libreoffice-online/browser/po/ui-sv.po
Andras Timar 5fe6d503c8 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1a9ff8df464b337e2ef1e239cc0593be310f8a42
2022-09-16 12:49:50 +02:00

2500 lines
73 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Leif-Jöran Olsson <info@friprogramvarusyndikatet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/sv/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratörskonsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuell)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analys"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Anslutna användare"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Öppna dokument"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " användare."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " öppna dokument."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antal dokument"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Använt minne"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Skickade byte"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Mottagna byte"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Förlupen tid"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tid utan aktivitet"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-värd"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Döda"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnesdiagram"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Processordiagram"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Nätverksdiagram"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Avsluta session."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Utgånget:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Stäng av servern"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Serverns drifttid"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Uppdatera logg"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ange loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Uppdatera loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Version Information"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Mottaget"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Tjänsten har stängts av eller startas om, ladda om sidan."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1762
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:730
#: src/core/Socket.js:1044
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1761 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:729
#: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1043
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Det gick inte att ställa in jwt-autentiseringskaka över en osäker anslutning"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Det gick inte att autentisera den här sessionen över protokoll %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timmar"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minuter"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sekunder"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Nyligen"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ingen färg"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatisk färg"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Klistra in special"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Starta nedladdning"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Bekräfta kopiering till urklipp"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "celladress"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktionsguide"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:141
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Medelvärde"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
msgid "Solid"
msgstr "Stabil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixerad storlek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1331
msgid "From"
msgstr "Från"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1334
msgid "To"
msgstr "Till"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1625
msgid "Select range"
msgstr "Välj intervall"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Teckensnitt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Teckensnittsstorlek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2374
msgid "reply"
msgstr "svara"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2377
msgid "replies"
msgstr "svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2388
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5010
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5021
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2450
msgid "Insert Comment"
msgstr "Infoga kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3018
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3229
#: src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3230
#: src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3250
msgid "Insert Table"
msgstr "Infoga Tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:576
#: src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:953
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:989
msgid "Share..."
msgstr "Dela ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:990
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisionshistorik"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Download as"
msgstr "Ladda ner som"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Export as"
msgstr "Exportera som"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:271
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "RTF (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Signera dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"
#: src/control/Control.Menubar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoomning"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:629
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1061
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Växla UI-läge"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1073
msgid "Show Ruler"
msgstr "Visa linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:120 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:630
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1084
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visa statusfältet"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokal bild..."
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:1074 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Text orientation"
msgstr "Textriktning"
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Infoga Rich Text"
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1097
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Infoga kryssruta"
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1098
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "infoga rullgardinsmeny"
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1099
msgid "Insert Picture"
msgstr "Infoga bild"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1100
msgid "Insert Date"
msgstr "Infoga datum"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1002
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Online Help"
msgstr "Uppkopplad hjälptext"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Report an issue"
msgstr "Rapportera ett problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "Latest Updates"
msgstr "Senaste uppdateringarna"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:466
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:351
msgid "Send Feedback"
msgstr "Skicka synpunkter"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:825
msgid "Last modification"
msgstr "Senaste ändring"
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "Save Comments"
msgstr "Spara kommentarer"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-presentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskärmspresentation"
#: src/control/Control.Menubar.js:450
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentera den aktuella bilden"
#: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:897
#: src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:177
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:239
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Ritning (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fil (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:829 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/control/Control.Menubar.js:874
msgid "Page Setup"
msgstr "Utskriftsformat"
#: src/control/Control.Menubar.js:1259 src/control/Control.StatusBar.js:534
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Återställ till standardspråk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1589
msgid "Use Compact view"
msgstr "Använd kompakt vy"
#: src/control/Control.Menubar.js:1591
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Använd flikvy"
#: src/control/Control.Menubar.js:1652
msgid "Insert Shape"
msgstr "Infoga form"
#: src/control/Control.Menubar.js:1753
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1756
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1875
msgid "file type icon"
msgstr "filtypsikon"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Visa sökningsbalken"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Toning startfärg"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Toning slutfärg"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:351
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:385
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV fil (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lägg in lokal bild"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Very Tight"
msgstr "Mycket tätt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Tight"
msgstr "Tätt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Loose"
msgstr "Brett"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Very Loose"
msgstr "Mycket brett"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Arkiv"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Hem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Infoga"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Granska"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Rita"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Visa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Hjälp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:150
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
msgid "See history"
msgstr "Se historik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:170
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "General"
msgstr "Allmän"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:997
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:495
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:496
msgid "Scientific"
msgstr "Vetenskaplig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:497
msgid "Fraction"
msgstr "Fraktion"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:498
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolskt värde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499 src/control/Toolbar.js:725
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:633
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:639
msgid "Heading 1"
msgstr "Rubrik 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645
msgid "Heading 2"
msgstr "Rubrik 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Bad"
msgstr "Dålig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:732
msgid "Row Height"
msgstr "Radhöjd"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:738
msgid "Column Width"
msgstr "Kolumnbredd"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Infoga rader ovan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:754
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Infoga kolumner före"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:759
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ta bort rader"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:769
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Infoga rader nedan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:774
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Infoga kolumner efter"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ta bort kolumner"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1060
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt vy"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1083
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusrad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Sparkline"
msgstr "Sparkline"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1749
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1782
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2202
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:731
msgid "Page layout"
msgstr "Sidlayout"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:183
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bild (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr "~Master"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:233
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:763
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referens~er"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:222
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:977
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:982
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:987
msgid "Dropdown"
msgstr "Rullgardinsmeny"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1072
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "förhandsgranskning av sidan "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Bläddra upp anteckningar"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Bläddra ner anteckningar"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Dölj sökfältet"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Töm sökfältet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Bläddra till det första bladet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Bläddra höger"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Bläddra vänster"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Bläddra till det sista bladet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Infoga blad"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt sökning"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antal kalkylblad"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markerat cellområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Textläge aktiverat"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Urval av funktioner"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "AntalA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Antal i markering"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sidor"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Antal ord"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antal bilder"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Permission Mode"
msgstr "Behörighetsläge"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddat"
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Markera flera celler"
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Infogaläge: inaktivt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Urvalsläge: inaktivt"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Infoga blad före detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Infoga blad efter detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Flytta blad åt vänster"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Flytta blad åt höger"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiera blad ..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Ange nytt bladnamn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Föregående bild"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Nästa bild"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. Använd "
"dokumentåterställning för att lösa problemet"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardstil"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Infoga tabell"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Infoga form"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Infoga kopplingar"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user deltar nu"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har lämnat"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n användare"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 användare"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "Inga användare"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Följer"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Följ alltid den som skriver"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Skrivskyddad"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Visa valda blad"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas och öppnas i skrivskyddat läge."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Servern returnerade denna anledning:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Spara som ODF format"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Fortsätt redigera"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Fortsätt skrivskyddat"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumentet kan innehålla formatering eller innehåll som inte kan sparas i "
"det aktuella filformatet."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Vänster marginal"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Höger marginal"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Infoga tabbstopp"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Ta bort tabbstopp"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Ange PIN-kod"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Inloggningsfel."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vänligen skanna koden"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokumented har uppladdats."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Välj identitet:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Inloggning från mobil"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Återvinn from epost"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Välj pass"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pass: inget"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "ingen"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Ej signerat"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signerat och giltigt"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Signaturen är trasig"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signerad men dokumented är modifierat"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signerad men inte validerad"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras och dokumentet är "
"endast delvis signerat."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Signerad men inte validerad och inte alla filer är signerade"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Hämtar..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Byter namn..."
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denna version av %productName drivs av"
#: src/control/Toolbar.js:599
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Långsam proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:722
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lägg in hyperlänk"
#: src/control/Toolbar.js:726
msgid "Link"
msgstr "Länk"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta %productName: "
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Tjänsten är tillgänlig igen. Vi uppdaterar sidan nu."
#: src/core/Socket.js:539
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Tjänsten är tillgänglig igen ..."
#: src/core/Socket.js:543
msgid "RELOAD"
msgstr "LADDA OM"
#: src/core/Socket.js:550
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD-version:"
#: src/core/Socket.js:562
msgid "Served by:"
msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:"
#: src/core/Socket.js:568
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serverversionen stöds ej."
#: src/core/Socket.js:572
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit-version:"
#: src/core/Socket.js:687
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
#: src/core/Socket.js:694
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)"
#: src/core/Socket.js:707
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Tjänsten är nere och startas om automatiskt. Vänta lite."
#: src/core/Socket.js:739
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din "
"version finns tillgänglig som en revision."
#: src/core/Socket.js:745
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer "
"att finnas tillgängliga i versionshistoriken"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Ladda om dokumentet efter att ha bytt namn"
#: src/core/Socket.js:874
msgid "Discard"
msgstr "Glöm"
#: src/core/Socket.js:881
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: src/core/Socket.js:896
msgid "Save to new file"
msgstr "Spara i en ny fil"
#: src/core/Socket.js:923
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumentet har ändrats"
#: src/core/Socket.js:923
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade "
"ändringar?"
#: src/core/Socket.js:994
msgid "Document requires password to view."
msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:999
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge."
#: src/core/Socket.js:1003
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
#: src/core/Socket.js:1113
msgid "Someone"
msgstr "Någon"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid " saved this document as "
msgstr " sparade dokumentet som "
#: src/core/Socket.js:1115
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Vill du vara med?"
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumentet byter namn och laddas snart om"
#: src/core/Socket.js:1532
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen."
#: src/core/Socket.js:1549
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ansluter ..."
#: src/core/Socket.js:1555
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Tjänsten är bortkopplad."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Värdens URL är tom. Sannolikt är coolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen "
"kontakta administratören."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Detta är en icke-stödd version av {productname}. För att undvika intrycket "
"att den är lämplig att distribuera i företag visas det här meddelandet när "
"mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används samtidigt"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mer information och support"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av "
"administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören "
"ifall problemet kvarstår."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta "
"administratören ifall problemet kvarstår."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din session löper ut om %time. Spara ditt arbete och uppdatera din session ("
"eller webbsida) för att fortsätta."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte "
"sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att "
"filen inte är korrupt och försök igen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ogiltig länk: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till url:en?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer "
"resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Rensning av dokumentet från förra sessionen."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Vi håller på att städa upp dokumentet från den senaste sessionen, försök "
"igen senare."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu "
"skrivskyddat."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumentet är för stort eller inget diskutrymme kvar för att spara. "
"Dokumentet kommer nu att vara skrivskyddat."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan inte sparas."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen "
"kontakta administratören av servern (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:42
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är "
"nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör "
"för att fortsätta redigera."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Det gick inte att spara eftersom dokumentet är för stort eller diskkvoten "
"överskrids. Dokumentet kommer nu att vara skrivskyddat men du kan "
"fortfarande ladda ner det nu för att bevara en kopia lokalt. Kontakta "
"serveradministratören (%storageserver) för att lösa problemet."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller "
"kontakta lagringsserverns administratör."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller "
"kontakta lagringsserverns administratör."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte exporteras. Kontakta administratören för lagringsservern."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen inte hittades."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen är för stor."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5038
msgid "No Comments"
msgstr "Inga kommentarer"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Remove Thread"
msgstr "Ta bort tråd"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve"
msgstr "Lös"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve"
msgstr "Lämnat olöst"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Markera tråden olöst"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Lös tråd"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Godkänn ändring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Avslå ändring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Löst"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Varning! Den webbläsare du använder stöds inte."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för "
"'nedladdning'"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopiering från dokumentet är inaktiverad"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2</p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Din webbläsare har begränsad tillgång till urklipp, så använd därför "
"dessa kortkommandon:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiera</td><td>Klipp ut</td><td>"
"Klistra in</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Om du vill dela större delar av ditt dokument med andra program krävs att "
"du hämtar dem till din enhet. För att göra det tryck på knappen \"Starta "
"nedladdning\" nedan. När nedladdningen är klar klickar du på \"Bekräfta "
"kopiering till urklipp\".</p><p>Om du kopierar mellan dokument i %"
"productName behöver du inte hämta till din enhet.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>En hämtning på grund av en stor kopiera/klistra in aktivitet har redan "
"startat. Avvakta pågående hämtning eller avbryt den innan du startar en "
"ny</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p> Din webbläsare har mycket begränsad tillgång till urklipp</p><p>Vänligen "
"tryck nu: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> för "
"att se fler alternativ</p><p class=\"vex-footnote\">Stäng för att ignorera "
"klistra in special</p>"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."
#: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
msgid "Last saved:"
msgstr "Senast sparad:"
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Inactive document"
msgstr "Inaktivt dokument"
#: src/map/Map.js:1440
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Klicka för att återuppta redigeringen"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett "
"namn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Laddar upp..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
msgid "Creating copy..."
msgstr "Skapar kopia ..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online Välkommen"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Utforska den nya %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online-utvecklingsversion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Använd det senaste inom online-produktivitet, fritt att använda,utforska och "
"använda tillsammans med andra i webbläsaren. Olika <a target=\"_blank\" href="
"\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">appar</a> finns också för mobilanvändning."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Upptäck alla förändringar"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Kolla <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">släppanteckningarna</a> och ta del av senaste "
"Collabora Online Development Edition, för hemanvändare och små arbetsgrupper."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Bli involverad"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Är du intresserad av att bidra men vet inte var börja? Följ <a target=\""
"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">steg-"
"för-steg-instruktionerna</a> och bygg CODE från grunden. Du kan också bidra "
"med <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">översättningar</a> eller <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">skriva buggrapporter</a> "
"med nödvändig information och steg för att reproducera felet."
#~ msgid "Repair Document"
#~ msgstr "Reparera dokument"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Förteckning"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Användarnamn"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tidsstämpel"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Hoppa till tillstånd"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Radbredd"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Växla statusfältet"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Brödtext"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Växla linjal"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Starta presentation"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Återställ zoomning"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Jag förstår riskerna"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Avfärda"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Utforska den nya %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Upplev det senaste inom online-produktivitet, fritt att använda, utforska "
#~ "och använda med andra i webbläsaren. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\""
#~ "_blank\">Appar</a> finns för Android och iOS. %coolVersion innehåller "
#~ "förbättringar för användarvänlighet, visuell presentation och prestanda."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Läs <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">släppanteckningarna ("
#~ "release notes)</a> och lär dig allt om det senaste i fråga om prestanda, "
#~ "särskilt för större grupper som arbetar med dokument, den nya sidofältet, en "
#~ "ny omarbetad avatarlista, asynkront sparande, snabbare stavningskontroll och "
#~ "mycket mer."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrera Collabora Online i din webbapp"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Eller delta i utvecklingen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Läs mer om integrering i din webbapplikation i <a href=\"%coolSdkURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Eller följ <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">steg-för-steg-instruktionerna</a> och "
#~ "bygg CODE från grunden. Du kan också bidra med <a href=\"%"
#~ "coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">översättningar</a> eller genom att <"
#~ "a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filma en felrapport</a> med "
#~ "alla viktiga steg för att reproducera den."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Läs mer om versionerna för storföretag"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Vi är ledsna, informationen om de senaste uppdateringarna är inte "
#~ "tillgänglig."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "För %d sekunder sedan"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "För %d minuter sedan"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 har nått sitt maximala antal anslutningar. Se detta dokument för att "
#~ "öka denna gräns vid behov: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Starta uppladdning"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Starta kopiering"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stil för linje"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Blad"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Infoga radbrytning"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Infoga kolumnbrytning"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Ta bort radbrytning"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Ta bort kolumnbrytning"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa "
#~ "tangentbordskommandon:2<ul>3<li>4<b>Ctrl+C5</b>: För att "
#~ "kopiera.6</li>7<li>8<b>Ctrl+X9</b>: För att klippa "
#~ "ut.0</li><li><b>Ctrl+V</b>: För att klistra in.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Den personliga utgåvan stöds av volontärer och är avsedd för individuell "
#~ "användning."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Antal visningar"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Första bladet"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Föregående blad"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Nästa blad"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Sista bladet"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Skuggning"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Porträtt"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landskap"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Textriktning"