libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ar.po
Andras Timar 567308e4b5 loleaflet: updated translations
Change-Id: I5c4542b461240ce6d56be9b488b12f79458798d3
2017-04-24 20:25:00 +02:00

2596 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0\n"
"X-Pootle-Path: /ar/libo_online/loleaflet-ui-ar.po\n"
"X-Pootle-Revision: 2438468\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "معراض المدير"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr ""
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "المستخدمون المتصلون"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "المستندات المفتوحة"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "استهلاك الذاكرة"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr ""
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "المستند"
#: admin.strings.js:17
#, fuzzy
msgid "Number of views"
msgstr "عدد الشرائح"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "الوقت المنقضي"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr "وقت الخمول"
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr ""
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/layer/marker/Annotation.js:184
msgid "Save"
msgstr ""
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr ""
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "ألوان السمة"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "الألوان القياسية"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "ألوان الوب"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "عُد إلى اللوحة"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "لا تأريخ بعد."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr ""
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr ""
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr ""
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr ""
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr ""
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr ""
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "بلا لف"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr ""
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr ""
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "فعّل الحدود الخارجية"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "حدّث المُدخل أو جدول المحتويات"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "احذف المُدخل أو جدول المحتويات"
#: unocommands.js:18
#: src/layer/marker/Annotation.js:187
#: src/layer/tile/TileLayer.js:188
msgid "Reply"
msgstr ""
#: unocommands.js:19
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "لم تبق مساحة في قرص الخادوم، فضلا تواصل مع مدير الخادوم للمتابعة."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:9
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:10
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:13
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:14
msgid ""
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
"storage server administrator."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:105
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
msgid "0 users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:264
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "أمتأكد من حذف هذه الصفحة؟"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
#, fuzzy
msgid "No wrap"
msgstr "بلا لف"
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
msgid "Page wrap"
msgstr "لف الصفحة"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:185
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:186
#: src/control/Control.Menubar.js:246
msgid "Redo"
msgstr "أعد"
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:483
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Bold"
msgstr "ثخين"
#: dist/toolbar/toolbar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:73
msgid "Underline"
msgstr "مسطر"
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
msgid "Font color"
msgstr "لون الخط"
#: dist/toolbar/toolbar.js:493
msgid "Highlighting"
msgstr "الإبراز"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "Align left"
msgstr "حاذ يسارا"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Center horizontally"
msgstr "وسط أفقيا"
#: dist/toolbar/toolbar.js:497
msgid "Align right"
msgstr "حاذ يمينا"
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Justified"
msgstr "ساوِ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:500
msgid "Wrap Text"
msgstr "لف النص"
#: dist/toolbar/toolbar.js:501
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:505
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:506
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:507
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:508
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:510
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:511
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Bullets on/off"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Numbering on/off"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Increase indent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Decrease indent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Insert table"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
msgid "Insert comment"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Insert graphic"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
#, fuzzy
msgid "Special Character"
msgstr "محرف خاص..."
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
msgid "More"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:170
#: src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:277
msgid "Close document"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:606
msgid "Layout"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:631
#: dist/toolbar/toolbar.js:976
msgid "Sum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:632
msgid "Function"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:633
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
#: src/layer/marker/Annotation.js:130
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:634
msgid "Accept"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:649
msgid "First sheet"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:650
msgid "Previous sheet"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:651
msgid "Next sheet"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:652
msgid "Last sheet"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:664
msgid "Insert slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Duplicate slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Delete slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:679
msgid "Search:"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:684
msgid "Search backwards"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:685
msgid "Search forward"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
msgid "Cancel the search"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:691
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:694
msgid "Next page"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:696
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Reset zoom"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:198
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:42
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:715
msgid "%user has joined"
msgstr "انضمّ %user"
#: dist/toolbar/toolbar.js:716
msgid "%user has left"
msgstr "غادر %user"
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
#: dist/toolbar/toolbar.js:1351
msgid "Size"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:957
#, fuzzy
msgid "Number of Sheets"
msgstr "عدد الصفحات"
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:963
#: dist/toolbar/toolbar.js:998
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:966
#: dist/toolbar/toolbar.js:1001
msgid "Selection Mode"
msgstr "وضع التحديد"
#: dist/toolbar/toolbar.js:969
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:971
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:972
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:973
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:974
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:975
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:977
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:978
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:992
msgid "Number of Pages"
msgstr "عدد الصفحات"
#: dist/toolbar/toolbar.js:995
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1018
msgid "Number of Slides"
msgstr "عدد الشرائح"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1161
msgid "Document saved"
msgstr "حُفظ المستند"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Style"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1343
msgid "Font"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1379
msgid "Previous slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1380
msgid "Next slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1433
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"التراجعات والإعادات تضاربت بين المستخدمين. رجاء استخدم «إصلاح المستند» لحل "
"المشكلة"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1598
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "أنت"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1604
msgid "Readonly"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "عطل في الاتصال"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "أمتأكد من إنهاء هذه الجلسة؟"
#: src/admin/AdminSocketSettings.js:31
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "ك.بايت"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "م.بايت"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "غ.بايت"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "ت.بايت"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr "لاتينية أساسية"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr "لاتينية-١"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "لاتينية ممتدة-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "لاتينية ممتدة-ب"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "أحرف معدِّلة للتباعد"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr "يونانية أساسية"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr "أرمنية"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr "رموز موسيقية"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "رموز رياضية متنوعة-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "أسهم إضافية-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "أسهم إضافية-ب"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "رموز رياضية متنوعة-ب"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "رموز و أسهم متنوعة"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "عربية تكميلية"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "لاتينية ممتدة-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "لاتينية ممتدة-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "رموز و أسهم متنوعة"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
#, fuzzy
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "لاتينية ممتدة-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "لاتينية ممتدة-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "أسهم إضافية-أ"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
#, fuzzy
msgid "Special Characters"
msgstr "محرف خاص..."
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr "اسم الخط:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr "المحرف المنتقى:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:149
#: src/control/Control.Menubar.js:201
#: src/control/Control.Menubar.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Insert"
msgstr "أدرج"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:39
msgid "Insert column before"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:271
msgid "Delete column"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:53
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:60
msgid "Hide Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:82
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:135
msgid "Internal Cut"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:138
msgid "Internal Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:141
msgid "Internal Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:163
msgid "Internal Paste Special"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "أصلح المستند"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/layer/tile/TileLayer.js:215
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "File"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:237
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Download as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "مايكروسوفت وورد ٢٠٠٣ (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "مايكروسوفت وورد (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:184
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr "أصلح"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:188
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:249
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Select all"
msgstr "حدّد الكل"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:194
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "View"
msgstr "منظور"
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:255
msgid "Full screen"
msgstr "ملء الشاشة"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#, fuzzy
msgid "Formatting Marks"
msgstr "علامة تنسيق"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:258
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Comment..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "Footnote"
msgstr "حاشية سفلية"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Endnote"
msgstr "حاشية ختامية"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Page break"
msgstr "فاصل صفحات"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
msgid "Column break"
msgstr "فاصل أعمدة"
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:205
#: src/control/Control.Menubar.js:264
msgid "Special character..."
msgstr "محرف خاص..."
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Formatting mark"
msgstr "علامة تنسيق"
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Soft hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "No-width optional break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "No-width no break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "علامة يسار إلى يمين"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "علامة يمين إلى يسار"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Double underline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Overline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Increase size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Decrease size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "lowercase"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Cycle case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Text orientation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "تباعد الأسطر: ١"
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "تباعد الأسطر: ١.5"
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "تباعد الأسطر: ٢"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr "زِد تباعد الفقرة"
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr "أنقص تباعد الفقرة"
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Align"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Lists"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Demote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Promote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Move down with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Move up with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Restart numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "To next paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Continue previous numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "Clear direct formatting"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Page"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:146
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:148
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "Tables"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Rows before"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Rows after"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:212
msgid "Columns left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154
#: src/control/Control.Menubar.js:213
msgid "Columns right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:158
#: src/control/Control.Menubar.js:160
msgid "Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:159
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:262
msgid "Column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:163
msgid "Cell"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:217
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:226
#: src/control/Control.Menubar.js:273
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:274
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:168
#: src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:275
msgid "About"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:180
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:181
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:182
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:219
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "New slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "مايكروسوفت إكسل ٢٠٠٧ (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:242
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "مايكروسوفت إكسل (*.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "Cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "Insert row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "Insert column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.RowHeader.js:44
msgid "Delete row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:477
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "أمتأكد من حذف هذه الصفحة؟"
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
msgid "(100th/mm)"
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
msgid "Add: "
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
msgid "Default value"
msgstr ""
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:37
msgid "Insert row above"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:51
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:58
msgid "Hide Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:65
msgid "Show Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:78
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "أمتأكّد من حذف الورقة، %sheet% ؟"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:74
#: src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:95
#: src/map/Map.js:939
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:246
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:30
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:188
msgid "Unsupported server version."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:226
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:229
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:232
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Document requires password to view."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:351
msgid "Document requires password to modify."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:353
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "انقر ”ألغِ“ للفتح في وضع العرض فقط."
#: src/core/Socket.js:357
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Connecting..."
msgstr "يتصل..."
#: src/core/Socket.js:542
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "هذا محرج. تعذر الاتصال بالمستند. رجاء أعد المحاولة لاحقا."
#: src/layer/marker/Annotation.js:156
msgid "Accept change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:161
msgid "Reject change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:169
msgid "Open menu"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:182
msgid "Modify"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:194
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:131
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/map/Map.js:820
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "المستند غير نشط، رجاء انقر لاستكمال التحرير"
#: src/map/Map.js:942
msgid "Loading..."
msgstr "يحمّل..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "يرفع..."