libreoffice-online/browser/po/ui-tr.po
Andras Timar 5fe6d503c8 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1a9ff8df464b337e2ef1e239cc0593be310f8a42
2022-09-16 12:49:50 +02:00

2483 lines
74 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2020
# Açıkkaynak Yazılım <bilgi@acikkaynak.com.tr>, 2020
# Dr. Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@pisilinux.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-06 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/tr/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Yönetici konsolu"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(geçerli)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitik"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Bağlı kullanıcılar"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Açık belgeler"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " kullanıcı(lar)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " açık belge(ler)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Belge Sayısı"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Kullanılan bellek miktarı"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Gönderilen bayt"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Alınan bayt"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Geçen süre"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Boş kalma zamanı"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI sunucusu"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikler"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Bellek Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "İşlemci Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Ağ Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Bellek istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Bellek istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Oturumları kapat."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlemi sanal belleği (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlem yığın belleği (KB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diske yazmaya izin verilen en büyük dosya boyutu (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Belgeler:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Süresi Dolmuş:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sunucuyu Kapat"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Sunucu çalışma süresi"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Günlüğü Tazele"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanal Filtresi:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Ayarla"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeyleri"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Güncelle"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Sürüm Bilgileri"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilmiş"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Sunucu kapatıldı; lütfen sayfayı yeniden yükleyin."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Bağlantı hatası"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1762
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:730
#: src/core/Socket.js:1044
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1761 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:729
#: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1043
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Güvensiz bağlantı üzerinden jwt kimlik doğrulama çerezi ayarlanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "%0 protokolü üzerinden bu oturumun kimliği doğrulanamadı"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bu sunucuyu kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " saat"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " dk"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Son kullanılan"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Renk yok"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Otomatik renk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Bağlantıyı aç"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Sunucu %1 komutunu ayrıştırırken %0 hatasıyla karşılaştı."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Siz"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "İndirmeyi başlat"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyalamayı onayla"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "hücre adresi"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "İşlev Sihirbazı"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr "Formül"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:141
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
msgid "Min"
msgstr "Asgari"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Max"
msgstr "Azami"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Sayım"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Axial"
msgstr "Eksenel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Radial"
msgstr "Dairesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Eliptik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445
msgid "Quadratic"
msgstr "Karesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Fixed size"
msgstr "Sabit boyut"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1331
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1334
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1625
msgid "Select range"
msgstr "Aralığı seç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi Adı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2374
msgid "reply"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2377
msgid "replies"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2388
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5010
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5021
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2450
msgid "Insert Comment"
msgstr "Yorum Ekle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3018
msgid "Cell borders"
msgstr "Hücre kenarlıkları"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3229
#: src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3230
#: src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3250
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo Ekle"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:576
#: src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:953
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:989
msgid "Share..."
msgstr "Paylaş..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:990
msgid "See revision history"
msgstr "Sürüm tarihçesini gör"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Download as"
msgstr "Farklı indir"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Export as"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:271
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Belgesi (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF metin belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Belgesi (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Belgesi (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Zengin Metin (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Belgeyi imzala"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Repair"
msgstr "Onar"
#: src/control/Control.Menubar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:629
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1061
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Arayüz Kipini Değiştir"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1073
msgid "Show Ruler"
msgstr "Cetveli Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:120 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:630
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1084
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Local Image..."
msgstr "Yerel Resim..."
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:1074 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönlendirme"
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Zengin Metin Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1097
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1098
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Açılır Menü Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1099
msgid "Insert Picture"
msgstr "Resim Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1100
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1002
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Online Help"
msgstr "Çevrimiçi Yardım"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Report an issue"
msgstr "Bir hata olarak bildir"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "Latest Updates"
msgstr "En Son Güncellemeler"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:466
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:351
msgid "Send Feedback"
msgstr "Geri Bildirim Gönder"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:825
msgid "Last modification"
msgstr "Son değişiklik"
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "Save Comments"
msgstr "Yorumları Kaydet"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF sunum (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Sunum (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint Sunum (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Tam ekran sunum"
#: src/control/Control.Menubar.js:450
msgid "Present current slide"
msgstr "Geçerli slaytı sun"
#: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:897
#: src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:177
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:239
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Çizim (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF çalışma sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 Çalışma Sayfası (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Çalışma Sayfası (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:829 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/control/Control.Menubar.js:874
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Düzeni"
#: src/control/Control.Menubar.js:1259 src/control/Control.StatusBar.js:534
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1589
msgid "Use Compact view"
msgstr "Sıkışık görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1591
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Sekmeli görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1652
msgid "Insert Shape"
msgstr "Şekil Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1753
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bu slaytı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1756
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1875
msgid "file type icon"
msgstr "dosya türü simgesi"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Aramayı çubuğunu göster"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Kenarlık"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradyan Başlangıcı"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradyan Sonu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:351
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:385
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV Dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Yerel Resim Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Very Tight"
msgstr "Çok Sıkı"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Tight"
msgstr "Sıkı"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Loose"
msgstr "Gevşek"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Very Loose"
msgstr "Çok Gevşek"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Dosya"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Başlangıç"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Düzen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Veri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Gözden Geçir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Çizim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Yardım"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:150
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
msgid "See history"
msgstr "Geçmişi gör"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:170
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF Çalışma Sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:997
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:495
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:496
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:497
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:498
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boole Değeri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499 src/control/Toolbar.js:725
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:633
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:639
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Good"
msgstr "İyi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Bad"
msgstr "Kötü"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:732
msgid "Row Height"
msgstr "Satır Yüksekliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:738
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Genişliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Yukarı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:754
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Öncesine Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:759
msgid "Delete Rows"
msgstr "Satırları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:769
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Aşağı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:774
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sonrasına Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sütunları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1060
msgid "Compact view"
msgstr "Sıkışık görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1083
msgid "Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Sparkline"
msgstr "Mini Grafik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1749
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1782
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2202
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:731
msgid "Page layout"
msgstr "Sayfa düzeni"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tablo"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:183
msgid "Image (.png)"
msgstr "Resim (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr "~Ana"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:233
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF Sunumu (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:763
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Başvurula~r"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF Metin Belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:222
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB Belgesi (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:977
msgid "Rich Text"
msgstr "Zengin Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:982
msgid "Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:987
msgid "Dropdown"
msgstr "Açılır Menü"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1072
msgid "Ruler"
msgstr "Cetvel"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "sayfa önizleme "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Açıklamaları yukarı kaydır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Açıklamaları aşağı kaydır"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Arama çubuğunu gizle"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Arama alanını temizle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "İlk sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Sola kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Sağa kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Son sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Çalışma sayfası ekle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Aramayı iptal et"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Çalışma sayfası sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Seçilen hücrelerin aralığı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Metin kipine geçiliyor"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Fonksiyonların seçimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "SayımA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "En Büyük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "En Küçük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Seçim sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Sözcük Sayacı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Slayt Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Permission Mode"
msgstr "İzin Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Birden çok hücre seçin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Ekleme kipi: Kapalı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Seçme kipi: kapalı"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Altına sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Bundan sonra sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Sayfayı Sola Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Sayfayı Sağa Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Sayfayı Kopyala..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "%sheet% sayfasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Yeni sayfa adını girin"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Daha Fazla..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Önceki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Sonraki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Birden fazla kullanıcının Geri Al/Yeniden Yap eylemi çakıştı. Bunu çözmek "
"için belge kurtarmayı kullanın"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Varsayılan Biçem"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Şekil ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Bağlayıcıları ekle"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user katıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user ayrıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Takip eden"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Her zaman düzenleyiciyi takip et"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Şimdiki"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Seçili Sayfaları Göster"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Belge kilitlenemedi ve salt-okunur kipte açıldı."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Sunucudan gelen neden:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Belge kilitlenemedi."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Bir dosya adı girin"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "ODF olarak kaydet"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Düzenlemeye devam et"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Salt okunur olarak devam et"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Bu belge, geçerli dosya biçiminde kaydedilemeyen biçimlendirme veya içerik "
"içerebilir."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sekme durağı ekle"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Sekme durağını sil"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Lütfen PIN kodunu girin"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Giriş sırasında hata."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Lütfen kodu tarayın"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR kod görüntüsü alınamadı."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Kimlik erişimini geri yüklemeye çalışırken hata oluştu."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN Kodu"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Lütfen EMail veya SMSle gelen PIN kodunu girin"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Eposta adresi veya cep telefonu numarasıyla giriş yap"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Yüklenecek belge türünü seçin"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dosya karşıya yüklendi."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Kimlik seçiniz:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Cep telefonuyla giriş yap"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Eposta adresiyle kurtar"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Parola seç"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Parola: Yok"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "İmzala"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "YOK"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "İmzalanmadı"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Belge sayısal imzalanmış ve imza geçerli."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "İmzalı ve doğrulanmış"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Bu belgede geçersiz bir imza var."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "İmza hatalı"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "İmza geçerli, ancak belge değiştirildi."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "İmzalı ancak belgede değişiklik yapıldı"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "İmza tamam, ancak sertifika doğrulanamadı."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "İmzalı ancak doğrulanmamış"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "İmza doğru, ancak belge yalnızca kısmen imzalanmış."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "İmzalı fakat bütün dosyalar imzalı değil"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"İmza doğru, ancak sertifika doğrulanamadı ve belge yalnızca kısmen "
"imzalanmış."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "İmzalandı ancak doğrulanmadı ve tüm dosyalar imzalanmamış"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediyor..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Yeniden adlandırılıyor..."
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Bu %productName sürümüne güç verenler"
#: src/control/Toolbar.js:599
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Yavaş Vekil Sunucu\""
#: src/control/Toolbar.js:722
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Köprü Ekle"
#: src/control/Toolbar.js:726
msgid "Link"
msgstr "Köprü"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "%productName'e bağlanırken hata oluştu: "
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir. Şimdi sayfayı yenilemeliyiz."
#: src/core/Socket.js:539
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir..."
#: src/core/Socket.js:543
msgid "RELOAD"
msgstr "YENİDEN YÜKLE"
#: src/core/Socket.js:550
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD sürümü:"
#: src/core/Socket.js:562
msgid "Served by:"
msgstr "Hizmet veren:"
#: src/core/Socket.js:568
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Desteklenmeyen sunucu sürümü."
#: src/core/Socket.js:572
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit sürümü:"
#: src/core/Socket.js:687
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Oturum belge sahibi tarafından sonlandırıldı"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Belge boşta - lütfen düzenlemeye devam etmek için tıklayın"
#: src/core/Socket.js:694
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Boş belge - yeniden yüklemek ve düzenlemeye devam etmek için lütfen dokunun"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Sunucu bakım için kapatılıyor (otomatik kaydetme etkin)"
#: src/core/Socket.js:707
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Belgeye bağlanırken hata oluştu"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Sunucu çalışmıyor, otomatik olarak yeniden başlıyor. Lütfen bekleyin."
#: src/core/Socket.js:739
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Belge depolandığı yerde değiştirildi. Yeni belge yükleniyor. Kendi "
"sürümünüze farklı bir sürüm olarak ulaşılabilirsiniz."
#: src/core/Socket.js:745
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Eski sürümü yükleniyor. Kaydedilmemiş değişiklikler sürüm geçmişinde "
"bulunabilir"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Yeniden adlandırmadan sonra belge tekrar yükleniyor"
#: src/core/Socket.js:874
msgid "Discard"
msgstr "Kaydetme"
#: src/core/Socket.js:881
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstüne yaz"
#: src/core/Socket.js:896
msgid "Save to new file"
msgstr "Yeni dosyaya kaydet"
#: src/core/Socket.js:923
msgid "Document has been changed"
msgstr "Belge değiştirildi"
#: src/core/Socket.js:923
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Belge kaydedildiği yerde değiştirildi. Kaydedilmemiş değişiklikleri ne "
"yapmak istiyorsunuz?"
#: src/core/Socket.js:994
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Belgenin görüntülenebilmesi için bir parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Belgenin düzenlenebilmesi için parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:999
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sadece görüntüleme kipinde açmak için İptal'e tıklayın."
#: src/core/Socket.js:1003
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Hatalı parola. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1113
msgid "Someone"
msgstr "Biri"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid " saved this document as "
msgstr " bu belgeyi şu şekilde kaydetti: "
#: src/core/Socket.js:1115
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Katılmak ister misiniz?"
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Belge yeniden adlandırılıyor ve kısa süre içinde yeniden yüklenecek"
#: src/core/Socket.js:1532
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Utanç verici ama belgenize bağlanamadık. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1549
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yeniden Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1555
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Sunucuda yeterli disk alanı yok, devam etmek için lütfen sunucu "
"yöneticinizle görüşün."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ana makine URL'si boş. Coolwsd sunucusu muhtemelen yanlış "
"yapılandırılmıştır, lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Bu, {productname} yazılımının desteklenmeyen bir sürümüdür. Kurumlarda "
"dağıtım için uygun olduğu izlenimini önlemek için, bu ileti aynı anda {docs} "
"belge veya {connection} bağlantıdan daha fazlası kullanıldığında görünür"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daha fazla bilgi ve destek için"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Bu servis yönetici tarafından %0 belge ve %1 bağlantıyla kısıtlanmıştır. "
"Sınıra ulaştınız. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Servis kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun devam "
"ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Yetkisiz WOPI ana bilgisayarı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun "
"devam ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Hatalı veya eksik WOPISrc parametresi, lütfen destek ile iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Oturumunuzun kapanmasına %time kaldı. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve devam "
"etmek için oturumu (veya web sayfasını) yenileyin."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Oturumunuz sonlandı. Bundan sonra yapacağınız değişiklikler "
"kaydedilmeyecektir. Lütfen devam etmek için oturumu (veya web sayfasını) "
"yenileyin."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Belge yüklenemedi. Lütfen dosya türünün desteklendiğinden ve dosyanın bozuk "
"olmadığından emin olup daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Geçersiz bağlantı: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Düzenleyiciden çıkıyorsunuz, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmek istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Belge yükleme başarısız. Bu belge hatalı biçimlendirilmiş ya da izin "
"verilenden daha fazla kaynak alıyor. Lütfen yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Son oturumdaki belge temizleniyor."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Bu belgeyi son oturumdan temizleme sürecindeyiz, lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Belge yükleme başarısız oldu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Diskte yeterli alan olmadığından kaydedilemedi. Belge artık salt okunur "
"olacak."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Belge çok büyük veya kaydedilecek disk alanı kalmadı. Belge artık salt "
"okunur olacak."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Erişim belirtecinin süresi dolduğu veya geçersiz olduğu için belge "
"kaydedilemiyor."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Belge yeniden adlandırılamadı."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Belge depodan okunamadı. Lütfen depolama sunucusu (%storageserver) "
"yöneticinizle iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:42
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Sunucu diskinde yer kalmadığından kaydetme başarısız oldu. Belge artık salt "
"okunur halde. Düzenlemeye devam edebilmek için sistem yöneticinize "
"(%storageserver) başvurun."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Belge çok büyük olduğundan veya disk kotasııldığından kaydetme başarısız "
"oldu. Belge artık salt okunur olacak, ancak yerel olarak bir kopyasını "
"korumak için şimdi indirebilirsiniz. Sorunu çözmek için lütfen sunucu "
"(%storageserver) yöneticisiyle iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Belge depolama alanına kaydedilemedi. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
"yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Belge yeniden adlandırılamadı. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
"yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Belge dışa aktarılamıyor. Lütfen depolama sunucusu yöneticisiyle iletişime "
"geçin."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Dosya sunucuya yükleme başarısız, dosya bulunamadı."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Doya sunucuya yükleme başarısız oldu, dosya çok büyük."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
msgid "Functions"
msgstr "İşlevler"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5038
msgid "No Comments"
msgstr "Yorum Yok"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Remove Thread"
msgstr "Konuyu Kaldır"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve"
msgstr "Çöz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve"
msgstr "Çözülmemiş"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Çözülmemiş Sorun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Sorunu Çöz"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Değişikliği kabul et"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Değişikliği reddet"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Çözüldü"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Uyarı! Kullandığınız tarayıcı desteklenmiyor."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"%productName dışına yapıştırmak için lütfen önce 'indir' düğmesini tıklayın"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Belgeden kopyalama devre dışı bırakıldı"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Pano indirilemedi, lütfen tekrar kopyalayın"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Lütfen ekran klavyesindeki kopyala/yapıştır düğmelerini kullanın.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlıdır, bu nedenle şu klavye "
"kısayollarını kullanın:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopyala</td><td>Kes</td><td>Yapıştır</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Belgenizin daha büyük ögelerini diğer uygulamalarla paylaşmak "
"istiyorsanız, bunları önce cihazınıza indirmeniz gerekir. Bunu yapmak için "
"aşağıdaki \"İndirmeyi başlat\" düğmesine basın ve tamamlandığında \"Panoya "
"kopyalamayı onayla\"yı tıklayın.</p><p>%productName içindeki belgeler "
"arasında kopyalayıp yapıştırma yapıyorsanız, indirmenize gerek yoktur.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Büyük bir kopyala/yapıştır işlemi nedeniyle indirme işlemi zaten başladı. "
"Lütfen yeni bir indirme işlemine başlamadan önce mevcut indirmeyi bekleyin "
"veya iptal edin</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlı</p><p>Daha fazla seçenek görmek "
"için lütfen şimdi: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd> tuşlarına basın</p><p class=\"vex-footnote\">Özel "
"yapıştırmayı yoksaymak için açılır pencereyi kapatın</p>"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
#: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
msgid "Last saved:"
msgstr "Son kaydedildi:"
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Inactive document"
msgstr "Kullanımda olmayan belge"
#: src/map/Map.js:1440
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya adı olmadığından sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya boş olduğundan sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Sunucuya dosya yükleme başarısız oldu. Durum: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Şablondan yeni dosya oluşturuluyor ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopya oluşturuluyor..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online'a Hoş Geldiniz"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Tarayıcıda başkalarıyla birlikte çalışmanız, keşfetmeniz ve kullanmanız için "
"ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
"Mobil için de çeşitli <a target=\"_blank\" href=\""
"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">uygulamalar</a> bulunmaktadır."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">Sürüm notlarına</a> göz atın ve ilgili her şeyi "
"öğrenin: Ev kullanıcıları ve küçük takımlara yönelik en yeni Collabora "
"Online Geliştirme Sürümü."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Dahil Olun"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Katkıda bulunmakla ilgileniyor ancak nereden başlayacağınızı bilmiyor "
"musunuz? <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">Adım adım talimatlara</a> gidin ve CODE'yi sıfırdan derleyin. "
"Ayrıca <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">çevirilerle</a> veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
"temel adımları sunarak <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">bir hata raporu "
"göndererek</a> de yardımcı olabilirsiniz."
#~ msgid "Repair Document"
#~ msgstr "Belgeyi Onar"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tür"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Dizin"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Zaman damgası"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Duruma atla"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Satır Genişliği"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "İçerik Kontrol Özelikleri"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Durum Çubuğunu Aç/Kapat"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Metin Gövdesi"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Cetveli Aç/Kapat"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "İleri"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Geri al"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "İleri al"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Sunumu Başlat"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Risklerin farkındayım"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Kapat"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanmanız, keşfetmeniz ve tarayıcıda başkalarıyla kullanmanız için "
#~ "ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
#~ "Android ve iOS için de <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\""
#~ ">Uygulamalar</a> bulunmaktadır. %coolVersion sürümü kullanılabilirlik, "
#~ "görsel sunum ve performans alanlarında önemli iyileştirmeler getirmektedir."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">Sürüm notlarına</a> göz "
#~ "atın ve özellikle belgeler üzerinde çalışan daha büyük gruplar, yeni yerel "
#~ "kenar çubuğu, yeni elden geçirilen avatar listesi, eşzamansız kaydetme, daha "
#~ "hızlı yazım denetimi ve daha fazlası için performanstaki en son dönüm "
#~ "noktası hakkında her şeyi öğrenin."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Collabora Online'ı web uygulamanızla bütünleştirin"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Veya geliştirmeye dahil olun"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>'da web "
#~ "uygulamanızla bütünleştirme hakkında daha fazla bilgi edinin. Veya <a href=\""
#~ "%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">adım adım talimatlara</a> gidin ve "
#~ "CODE'yi sıfırdan oluşturun. Ayrıca, <a href=\"%coolTranslationsURL\" target="
#~ "\"_blank\">çevirilerle</a> veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
#~ "temel adımları içeren <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">bir "
#~ "hata bildirimi göndererek</a> de yardımcı olabilirsiniz."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Kurumsal kullanıma hazır sürümler hakkında daha fazla bilgi edinin"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Üzgünüz, son güncellemeler hakkında bilgi mevcut değil."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Etkin olmayan belge - düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d saniye önce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d dakika önce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 izin verilen en fazla bağlantı sayısına ulaştı. Bu sayıyı artırmak için "
#~ "gerekli olması durumunda şu dokümandan faydalanabilirsiniz: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Yüklemeyi başlat"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Çapraz kopyala/yapıştırı başlat"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Çizgi biçemi:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Vurgu"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Güçlü Vurgu"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Çalışma Sayfası"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesme Ekle"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesme Ekle"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tarayıcınızın panoya erişimi oldukça sınırlı, bu yüzden şu klavye "
#~ "kısayollarını kullanın:<ul><li>Kopyalamak için: <b>Ctrl+C</b>.</li><li>"
#~ "Kesmek için:<b>Ctrl+X</b>.</li><li>Yapıştırmak için: "
#~ "<b>Ctrl+V</b>.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alt Yazı"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Kişisel sürüm gönüllüler tarafından desteklenir ve bireysel kullanım içindir."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor ve kısa süre sonra kullanılabilir olacak"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Collabora Online'a bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı: "