libreoffice-online/browser/po/ui-hr.po
Andras Timar 5fe6d503c8 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1a9ff8df464b337e2ef1e239cc0593be310f8a42
2022-09-16 12:49:50 +02:00

2448 lines
72 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hr/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorova konzola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(trenutačno)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Online korisnici"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko ime"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Otvoreni dokumenti"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " korisnik(a)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " otvoren(i) dokument(i)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Broj dokumenata"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Iskorištena memorija"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Poslano bajtova"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Primljeno bajtova"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
# Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.).
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Bezposleno vrijeme"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI host"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Uništi"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafikon memorije"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafikon procesora"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafikon mreže"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Prekini sesiju."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) samo smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) samo smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna dozvoljena veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) samo "
"smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenti:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Isteklo:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualiziraj"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Isključi poslužitelja"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Vrijeme rada poslužitelja"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aktualiziraj dnevnik"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtar kanala:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Postavi razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aktualiziraj razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Podaci verzije"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Poslužitelj je bio isključen, učitaj stranicu ponovo."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Pogreška u vezi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Stvarno želiš završiti sesiju?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1762
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:730
#: src/core/Socket.js:1044
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1761 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:729
#: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1043
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Neuspjelo postavljanje jwt kolačića za autentifikaciju preko nesigurne veze"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Neuspjela autentifikacija ove sesije preko protokola %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Stvarno želiš isključiti poslužitelja?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Nedavni"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Bez boje"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatska boja"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Otvori poveznicu"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno umetanje"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Staza"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Ti"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Započni preuzimanje"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdi kopiranje u međuspremnik"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "adresa polja"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Čarobnjak funkcija"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:141
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Zbroj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
msgid "Solid"
msgstr "Jednobojno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Axial"
msgstr "Osno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Radial"
msgstr "Kružno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445
msgid "Quadratic"
msgstr "Pravokutno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Square"
msgstr "Kvadratično"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksne veličine"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1331
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1334
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1625
msgid "Select range"
msgstr "Odaberi raspon"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Ime fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2374
msgid "reply"
msgstr "odgovor"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2377
msgid "replies"
msgstr "odgovori"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2388
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5010
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5021
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2450
msgid "Insert Comment"
msgstr "Umetni komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3018
msgid "Cell borders"
msgstr "Rubovi polja"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3229
#: src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Rows"
msgstr "Redci"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3230
#: src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Columns"
msgstr "Stupci"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3250
msgid "Insert Table"
msgstr "Umetni tablicu"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:576
#: src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:953
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:989
msgid "Share..."
msgstr "Dijeli …"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:990
msgid "See revision history"
msgstr "Prikaži povijest izmjena"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Download as"
msgstr "Preuzmi kao"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Export as"
msgstr "Izvezi kao"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:271
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Formatirani tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Potpiši dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
#: src/control/Control.Menubar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:629
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1061
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Uklj./Isklj. modus korisničkog sučelja"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1073
msgid "Show Ruler"
msgstr "Prikaži ravnalo"
#: src/control/Control.Menubar.js:120 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:630
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1084
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Prikaži traku stanja"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalna slika …"
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:1074 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Text orientation"
msgstr "Smjer teksta"
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Umetni formatirani tekst"
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1097
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Umetni označivo polje"
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1098
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Umetni rasklopiv izbornik"
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1099
msgid "Insert Picture"
msgstr "Umetni sliku"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1100
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1002
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoć na internetu"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovničke kratice"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Report an issue"
msgstr "Prijavi problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnovije verzije"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:466
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:351
msgid "Send Feedback"
msgstr "Pošalji povratne informacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363
msgid "About"
msgstr "Informacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:825
msgid "Last modification"
msgstr "Zadnja promjena"
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "Save Comments"
msgstr "Spremi komentar"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija preko cijelog ekrana"
#: src/control/Control.Menubar.js:450
msgid "Present current slide"
msgstr "Prikaži trenutačni slajd"
#: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:897
#: src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:177
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:239
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF crtež (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV datoteka (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:829 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: src/control/Control.Menubar.js:874
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke stranice"
#: src/control/Control.Menubar.js:1259 src/control/Control.StatusBar.js:534
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vrati na standardni jezik"
#: src/control/Control.Menubar.js:1589
msgid "Use Compact view"
msgstr "Koristi kompaktni prikaz"
#: src/control/Control.Menubar.js:1591
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Koristi prikaz kartica"
#: src/control/Control.Menubar.js:1652
msgid "Insert Shape"
msgstr "Umetni oblik"
#: src/control/Control.Menubar.js:1753
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Stvarno želiš izbrisati slajd?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1756
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Stvarno želiš obrisati ovu stranicu?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1875
msgid "file type icon"
msgstr "ikona vrste datoteke"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Prikaži traku pretrage"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Rubovi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Početak gradijenta"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Kraj gradijenta"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:351
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:385
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV datoteka (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Umetni lokalnu sliku"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Very Tight"
msgstr "Jako usko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Tight"
msgstr "Usko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Loose"
msgstr "Široko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Very Loose"
msgstr "Jako široko"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Datoteka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Početna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Umetni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Raspored"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Poda~ci"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "P~regled"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Crtaj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "Pri~kaz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "Po~moć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:150
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
msgid "Share"
msgstr "Dijeli"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
msgid "See history"
msgstr "Pogledaj povijest"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:170
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Percent"
msgstr "Posto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:997
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:495
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:496
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:497
msgid "Fraction"
msgstr "Razlomak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:498
msgid "Boolean Value"
msgstr "Booleova vrijednost"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499 src/control/Toolbar.js:725
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:633
msgid "Default"
msgstr "Standarno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:639
msgid "Heading 1"
msgstr "Naslov 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645
msgid "Heading 2"
msgstr "Naslov 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Bad"
msgstr "Loše"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:732
msgid "Row Height"
msgstr "Visina retka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:738
msgid "Column Width"
msgstr "Širina stupca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Umetni retke iznad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:754
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Umetni stupce ispred"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:759
msgid "Delete Rows"
msgstr "Izbriši retke"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:769
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Umetni retke ispod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:774
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Umetni stupce iza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Delete Columns"
msgstr "Izbriši stupce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1060
msgid "Compact view"
msgstr "Kompaktni prikaz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1083
msgid "Status Bar"
msgstr "Traka stanja"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Sparkline"
msgstr "Minijatura grafikona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1749
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1782
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2202
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:731
msgid "Page layout"
msgstr "Rapored stranice"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tablica"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:183
msgid "Image (.png)"
msgstr "Slika (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr "~Master"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:233
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:763
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Re~ference"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:222
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:977
msgid "Rich Text"
msgstr "Formatiran tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:982
msgid "Checkbox"
msgstr "Označivo polje"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:987
msgid "Dropdown"
msgstr "Rasklopiv izbornik"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1072
msgid "Ruler"
msgstr "Ravnalo"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "pregled stranice "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema gore"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema dolje"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Sakrij traku pretrage"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Poništi polje pretrage"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Klizni na prvi list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Klizni lijevo"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Klizni desno"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Klizni na zadnji list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Umetnuti list"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Prekini pretragu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Broj listova"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Odabrani raspon polja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Pokretanje tekstualnog modusa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modus odabira"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Izbor funkcija"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "Zbroj A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Zbroj odabira"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "Broj stranica"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Brojač riječi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Broj slajdova"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Permission Mode"
msgstr "Modus dozvola"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
msgid "Read-only"
msgstr "Samo-za-čitanje"
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Odaberi više polja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Modus umetanja: neaktivno"
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Modus odabira: neaktivno"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Umetni list ispred ovoga"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Umetni list iza ovoga"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Premjesti list ulijevo"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Premjesti list udesno"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiraj list …"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Stvarno želiš ukloniti list %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Upiši ime novog lista"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Daljnje …"
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Prethodni slajd"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Sljedeći slajd"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Problem funkcija Poništi/Ponovi s višestrukim korisnicima. Koristi "
"popravljanje dokumenata za rješavanje problema"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardni stil"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Umetni tablicu"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Umetni oblike"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Umetni poveznice"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se pridružio/la"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user je napustio/la"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n korisnika"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 korisnik"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 korisnika"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Prati"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Uvijek prati urednika"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Samo-za-čitanje"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Trenutačno"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Pokaži odabrane listove"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument nije moguće zaključati i otvoren je u načinu samo-za-čitanje."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Odgovor poslužitelja:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument se ne može zaključati."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Upiši ime datoteke"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Spremi kao ODF format"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Nastavi s uređivanjem"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Nastavi samo čitati"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ovaj dokument možda sadrži formatiranje ili sadržaj koji se ne može spremiti "
"u trenutačan datotečni format."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Lijeva margina"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Umetni mjesto tabulatora"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Izbriši mjesto tabulatora"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Upiši PIN kȏd"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Greška tijekom prijave."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skeniraj kȏd"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR koda."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kȏd"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Prijavi se e-adresom ili brojem mobitela"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument je poslan."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Odaberi identitet:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Prijava putem mobitela"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnovi putem e-pošte"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Odaberi ključ"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Ključ: --"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Potpiši"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "--"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Nije potpisano"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Potpisano i potvrđeno"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Potpis je pokvaren"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu promijenjen."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Potpisano, ali je dokument promijenjen"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Potpisano, ali nije provjereno"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Potpis je u redu, ali je dokument samo djelomično potpisan."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat i dokument je "
"samo djelomično potpisan."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Potpisano, ali nije provjereno i neke datoteke nisu potpisane"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje …"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Spremanje …"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Preimenovanje …"
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ovu verziju %productNamea omogućuje"
#: src/control/Toolbar.js:599
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Slow Proxy”"
#: src/control/Toolbar.js:722
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Umetni hiper-poveznicu"
#: src/control/Toolbar.js:726
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem na %productName: "
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Poslužitelj je sada dostupan. Moramo aktualizirati stranicu."
#: src/core/Socket.js:539
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Poslužitelj je sada dostupan …"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "RELOAD"
msgstr "UČITAJ PONOVO"
#: src/core/Socket.js:550
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD verzija:"
#: src/core/Socket.js:562
msgid "Served by:"
msgstr "Uslugu pruža:"
#: src/core/Socket.js:568
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodržana verzija poslužitelja."
#: src/core/Socket.js:572
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit verzija:"
#: src/core/Socket.js:687
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivan dokument pritisni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s "
"uređivanjem"
#: src/core/Socket.js:694
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivan dokument dodirni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s "
"uređivanjem"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)"
#: src/core/Socket.js:707
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem dokumenta"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Poslužitelj ne radi, automatski će se ponovo pokrenuti. Pričekaj."
#: src/core/Socket.js:739
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument je izmijenjen na mjestu na kojem je spremljen. Učitava se taj novi "
"dokument. Tvoja je verzija dostupna kao revizija."
#: src/core/Socket.js:745
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Obnavljanje starije verzije. Sve nespremljene promjene bit će dostupne u "
"kronologiji verzija"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Ponovno učitavanje dokumenta nakon preimenovanja"
#: src/core/Socket.js:874
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#: src/core/Socket.js:881
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: src/core/Socket.js:896
msgid "Save to new file"
msgstr "Spremi u novu datoteku"
#: src/core/Socket.js:923
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokument je promijenjen"
#: src/core/Socket.js:923
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument je promijenjen u spremištu. Što želiš uraditi s nespremljenim "
"promjenama?"
#: src/core/Socket.js:994
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Za čitanje dokumenta potrebna je lozinka."
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za mijenjanje dokumenta potrebna je lozinka."
#: src/core/Socket.js:999
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Odaberi „Odustani”, da bi se dozvolilo samo čitanje."
#: src/core/Socket.js:1003
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Navedena je netočna lozinka. Pokušaj ponovo."
#: src/core/Socket.js:1113
msgid "Someone"
msgstr "Netko"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid " saved this document as "
msgstr " je spremio/la ovaj dokument kao "
#: src/core/Socket.js:1115
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Želiš li se pridružiti?"
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje …"
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje …"
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokument se preimenuje i uskoro će se ponovo učitati"
#: src/core/Socket.js:1532
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. "
"Pokušaj ponovo."
#: src/core/Socket.js:1549
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ponovno povezivanje …"
#: src/core/Socket.js:1555
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Poslužitelj je bio odspojen."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog mjesta, obrati se administratoru."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL hosta je prazan. Vjerojatno je coolwsd poslužitelj pogrešno podešen, "
"obrati se administratoru."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Ovo je nepodržana verzija za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je "
"prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se "
"istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daljnje informacije i podrška"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. "
"Ograničenje je dosegnuto. Pokušaj ponovo kasnije."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nedostupna usluga. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, "
"ako se problem ponavlja."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neovlašten WOPI host. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem "
"administratoru, ako se problem ponavlja."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktiraj podršku."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Tvoja će sesija isteći za %time. Spremi izmjene i osvježi sesiju (ili "
"internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Tvoja je sesija istekla. Možda se neće spremiti sve sljedeće izmjene. "
"Osvježi sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjeri, je li tip datoteke podržan i "
"neoštećen te pokušaj ponovo."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neispravna poveznica: „%url”"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "Napuštaš uređivač, stvarno želiš posjetiti sljedeći URL?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta. Dokument je pokvaren ili koristi više "
"resursa, nego što je dozvoljeno. Kontaktiraj administratora."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Čišćenje dokumenta od zadnje sesije."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"U procesu smo čišćenja ovog dokumenta od zadnje sesije, pokušaj ponovo "
"kasnije."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Spremanje dokumenta nije uspjelo, jer više nema mjesta na disku. Dokument će "
"se sada moći samo čitati."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokument je prevelik ili na disku više nema mjesta za spremanje. Dokument će "
"se sada moći samo čitati."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument se ne može spremiti, jer je token za pristup istekao ili neispravan."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument se ne može spremiti."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument se ne može preimenovati."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta iz spremišta. Kontaktiraj administratora "
"poslužitelja spremišta (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:42
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Spremanje nije uspjelo, jer na poslužitelju spremišta više nema mjesta. "
"Dokument će se sada moći samo čitati. Kontaktiraj administratora "
"poslužitelja (%storageserver) za nastavljanje uređivanja dokumenta."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Spremanje nije uspjelo jer je dokument prevelik ili je premašena kvota "
"diska. Dokument će se sada moći samo čitati, ali ga možeš sada preuzeti i "
"spremiti kopiju dokumenta lokalno. Za rješavanje problema obrati se "
"administratoru poslužitelja (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument se ne može spremiti. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj "
"administratora poslužitelja."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument se ne može preimenovati. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj "
"administratora poslužitelja."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Dokument se ne može izvesti. Kontaktiraj administratora poslužitelja "
"spremišta."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka nije pronađena."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka je prevelika."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5038
msgid "No Comments"
msgstr "Bez komentara"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Modify"
msgstr "Promijeni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Remove Thread"
msgstr "Ukloni raspravu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve"
msgstr "Riješi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve"
msgstr "Postavi kao neriješeno"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Postavi raspravu kao neriješenu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Riješi raspravu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Prihvati promjenu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Odbaci promjenu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Riješeno"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Upozorenje! Preglednik koji koristiš nije podržan."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Za umetanje izvan %productName, najprije pritisni gumb za preuzimanje"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopiranje iz dokumenta je isključeno"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje međuspremnika, kopiraj ponovo"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Koristi gumbe za kopiranje/umetanje na ekranskoj tipkovnici.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, stoga koristi "
"ove tipkovne prečace:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiraj</td><td>Izreži</td><td>Zalijepi</td><"
"/tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako želiš dijeliti veće elemente svog dokumenta s drugim programima, "
"najprije ih moraš preuzeti na svoj uređaj. Pritisni gumb „Započni "
"preuzimanje”, a kad dovrši, pritisni „Potvrdi kopiranje u "
"međuspremnik”.</p><p>Ako kopiraš i umećeš među dokumentima unutar %"
"productNamea, nema potrebe za preuzimanjem.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Preuzimanje zbog velike operacije kopiranja/umetanja već je započelo. "
"Čekaj na trenutačno preuzimanje ili ga prekini prije nego što pokreneš "
"novi</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku</p><p>Pritisni: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> V</kbd> za prikaz "
"više opcija</p><p class=\"vex-footnote\">Zatvori skočni prozor za "
"zanemarivanje posebnog umetanja</p>"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijaliziranje …"
#: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
msgid "Last saved:"
msgstr "Zadnji put spremljeno:"
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Inactive document"
msgstr "Neaktivan dokument"
#: src/map/Map.js:1440
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Pritisni za nastavljanje s uređivanjem"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer datoteka nema "
"ime"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer je datoteka "
"prazna"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Prenošenje …"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj sa stanjem: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
msgid "Creating copy..."
msgstr "Stvaranje kopije …"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online dobrodošlica"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Istraži novu %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online izdanje za razvoj"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Uživaj u najnovijim dostignućima u online produktivnosti, besplatnima za "
"korištenje, istraživanje i korištenje s drugima u pregledniku. Razni <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">programi</a> su dostupni i za mobilne "
"uređaje."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Otkrij sve promjene"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Pregledaj <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">napomene uz izdanje</a> i saznaj sve o: "
"Najnovije Collabora Online izdanje za razvoj, namijenjen kućnim korisnicima "
"i malim timovima."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Uključi se u rad"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Želiš doprinijeti, ali ne znaš gdje početi? Prijeđi na stranicu s <a target="
"\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">uputama</a> i programiraj KOD od nule. Možeš pomoći <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">prevoditi</a> ili "
"<a target=\"_blank\" href=\"https ://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">poslati izvještaj o grešci</a> sa svim bitnim koracima za reproduciranje "
"greške."
#~ msgid "Repair Document"
#~ msgstr "Popravak dokumenta"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Vrsta"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Kazalo"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Korisničko ime"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Vremenska oznaka"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Skoči na stanje"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Tekst sadržaja"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Izbornik"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Poništi"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ponovi"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Pokreni prezentaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Razumijem rizik"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Žao nam je, informacije o najnovijim verzijama nisu dostupne."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Neaktivni dokument pritisni i nastavi s uređivanjem"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "prije %d s"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "prije %d min"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledaj sljedeći dokument, gdje se "
#~ "ovo ograničenje po potrebi može promijeniti: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Započni prijenos"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Započni unakrsno kopiranje/umetanje"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stil linija:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Isticanje"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Snažno isticanje"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~List"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Umetni prekid retka"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Umetni prekid stupca"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Ukloni prekid retka"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Ukloni prekid stupca"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga "
#~ "koristi ove tipkovničke prečace:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: za "
#~ "kopiranje.</li><li><b>Ctrl+X</b>: za izrezivanje.</li><li><b>Ctrl+P</b>: za "
#~ "umetanje.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Podnaslov"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Osobno izdanje podržavaju volonteri i namijenjeno je za individualnu "
#~ "upotrebu."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Broj pregleda"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prvi radni list"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Prethodni radni list"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Sljedeći radni list"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Zadnji radni list"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradijent"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mustra"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Uspravno"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Polegnuto"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orijentacija teksta"