libreoffice-online/browser/po/ui-ja.po
Andras Timar 5fe6d503c8 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1a9ff8df464b337e2ef1e239cc0593be310f8a42
2022-09-16 12:49:50 +02:00

2286 lines
62 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/ja/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "管理コンソール"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "目次"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(現在)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "オンラインのユーザ"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
msgid "Documents open"
msgstr "開いているドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " ユーザー。"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
#, fuzzy
msgid " document(s) open."
msgstr "開いているドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "ドキュメントの数"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "メモリー消費量"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "送信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "受信バイト数"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "経過時間"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "アイドル時間"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "強制終了"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "メモリーグラフ"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU グラフ"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "ネットワークグラフ"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "メモリー統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU統計のキャッシュサイズ"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "ドキュメント:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "期限切れ:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "サーバー稼働時間"
#: admin/admin.strings.js:49
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "更新"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "なし"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "受信"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "送信"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "接続エラー"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "本当にこのセッションを終了しますか?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1762
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:730
#: src/core/Socket.js:1044
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1761 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:729
#: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1043
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "このサーバーをシャットダウンしてもよろしいですか?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 時"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 分"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 秒"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "リンクを開く"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "サーバーでの %1 コマンドの解析中に %0 エラーが発生しました。"
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "形式を選択して貼り付け"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "あなた"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "ダウンロードの開始"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "関数ウィザード"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "承認"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:141
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "数"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
msgid "Solid"
msgstr "実線"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Linear"
msgstr "線形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Axial"
msgstr "軸"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Radial"
msgstr "放射状"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Ellipsoid"
msgstr "楕円"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445
msgid "Quadratic"
msgstr "放物線"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1331
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1334
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1625
msgid "Select range"
msgstr "範囲を選択"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "フォント名"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2374
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "返信"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2377
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2388
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5010
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5021
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2450
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3018
msgid "Cell borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3229
#: src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3230
#: src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3250
msgid "Insert Table"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:576
#: src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:953
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "なし(スペルチェックを行わない)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:989
msgid "Share..."
msgstr "共有..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:990
msgid "See revision history"
msgstr "改訂履歴を見る"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Download as"
msgstr "形式を指定してダウンロード"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Export as"
msgstr "形式を指定してエクスポート"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:271
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDFドキュメント (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 文書ドキュメント (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 文書 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 文書 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "リッチテキスト (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "ドキュメントに署名"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "ドキュメントを閉じる"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Repair"
msgstr "修復"
#: src/control/Control.Menubar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "表示倍率をリセット"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:629
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1061
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1073
msgid "Show Ruler"
msgstr "ルーラーの表示"
#: src/control/Control.Menubar.js:120 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:630
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1084
msgid "Show Status Bar"
msgstr "ステータスバーの表示"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:1074 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Text orientation"
msgstr "文字の方向"
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1097
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1098
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1099
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1100
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1002
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:466
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:351
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363
msgid "About"
msgstr "このソフトウェアについて"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:825
msgid "Last modification"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "Save Comments"
msgstr "コメントの保存"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF プレゼンテーション (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 プレゼンテーション (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint プレゼンテーション (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "全画面プレゼンテーション"
#: src/control/Control.Menubar.js:450
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:897
#: src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:177
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:239
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 図形描画 (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 表計算 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 表計算 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 表計算 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV ファイル (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:829 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/control/Control.Menubar.js:874
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1259 src/control/Control.StatusBar.js:534
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "既定の言語に戻す"
#: src/control/Control.Menubar.js:1589
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1591
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1652
msgid "Insert Shape"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.Menubar.js:1753
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "このスライドを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1756
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "このページを本当に削除してよろしいですか?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1875
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "検索バーの表示"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:351
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:385
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV ファイル (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "ファイル(~F)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "ホーム(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "挿入(~I)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "レイアウト(~L)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "データ(~D)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "検査(~R)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "ヘルプ(~H)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:150
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:170
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 表計算 (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493
msgid "Currency"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:997
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:495
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:496
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:497
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:498
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499 src/control/Toolbar.js:725
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:633
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:639
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:732
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:738
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "行を上に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:754
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "列を左に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:759
msgid "Delete Rows"
msgstr "行の削除"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:769
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "行を下に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:774
msgid "Insert Columns After"
msgstr "列を右に挿入"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Delete Columns"
msgstr "列の削除"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1060
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1083
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1749
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1782
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2202
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:731
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "表(~T)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:183
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:233
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF プレゼンテーション (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:763
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "参照(~S)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF 文書ドキュメント (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:222
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:977
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:982
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:987
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1072
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "上の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "下の注釈にスクロール"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "検索バーを隠す"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
#, fuzzy
msgid "Clear the search field"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "シートの挿入"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "検索のキャンセル"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "シートの数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "セルの選択範囲"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "テキストモードに入る"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "選択モード"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "関数の選択"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "COUNTA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "選択した個数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "ページ数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "単語を数える"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "スライド数"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "読み取り専用"
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Select multiple cells"
msgstr "複数のセルを選択"
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "シートを前に挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "シートを後ろに挿入"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "選択したシート %sheet% を削除しますか?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "新しいシート名を入力してください"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "前のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "次のスライド"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr "複数のユーザーによる元に戻す・やり直しの処理が衝突しました。解決するにはドキュメントの修復を利用してください。"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "表の挿入"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "シェイプの挿入"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "コネクターの挿入"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user が加わりました"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user が離れました"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 ユーザー"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "常に編集者に従う"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "読み取り専用"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "左余白"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "右余白"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "タブストップの挿入"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "タブストップの削除"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PINコード"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "このバージョンの %productName は以下で動作しています"
#: src/control/Toolbar.js:599
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:722
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "ハイパーリンクの挿入"
#: src/control/Toolbar.js:726
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:56
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "おっと、ドキュメントへの接続に問題が発生しました"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:539
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:543
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:550
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:562
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:568
msgid "Unsupported server version."
msgstr "サポートされていないサーバーバージョンです。"
#: src/core/Socket.js:572
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:687
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ドキュメントの所有者によりセッションが切断されました"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをクリックして編集を継続してください"
#: src/core/Socket.js:694
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをタップして編集を継続してください"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "サーバーはメンテナンスのため終了します(自動セーブ)"
#: src/core/Socket.js:707
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "おっと、ドキュメントへの接続に問題が発生しました"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:739
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "ストレージでドキュメントが変更されました。新しいドキュメントを読み込んでいます。今のバージョンはリビジョンとして参照できます。"
#: src/core/Socket.js:745
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "以前のリビジョンを復元しています。 保存されていない変更はバージョン履歴で利用可能になります。"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:874
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: src/core/Socket.js:881
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: src/core/Socket.js:896
msgid "Save to new file"
msgstr "新しいファイルへ保存"
#: src/core/Socket.js:923
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:923
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:994
msgid "Document requires password to view."
msgstr "ドキュメントを参照するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "ドキュメントを変更するにはパスワードが必要です。"
#: src/core/Socket.js:999
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "キャンセルを押下すると表示モードで開きます。"
#: src/core/Socket.js:1003
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください。"
#: src/core/Socket.js:1113
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1115
msgid " saved this document as "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1115
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1532
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ええ、困りましたね、ドキュメントに接続できませんでした。再度試みてください。"
#: src/core/Socket.js:1549
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "接続中..."
#: src/core/Socket.js:1555
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "サーバー上のディスクの空き容量がありません。継続するにはサーバー管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "ホストURLが空です。coolwsdサーバーの設定が誤っている可能性があります。管理者に連絡してください。"
# TODO: デプロイメントの訳語。いまはこれでOK
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"このバージョンの{productname}はサポートされていないバージョンです。企業でのデプロイメントに適しているという印象を誤って与えることを避けるため"
"、{docs}以上のドキュメントや{connections}以上のコネクションが同時に使用されている場合にこのメッセージが表示されます。"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "詳しいサポート情報"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "このサーバーは管理者によってドキュメント数 %0 、コネクション数 %1 に制限されています。制限に到達しました。後ほど再度試してください。"
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "サービスが利用できません。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "認証されていないWOPIホストです。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrcパラメータが間違っているか若しくは不足しています。サポートに連絡してください。"
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr "セッションが %time 後に期限切れになります。継続するには作業を保存してセッション(あるいはウェブページ)を再読込してください。"
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"セッションが期限切れになりました。ドキュメントへの以降の変更は保存されないかもしれません。継続するにはセッション(またはウェブページ)を再読込してください"
"。"
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "ドキュメントの読み込みに失敗しました。ファイル形式がサポートされていること、ファイルが壊れていないことを確認した上で、再度試してください。"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "アクセストークンの有効期限が切れているか不正なためドキュメントが保存できませんでした。"
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr "ストレージからドキュメントを読み込めませんでした。ストレージサーバー (%storageserver) 管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:42
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"ストレージサーバーの空き容量がないため保存に失敗しました。ドキュメントは読み取り専用になります。編集を続けるにはサーバー(%storageserver)管"
"理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:46
#, fuzzy
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
msgid "Functions"
msgstr "関数"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5038
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
#, fuzzy
msgid "Resolve"
msgstr "解決済"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "メニューを開く"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "変更の承認"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "変更の却下"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "解決済"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "初期化しています..."
#: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1440
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
msgid "Creating copy..."
msgstr "コピーの作成..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Repair Document"
#~ msgstr "ドキュメントの修復"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "タイプ"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "目次"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "ユーザー名"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "タイムスタンプ"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "選択された状態に戻る"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "本文"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "タイトル"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "メニュー"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "プレゼンテーションの開始"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "表示倍率をリセット"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "休止中のドキュメント - 編集を継続するにはクリックしてください"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "アップロードの開始"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "シート(~S)"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "行の区切りの挿入"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "列の区切りの挿入"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "行の区切りの削除"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "列の区切りの削除"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "サブタイトル"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "サーバーは再利用中でもうじき利用可能になります"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "おっと、Collabora Onlineへの接続で問題が発生しました : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "ビューの数"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "ドキュメント"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "最初のシート"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "前のシート"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "次のシート"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "最後のシート"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "文字の方向"