control/Toolbar.js:794 src/core/Socket.js:661 src/core/Socket.js:1096
#: src/core/Socket.js:1166 src/core/Socket.js:1313 src/core/Socket.js:1317
#: src/docdispatcher.ts:389 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1183 src/map/handler/Map.Feedback.js:82
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba spojenia"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Naozaj chcete túto reláciu ukončiť?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1231 src/control/Control.UIManager.js:1298
#: src/control/Control.UIManager.js:1433 src/control/Control.UIManager.js:1575
#: src/control/Control.Zotero.js:330 src/control/Toolbar.js:789
#: src/core/Socket.js:1338 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť autentifikačné cookie JWT cez nezabezpečené pripojenie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Túto reláciu nebolo možné autentifikovať pomocou protokolu %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť tento server?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "B"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " hod"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:1036
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:1038
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:1040
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Bez farby"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatická farba"
#: src/control/Control.AboutDialog.ts:72
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Táto verzia of %productName bola vytvorená"
#: src/control/Control.AboutDialog.ts:95
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Pomalé proxy\""
#: src/control/Control.AboutDialog.ts:131
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr "Externý odkaz"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server zaznamenal chybu %0 počas spracovania príkazu %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:211 src/docdispatcher.ts:386
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:231
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložiť inak"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:239
msgid "Copy Cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:247
msgid "Fill Series"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:113
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Opraviť dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:378
msgid "You"
msgstr "Vy"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Čo?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Kto?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Kedy?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Ešte ste neurobili nič, čo sa dá vrátiť…"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Opakovať vrátené"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:42
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:79
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:86
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:109
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:263
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:305
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "adresa bunky"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "Sprievodca funkciou"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr "Sledujete"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktívny dokument - kliknutím myšou dokument opätovne načítať a pokračovať "
"v úprave"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktívny dokument - kliknutím dokument opätovne načítať a pokračovať v "
"úprave"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "Jednofarebná"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "Axiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "Radiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Oválna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratická"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "Štvorcová"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "Nemenná veľkosť"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1634
msgid "Select range"
msgstr "Zvoliť rozsah"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Názov písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1737
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2001
msgid "reply"
msgstr "odpovedať"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2004
msgid "replies"
msgstr "odpovedí"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2015
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4625
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4636
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2079
msgid "Insert Comment"
msgstr "Vložiť komentár"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2933
#: src/control/Control.Menubar.js:860
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2934
#: src/control/Control.Menubar.js:863
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2954
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložiť tabuľku"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:941 src/control/Control.StatusBar.js:477
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žiadny (nekontrolovať pravopis)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "Vybrať jazyk"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:398
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:394
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:560
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.Menubar.js:692
#: src/control/Control.Menubar.js:963 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.Menubar.js:1028 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1099
#: src/control/Control.Menubar.js:1146 src/control/Control.Menubar.js:1156
msgid "Export as"
msgstr "Exportovať ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:561
#: src/control/Control.Menubar.js:688 src/control/Control.Menubar.js:693
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:973
#: src/control/Control.Menubar.js:1029 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1093 src/control/Control.Menubar.js:1100
#: src/control/Control.Menubar.js:1147 src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:411
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:441
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:471
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:583
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:979
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:562
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:151
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Opraviť dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1031
#: src/control/Control.Menubar.js:1095 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Share..."
msgstr "Zdieľať..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:968 src/control/Control.Menubar.js:1032
#: src/control/Control.Menubar.js:1097 src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "See revision history"
msgstr "Zobraziť históriu revízií"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:692
#: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1156
msgid "Download as"
msgstr "Stiahnuť ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:1038
#: src/control/Control.Menubar.js:1101 src/control/Control.Menubar.js:1158
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:417
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:477
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.Toolbar.js:1074
msgid "Close document"
msgstr "Zavrieť dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:421
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:710
#: src/control/Control.Menubar.js:984 src/control/Control.Menubar.js:1047
#: src/control/Control.Menubar.js:1107 src/control/Control.Menubar.js:1166
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:433 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:590
#: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1384
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1385
#: src/control/Control.StatusBar.js:251
msgid "Reset zoom"
msgstr "Resetovať zväčšenie"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:593 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1425
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Prepnúť režim používateľského rozhrania"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439
msgid "Show Ruler"
msgstr "Zobraziť pravítko"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:732
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1002
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:847
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Zobrazovať stavový riadok"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:733
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:446
#: src/control/Control.Menubar.js:594 src/control/Control.Menubar.js:734
#: src/control/Control.Menubar.js:1005 src/control/Control.Menubar.js:1057
#: src/control/Control.Menubar.js:1117 src/control/Control.Menubar.js:1176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1470
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:735
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1477
msgid "Invert Background"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:458
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.Menubar.js:747
#: src/control/Control.Menubar.js:1218 src/control/Control.Menubar.js:1268
#: src/control/Control.Menubar.js:1282 src/control/Control.Menubar.js:1305
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokálny obrázok..."
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:1235 src/control/Control.Menubar.js:1237
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:609 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1075
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientácia textu"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1837
msgid "Update Index"
msgstr "Aktualizovať index"
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1933
msgid "Add Citation"
msgstr "Pridať citáciu"
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1945
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Pridať poznámku k citácii"
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1920
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Pridať zoznam použitej literatúry"
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1963
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Obnoviť citácie"
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1975
#: src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Zrušiť odkazy na citácie"
#: src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1987
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Predvoľby citácií"
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1257
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Vložiť formátovaný text"
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1258
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Vložiť začiarkavacie políčko"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1259
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Vložiť rozbaľovací zoznam"
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1260
msgid "Insert Picture"
msgstr "Vložiť obrázok"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1261
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložiť dátum"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1262
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1347
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:372
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350
msgid "Online Help"
msgstr "Online pomocník"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:362
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:541
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:397
msgid "Report an issue"
msgstr "Nahlásiť chybu"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:542
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1082
#: src/control/Control.Menubar.js:1136 src/control/Control.Menubar.js:1210
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:410
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnovšie aktualizácie"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:543
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
#: src/control/Control.Menubar.js:1019 src/control/Control.Menubar.js:1083
#: src/control/Control.Menubar.js:1137 src/control/Control.Menubar.js:1211
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:422
msgid "Send Feedback"
msgstr "Odoslať spätnú väzbu"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:546
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:955
msgid "Last modification"
msgstr "Posledná zmena"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:455
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:531
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezentácia ODF(.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1040
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:467
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:539
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:1041
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:463
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:535
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:556
msgid "Save Comments"
msgstr "Uložiť poznámky"
#: src/control/Control.Menubar.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:602
msgid "Full Page Slides"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:606
msgid "Notes Pages"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:448
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:1081
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentácia na celú obrazovku"
#: src/control/Control.Menubar.js:526
msgid "Present current slide"
msgstr "Prezentovať aktuálnu snímku"
#: src/control/Control.Menubar.js:527
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Kresba ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:683 src/control/Control.Menubar.js:695
#: src/control/Control.Menubar.js:1159
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabuľkový dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:696
#: src/control/Control.Menubar.js:1160
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:1161
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:429
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:698
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Súbor CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:111
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:703 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:112
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:286
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:289
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:293
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:297
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:836
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:301
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:837
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:305
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:309
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:850
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:313
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:344
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:317
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:320
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:324
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:328
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:846
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:332
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:336
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:848
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:340
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:959 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1088 src/control/Control.Menubar.js:1142
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:846
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:226 src/control/Control.Zotero.js:218
#: src/control/Toolbar.js:554
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: src/control/Control.Menubar.js:1011
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#: src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Define print area"
msgstr "Definovať oblasť tlače"
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
#, fuzzy
msgid "Remove print area"
msgstr "Definovať oblasť tlače"
#: src/control/Control.Menubar.js:1432 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nastaviť na predvolený jazyk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1463 src/control/Control.Menubar.js:1464
#: src/control/Control.Menubar.js:1465 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1748
msgid "Use Compact view"
msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
#: src/control/Control.Menubar.js:1750
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Použiť zobrazenie s kartami"
#: src/control/Control.Menubar.js:1816 src/control/Control.Menubar.js:1829
msgid "Read-only mode"
msgstr "Režim len na čítanie"
#: src/control/Control.Menubar.js:1850
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vložiť útvar"
#: src/control/Control.Menubar.js:2070
msgid "file type icon"
msgstr "ikona typu súboru"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "Orámovanie"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "Začiatok prechodu"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "Koniec prechod"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:437
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Súbor CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Súbor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Domov"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Vložiť ~tabuľku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Roz~loženie"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Dáta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Revízia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Kresba"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Náhľady"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:122
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Pomocník"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
msgid "Export As"
msgstr "Exportovať ako"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "Zobraziť históriu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:151
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "Percento"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1340
#: src/control/Control.Zotero.js:1080 src/control/Control.Zotero.js:1517
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecký"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr "Zlomok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "Logická hodnota"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:761
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "Nadpis 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "Nadpis 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "Dobré"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrálne"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "Zlé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr "Výška riadku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr "Šírka stĺpca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Vložiť riadky nad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Vložiť stĺpce pred"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Odstrániť riadky"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Vložiť riadky pod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Vložiť stĺpce za"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Odstrániť stĺpce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Read mode"
msgstr "Čítať viac"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1424
msgid "Compact view"
msgstr "Kompaktné zobrazenie"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1464
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1451
msgid "Status Bar"
msgstr "Stavový riadok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
msgid "Sparkline"
msgstr "Minigraf"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:873
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1324
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2360
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1031
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2809
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabuľka"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "Obrázok (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Rozloženie strany"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "~Predloha"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:987
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Fórum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:97
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:98
msgid "Server audit"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1312
msgid "Rich Text"
msgstr "Formátovaný text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1319
msgid "Checkbox"
msgstr "Začiarkavacie políčko"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1326
msgid "Dropdown"
msgstr "Rozbaľovací zoznam"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1333
msgid "Picture"
msgstr "Obrázok"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1438
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr "náhľad stránky "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nahor"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nadol"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vymazať vyhľadávacie pole"
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:28
msgid "The is_admin user property is not set"
msgstr ""
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:32
msgid "The is_admin user property is set"
msgstr ""
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:116
msgid "No issues found"
msgstr ""
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:122
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stav:"
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:167
msgid "Check security warnings of your server"
msgstr ""
#: src/control/Control.ServerAuditDialog.ts:168
msgid "OPEN"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Posunúť na prvý hárok"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Posunúť doľava"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Posunúť doprava"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Posunúť na posledný hárok"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Vložiť hárok"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:23
msgid "Average"
msgstr "Priemer"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "CountA"
msgstr "Počet hodnôt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:26
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:22
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:193
msgid "Selection count"
msgstr "Počet vybraných"
#: src/control/Control.StatusBar.js:229
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zrušiť vyhľadávanie"
#: src/control/Control.StatusBar.js:420
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Vyberte viac buniek"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Režim vkladania: neaktívny"
#: src/control/Control.StatusBar.js:435
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Režim výberu: neaktívny"
#: src/control/Control.StatusBar.js:493
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:497
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vložiť hárok pred"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vložiť hárok za"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Presunúť hárok doľava"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Presunúť hárok doprava"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopírovať hárok..."
#: src/control/Control.Tabs.js:388
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť hárok %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:399
msgid "Rename sheet"
msgstr "Premenovať hárok"
#: src/control/Control.Tabs.js:399
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Zadajte nový názov hárku"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt medzi viacerými používateľmi pri rušení alebo obnove zmien. Na "
"vyriešenie problému použite prosím obnovu dokumentu"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Predvolený štýl"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "Vložiť tabuľku"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vložiť útvary"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
msgid "Insert connectors"
msgstr "Vložiť spojnice"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:753
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:151
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:776
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user sa pripojil"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user sa odpojil"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n používateľov"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 používateľ"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "Počet používateľov: 0"
#: src/control/Control.UserList.ts:483
msgid "Following"
msgstr "Sledovaný"
#: src/control/Control.UserList.ts:539
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Vždy sledovať tohto editora"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:160
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:188
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:244 src/core/Socket.js:1265
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/control/Control.Zotero.js:262
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk"
#: src/control/Control.Zotero.js:277
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:407
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:284 src/control/Control.Zotero.js:407
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:405
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:405
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:475 src/control/Control.Zotero.js:702
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:476
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:718
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:736 src/control/Control.Zotero.js:1052
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:750
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:755
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Štýl"
#: src/control/Control.Zotero.js:755
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:763
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1080 src/control/Control.Zotero.js:1517
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: src/control/Control.Zotero.js:1080 src/control/Control.Zotero.js:1517
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1080 src/control/Control.Zotero.js:1517
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1091
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1142
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1143
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1144 src/control/Control.Zotero.js:1446
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1250
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1253
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1253
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1386
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1445
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument nemožno uzamknúť a je otvorený v režime len na čítanie."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server ako príčinu vrátil tento dôvod:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument nemožno uzamknúť."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Zadajte názov súboru"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Uložiť ako formát ODF"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Pokračovať v úpravách"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Pokračovať v režime len na čítanie"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tento dokument môže obsahovať formátovanie alebo obsah, ktoré nemožno uložiť "
"v aktuálnom formáte súboru."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/control/Ruler.js:631
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Vložiť tabulátor"
#: src/control/Ruler.js:638
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Odstraniť tabulátor"
#: src/control/VRuler.ts:377
msgid "Top Margin"
msgstr ""
#: src/control/VRuler.ts:378
msgid "Bottom Margin"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tento dokument je elektronicky podpísaný platným podpisom."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tento dokument má neplatný podpis."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Podpis je platný, ale dokument bol zmenený"
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Podpis je platný, nemožno však overiť certifikát."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Podpis je platný, ale dokument je podpísaný len čiastočne"
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Podpis je platný, ale certifikát nemohol byť overený a dokument je podpísaný "
"iba čiastočne."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Preberá sa…"
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Prebieha ukladanie..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Premenovávanie..."
#: src/control/Toolbar.js:754
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Vložiť hypertextový odkaz"
#: src/control/Toolbar.js:773
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:24
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:25
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:259
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Vložiť lokálny obrázok"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:264
msgid "Very Tight"
msgstr "Veľmi tesné"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:265
msgid "Tight"
msgstr "Tesné"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:266
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:267
msgid "Loose"
msgstr "Voľné"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:268
msgid "Very Loose"
msgstr "Veľmi voľné"
#: src/control/jsdialog/Util.SnackbarController.ts:118
msgid "Dismiss"
msgstr "Odmietnuť"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:158
msgid "No fill"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:158
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:339
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr "Režim oprávnenia"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
msgid "Read-only"
msgstr "Len na čítanie"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet strán"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "Počet slov"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Počet hárkov"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "Prepínanie do textového režimu"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výberu"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Vybraná oblasť buniek"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "Voľba funkcií"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "Počet snímok"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Orámovanie buniek"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:698
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Nastal problém pri spájaní sa s %productName: "
#: src/core/Socket.js:642
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Server je opäť dostupný. Stránku je nutné obnoviť."
#: src/core/Socket.js:644
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Server je opäť dostupný..."
#: src/core/Socket.js:648
msgid "RELOAD"
msgstr "Znovu načítať"
#: src/core/Socket.js:661
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:664
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:673
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Verzia COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Served by:"
msgstr "Zo serveru:"
#: src/core/Socket.js:691
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodporovaná verzia servera."
#: src/core/Socket.js:695
msgid "LOKit version:"
msgstr "Verzia LOKit:"
#: src/core/Socket.js:803
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:830
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Relácia ukončená vlastníkom dokumentu"
#: src/core/Socket.js:841
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server sa vypína kvôli údržbe (zmeny budú automaticky uložené)"
#: src/core/Socket.js:847
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Nastal problém pri spájaní sa s dokumentom"
#: src/core/Socket.js:851
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Server je momentálne nedostupný, automaticky sa reštartuje. Počkajte prosím."
#: src/core/Socket.js:878
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument v úložisku bol zmenený. Dokument sa načítava, vaša verzia bude "
"uložená ako revízia."
#: src/core/Socket.js:884
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Obnovuje se staršia revízia. Všetky neuložené zmeny budú dostupné v histórii "
"verzií"
#: src/core/Socket.js:890
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Dokument sa po premenovaní znovu načíta"
#: src/core/Socket.js:1048
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Na zobrazenie dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:1051
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Na úpravu dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:1053
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Stlačte Zrušiť aby otvoriť dokument v režime zobrazenia."
#: src/core/Socket.js:1057
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Zadané nesprávne heslo, zopakujte."
#: src/core/Socket.js:1095
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1126 src/core/Socket.js:1131
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Chýbajúce písma"
#: src/core/Socket.js:1163
msgid "Someone"
msgstr "Niekto"
#: src/core/Socket.js:1164
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName uložil tento dokument ako %fileName. Chcete sa pripojiť?"
#: src/core/Socket.js:1181
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokument sa práve premenováva a čoskoro sa znovu načíta"
#: src/core/Socket.js:1184
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1265
msgid "Connecting..."
msgstr "Prebieha pripájanie…"
#: src/core/Socket.js:1280
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1313
msgid "Exported to storage"
msgstr "Exportované do úložiska"
#: src/core/Socket.js:1313
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Úpešne exportované: "
#: src/core/Socket.js:1341
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
#: src/core/Socket.js:1342
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: src/core/Socket.js:1353
msgid "Save to new file"
msgstr "Uložiť do nového súboru"
#: src/core/Socket.js:1363
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokument bol zmenený"
#: src/core/Socket.js:1364
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument bol zmenený v úložisku. Čo chcete spraviť so svojimi neuloženými "
"zmenami?"
#: src/core/Socket.js:1615
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s dokumentom. Prosím zopakujte."
#: src/core/Socket.js:1632
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opätovné pripájanie..."
#: src/core/Socket.js:1642
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Server bol odpojený."
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:92
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:103
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:104
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:379
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Naozaj chcete túto snímku odstrániť?"
#: src/docdispatcher.ts:382
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Naozaj chcete túto stranu odstrániť?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL servera nie je špecifikovaný. Loowsd server je pravdepodobne zle "
"nakonfigurovaný, kontaktujte prosím administrátora."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Toto je nepodporovaná verzia {productname}, ktorá nie je vhodná na nasadenie "
"v podnikovom prostredí. Táto správa sa zobrazuje v prípade, keď sa súčasne "
"používa {docs} dokumentov alebo {connections} pripojení"
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Ďalšie informácie a podpora"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Táto služba je administrátorom obmedzená na %0 dokumenty/dokumentov a %1 "
"spojenia/spojení. Tento limit bol dosiahnutý. Skúste neskôr prosím."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Služba nie je dostupná. Prosím skúste to neskôr a v prípade zotrvania "
"problému kontaktujte svojho správcu."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neoprávnený WOPI hostiteľ. Skúste to prosím neskôr a v prípade zotrvania "
"problému kontaktujte správcu."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Chybný alebo chýbajúci parameter WOPISrc, kontaktujte podporu."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Relácia sa ukončí o %time. Pre pokračovanie uložte dokumenty a reláciu ("
"alebo webovú stránku) obnovte."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Vaša relácia exspirovala, ďalšie zmeny dokumentu nebolo možné uložiť. Pre "
"pokračovanie reláciu (alebo webovú stránku) obnovte."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím preverte si, či je typ súboru "
"podporovaný alebo či súbor nie je poškodený, a skúste to znova."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neplatný odkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Opúšťate dokument. Nasledujúca web stránka sa otvorí v novej záložke: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Dokument sa nepodarilo načítať. Je buď poškodený alebo vyžaduje viac "
"zdrojov, než je povolené. Obráťte sa na správcu."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Čistí sa dokument z poslednej relácie."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "Prebieha čistenie dokumentu z poslednej relácie, skúste to neskôr."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Kvôli nedostatku miesta na disku sa dokument nepodarilo uložiť. Dokument sa "
"zobrazí v režime len na čítanie."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument nebolo možno uložiť pre exspiráciu alebo neplatnosť prístupového "
"tokenu."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument nemožno uložiť."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument nemožno premenovať."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor nebol nájdený."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor je príliš veľký."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1772
msgid "Functions"
msgstr "Funkcie"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2305
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2313
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2321
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4653
msgid "No Comments"
msgstr "Bez komentárov"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "Upraviť"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr "Odstrániť vlákno"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "Vyriešiť"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr "Nevyriešiť"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Nevyriešiť vlákno"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Vyriešiť vlákno"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "Otvoriť menu"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "Akceptovať zmenu"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "Odmietnuť zmenu"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
msgid "Resolved"
msgstr "Vyriešené"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Pozor! Používate nepodporovaný prehliadač."
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Pre vkladanie mimo %ProductName najskôr kliknite na tlačidlo 'Stiahnuť'"
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopírovanie z dokumentu je zakázané"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť schránku, skúste skopírovať znova"
#: src/map/Clipboard.js:1176
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Použite tlačidlá Kopírovať / Vložiť na klávesnici na obrazovke.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1178
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Prehliadač má veľmi obmedzený prístup k schránke, preto používajte tieto "
"klávesové skratky:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</td>"
"<td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:1197
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Sťahovanie za účelom rozsiahleho kopírovania / vkladania začalo. Počkajte "
"na jeho dokončenie alebo ho pred začatím nového najprv zrušte.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1215
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Váš prehliadač má veľmi obmedzený prístup k schránke</p><p>Stlačením "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> zobrazíte "
"ďalšie možnosti</p><p class=\"vex-footnote\">Zatvorením vyskakovacieho okna "
"vloženie inak zrušíte</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1222
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1222
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Prebieha inicializácia..."
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr "Naposledy uložené:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:81
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože súbor nemá názov"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože je prázdny"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo so stavom: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "Prezentácia"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Vytvára sa nový súbor zo šablóny..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "Vytváranie kópie..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
#, fuzzy
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Zoznámte sa s novou verziou %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Zoznámte sa so všetkými zmenami"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "Tabuľkový dokument ODF (.ods)"
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "Prezentácia ODF (.odp)"
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Predchádzajúca snímka"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Nasledujúca snímka"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Len na čítanie"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuálny"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Spustiť preberanie"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Potvrdiť kopírovanie do schránky"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ak chcete zdieľať väčšie časti dokumentu s inou aplikáciou, je ho najskôr "
#~ "stiahnuť na vaše zariadenie. Na to slúži nižšie zobrazené tlačidlo „Spustiť "
#~ "preberanie\". Po skončení kliknite na „Potvrdiť kopírovanie do schránky\""
#~ ".</p><p>Keď kopírujete medzi dokumentami v rámci %ProductName, nič sťahovať "
#~ "nepotrebujete.</p>"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Zobraziť"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "O~dkazy"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Formulár"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Nedostatok voľného miesta na serveri, pre pokračovanie sa prosím obráťte na "
#~ "správcu servera."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím kontaktujte správcu vášho sieťového "
#~ "úložiska (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo "
#~ "kontaktujte administrátora servera."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo "
#~ "kontaktujte administrátora servera."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr "Dokument nemožno exportovať. Obráťte sa na správcu servera."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Podpísať dokument"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Ukladanie dokumentu zlyhalo, lebo na serveri nie je dostatok diskového "
#~ "priestoru. Dokument bude ďalej v režime len na čítanie. Ak chcete v práci "
#~ "pokračovať, kontaktuje prosím administrátora servera (%storageserver)."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Zobraziť vybrané hárky"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "názov súboru"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Vložte PIN kód"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Chyba pri prihlasovaní."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Zoskenujte kód"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok QR kódu."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Chyba pri pokuse o obnovenie prístupu k identite."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN kód"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Vložte PIN kód z Emailu alebo SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Prihlásiť sa z e-mailu alebo mobilného čísla"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Vybrať typ dokumentu na nahratie"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokument nahraný."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Vyberať identitu:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Prihlásenie z mobilu"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Obnova z e-mailu"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Zvoliť heslo"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Heslo: N/A"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Podpísať"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásiť"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Nepodpísané"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Podepísané a validované"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Podpis je poškodený"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Podepísané, ale dokument bol zmenený"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Podpísaný, ale nie je validovaný"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Podpísané, ale nie všetky súbory sú podpísané"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Podpísaný, ale neoverený a nie všetky súbory sú podpísané"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Neaktívny dokument"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Po kliknutí budete môcť pokračovať v úpravách"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Opúšťate editor, naozaj chcete navštíviť nasledujúcu URL adresu?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " tento dokument uložil ako "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Chcete si sa pridať?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Register"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Meno používateľa"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Časová značka"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Prejsť na stav"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Prepnúť stavový riadok"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Telo textu"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Prepnúť pravítko"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Spustiť prezentáciu"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Resetovať zväčšenie"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Riziko beriem na vedomie"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Využite výsledky najnovšieho vývoja online kancelárskeho balíka, ktorý "
#~ "môžete slobodne používať a skúmať a pomocou ktorého môžete v prehliadači "
#~ "spolupracovať s ďalšími autormi. K dispozícii sú tiež <a href=\"%"
#~ "coolAppsURL\" target=\"_blank\">aplikácie</a> pre Android a iOS. %"
#~ "coolVersion prináša značné vylepšenia použiteľnosti, vzhľadu a rýchlosti."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "V <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">poznámkách k vydaniu</a>"
#~ " sa dočítate všetko o novinkách, najmä o výraznom zrýchlení, a to obzvlášť "
#~ "pre väčšie skupiny spolupracujúce na dokumentoch, novom natívnom postrannom "
#~ "paneli, prepracovanom zozname avatarov používateľov, asynchrónnom ukladaní, "
#~ "rýchlejšej kontrole pravopisu a ďalších zmenách."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrujte aplikáciu Collabora Online do svojej webovej aplikácie"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Alebo sa zapojte do vývoja"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Informácie o integrácii webovej aplikácie nájdete na stránke <a href=\"%"
#~ "coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Prostredníctvom <a "
#~ "href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">názorných postupov</a> možno "
#~ "CODE zostaviť od nuly. Pomôcť môžete aj s <a href=\"%coolTranslationsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">prekladmi</a> alebo <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\""
#~ "_blank\">môžete vyplniť hlásenie o chybe</a> so všetkými krokmi potrebnými "
#~ "na jej zopakovanie."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Zistite informácie o verziách pre podnikové nasadenie"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Ľutujeme, informácie o najnovších aktualizáciách nie sú k dispozícii."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Neaktívny dokument - na pokračovanie kliknite myšou"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "pred %d sekundami"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "pred %d minútami"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Prehliadač IE11 dosiahol maximálny počet pripojení. V prípade potreby môžete "
#~ "tento limit zvýšiť podľa nasledujúceho dokumentu: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Začať nahrávanie"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Začať kopírovanie / vkladanie"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Štýl čiary:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Hárok"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Vložiť zalomenie riadka"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Vložiť zalomenie stĺpca"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Odstrániť zalomenie riadka"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Odstrániť zalomenie stĺpca"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Prehliadač má veľmi obmedzený prístup k schránke, preto používajte tieto "
#~ "klávesové skratky:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pre "
#~ "kopírovanie.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pre vystrihovanie.</li><li><b>Ctrl+V</b>:"
#~ " pre vkladanie.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Podnázov"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Vydanie Personal je podporované dobrovoľníkmi a je určené na individuálne "
#~ "použitie."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Server bude reštartovaný a o chvíľu bude opäť dostupný"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Vyskytol sa problém s pripojením k Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Počet zobrazení"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prvý hárok"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Predchádzajúci hárok"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Nasledujúci hárok"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Posledný hárok"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Prechod"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafovanie"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzor"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Na výšku"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Na šírku"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orientácia textu"