libreoffice-online/loleaflet/po/ui-de.po
Jörn Liebau ec40738863 Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (371 of 371 strings)

Co-authored-by: Jörn Liebau <joern@liebau.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/de/
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I5db3b6e322f5e57be7e2cba79d3010cb1aeb5446
2021-03-18 10:51:46 +01:00

1821 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Marc Rodrigues <info@sustain-release.de>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Jörn Liebau <joern@liebau.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorkonsole"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuell)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytik"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Zuletzt verwendet"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Logging"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Benutzer online"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Geöffnete Dokumente"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
msgid " user(s)."
msgstr " Benutzer."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
msgid " document(s) open."
msgstr " geöffnete Dokumente."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Anzahl der Dokumente"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Verwendeter Speicher"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Gesendete Bytes"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Empfangene Bytes"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "Programmkennung"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Benötigte Zeit"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Leerlaufzeit"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "Beenden"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramme"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "Speichergrafik"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-Grafik"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "Netzwerkgrafik"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 src/layer/marker/Annotation.js:279
#: src/layer/tile/TileLayer.js:545
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Zwischenspeichergröße der Speicherstatistik"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Zeitintervall der Speicherstatistik (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Zwischenspeichergröße der CPU-Statistik"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Zeitintervall der CPU-Statistik (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Sitzung töten."
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaler virtueller Speicher für Dokumentenprozess (in MB) - nur reduzieren"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximaler Stapelspeicher für Dokumentenprozess (in kB) - nur reduzieren"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximal erlaubte Dateigröße zum Schreiben auf die Festplatte (in MB) - nur "
"reduzieren"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumente:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "Abgelaufen:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Server herunterfahren"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "Betriebszeit"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Refresh Log"
msgstr "Logging aktualisieren"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:373
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Logging-Level setzen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Log Levels"
msgstr "Logging-Level"
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Logging-Level aktualisieren"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Der Server wurde heruntergefahren, bitte laden Sie die Seite neu."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsfehler"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Sitzung beenden wollen?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1480
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:253
#: src/control/Control.Tabs.js:270 src/control/Toolbar.js:744
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1481
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:254
#: src/control/Control.Tabs.js:271 src/control/Toolbar.js:745
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:546
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des JWT-Authentifizierungscookies über eine unsichere "
"Verbindung"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Fehler beim Authentifizieren dieser Sitzung über Protokoll %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Server herunterfahren möchten?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " Stunden"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " Minuten"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " Sekunden"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Keine Farbe"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatische Farbe"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "Open link"
msgstr "Verknüpfung öffnen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:89
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"Der Server ist auf einen Fehler %0 beim Ausführen des Befehls %1 gestoßen."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
msgid "Paste Special"
msgstr "Inhalte einfügen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument reparieren"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2249 src/layer/tile/TileLayer.js:412
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3999 src/layer/tile/TileLayer.js:4009
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Zum Status springen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Sie"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Download starten"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Kopieren in die Zwischenablage bestätigen"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:221
msgid "Start upload"
msgstr "Upload starten"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:327
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Kopieren/Einfügen starten"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktions-Assistent"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:376
msgid "Solid"
msgstr "Stabil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:379
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:382
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elliptisch"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:392
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadratisch"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
msgid "Square"
msgstr "Rechteckig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
msgid "Fixed size"
msgstr "Festen Größe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457
msgid "From"
msgstr "Von"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1591
msgid "Select range"
msgstr "Bereich auswählen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:229
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftart"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "Änderung annehmen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2186
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Reject change"
msgstr "Änderung verwerfen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2195
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "Menü öffnen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2240
msgid "reply"
msgstr "Antworten"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2243
msgid "replies"
msgstr "Antworten"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2290
msgid "Insert Comment"
msgstr "Kommentar einfügen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2673
msgid "Cell borders"
msgstr "Zellumrandung"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2717
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2719
msgid "Gradient Start"
msgstr "Startfarbe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2721
msgid "Gradient End"
msgstr "Endfarbe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2903
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2924
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2953
msgid "Line style:"
msgstr "Linienstil:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:701 src/control/Control.StatusBar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:820
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
msgid "Share..."
msgstr "Teilen..."
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210
msgid "See revision history"
msgstr "Versionsgeschichte anzeigen"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Download as"
msgstr "Herunterladen als"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Export as"
msgstr "Exportieren als"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:273
#: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:726 src/control/Control.Menubar.js:776
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-Dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:727
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-Textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003-Dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-Dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:730
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Dokument signieren"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:736 src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:763
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Maßstab zurücksetzen"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal anzeigen"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:428
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:431 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokales Bild..."
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:901
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Report an issue"
msgstr "Ein Problem melden"
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:710
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:876
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Latest Updates"
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
msgid "About"
msgstr "Über"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:713
#: src/map/Map.js:399
msgid "Last modification"
msgstr "Letzte Bearbeitung"
#: src/control/Control.Menubar.js:269 src/control/Control.Menubar.js:397
msgid "Save Comments"
msgstr "Kommentare speichern"
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:777
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:263
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF Präsentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:275 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-Präsentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:276 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-Präsentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:811
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Vollbild Präsentation"
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktuelle Folie präsentieren"
#: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Zeichnung (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-Tabellendokument (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-Tabellendokument (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-Tabellendokument (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:516
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-Datei (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:743 src/control/Control.Menubar.js:792
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/control/Control.Menubar.js:754
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiten-Einstellungen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Auf Standardsprache zurücksetzen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1385
msgid "Insert Shape"
msgstr "Form einfügen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1478
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Übernehmen"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Anmerkungen hochrollen"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Anmerkungen runterrollen"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "Deaktiviert das Suchfeld"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Suchleiste ausblenden"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Zur ersten Tabelle rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Nach links rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Nach rechts rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Zur letzten Tabelle rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Suche abbrechen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Anzahl an Tabellen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Ausgewählter Zellbereich"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Texteingabemodus aktivieren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktionsauswahl"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Mittelwert"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "Anzahl2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Anzahl der Auswahl"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Anzahl an Seiten"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Anzahl an Wörtern"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Anzahl an Folien"
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Mehrere Zellen auswählen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Einfügemodus: inaktiv"
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Auswahlmodus: inaktiv"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelle vor dieser einfügen"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelle nach dieser einfügen"
#: src/control/Control.Tabs.js:68
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Tabelle nach links bewegen"
#: src/control/Control.Tabs.js:72
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Tabelle nach rechts bewegen"
#: src/control/Control.Tabs.js:251
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Tabelle %sheet% löschen möchten?"
#: src/control/Control.Tabs.js:268
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Neuen Tabellennamen eingeben"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Weitere..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
msgid "Previous slide"
msgstr "Vorherige Folie"
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
msgid "Next slide"
msgstr "Nächste Folie"
#: src/control/Control.Toolbar.js:999
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt beim Rückgängigmachen/Wiederherstellen mit mehreren Benutzern. "
"Bitte verwenden Sie die Dokumentwiederherstellung zur Lösung"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1416
msgid "Default Style"
msgstr "Standardvorlage"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:178
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:241
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokales Bild einfügen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:249
msgid "Insert shapes"
msgstr "Formen einfügen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:251
msgid "Insert connectors"
msgstr "Verbinder einfügen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Aussehen"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user ist beigetreten"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user hat verlassen"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n Benutzer"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 Benutzer"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 Benutzer"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Immer dem Bearbeiter folgen"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:785
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:30
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
msgid "~File"
msgstr "~Datei"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:85
msgid "~Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:91
msgid "~Insert"
msgstr "~Einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Bezüge"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "~Review"
msgstr "Ä~nderungen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
msgid "~Table"
msgstr "~Tabelle"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Zeichnen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:107
msgid "~Help"
msgstr "~Hilfe"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:206
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:155
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:236
msgid "See history"
msgstr "Versionsgeschichte betrachten"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420
msgid "Text Body"
msgstr "Textkörper"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1423
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "~Tabelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Daten"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-Datei (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1826
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Zeilen oberhalb einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1837
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Zeilen unterhalb einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1855
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Spalten davor einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1866
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Spalten danach einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1884
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1895
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Spaltenumbruch einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
msgid "Delete Rows"
msgstr "Zeilen löschen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1924
msgid "Delete Columns"
msgstr "Spalten löschen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1942
msgid "Remove Row Break"
msgstr "Zeilenumbruch entfernen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1953
msgid "Remove Column Break"
msgstr "Spaltenumbruch entfernen"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
#: src/control/Parts.js:414
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Ausgewählte Blätter anzeigen"
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Das Dokument konnte nicht gesperrt werden und wird im schreibgeschützten "
"Modus geöffnet."
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Der Server hat diesen Grund zurückgegeben:"
#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gesperrt werden."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
#: src/control/Ruler.js:646
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulator einfügen"
#: src/control/Ruler.js:653
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulator löschen"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code ein"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Fehler bei der Anmeldung."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Scannen Sie bitte den Code"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Das Bild des QR-Codes konnte nicht empfangen werden."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Zugriffs auf die Identität."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-Code"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code der E-Mail oder SMS ein"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Anmeldung über E-Mail oder Mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp zum Hochladen aus"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument hochgeladen."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Identität wählen:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Anmeldung übers Handy"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Wiederherstellung über E-Mail"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Schlüssel auswählen"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Schlüssel: NV"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signatur"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "NV"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nicht signiert"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dieses Dokument ist digital signiert und die Signatur ist gültig."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signiert und bestätigt"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dieses Dokument hat eine ungültige Signatur."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Signatur beschädigt"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Die Signatur ist gültig, aber das Dokument wurde geändert"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signiert aber Dokument verändert"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Zertifikat konnte nicht geprüft werden."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signiert aber nicht bestätigt"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Dokument ist nur teilweise signiert"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signiert aber nicht alle Dateien sind signiert"
#: src/control/Toolbar.js:49
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
msgid "Downloading..."
msgstr "Wird heruntergeladen..."
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1526
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
#: src/control/Toolbar.js:233
msgid "Renaming..."
msgstr "Umbenennen..."
#: src/control/Toolbar.js:548
msgid "I understand the risks"
msgstr "Ich verstehe das Risiko"
#: src/control/Toolbar.js:598
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
"Es tut uns leid, die Informationen zu den neuesten Aktualisierungen sind "
"nicht verfügbar."
#: src/control/Toolbar.js:643
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Diese Version von %productName wird bereitgestellt von"
#: src/control/Toolbar.js:653
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Langsamer Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:738
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink einfügen"
#: src/control/Toolbar.js:740
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Toolbar.js:741
msgid "Link"
msgstr "Hyperlink"
#: src/core/Socket.js:62
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 hat die maximale Anzahl an Verbindungen erreicht. Falls benötigt, lesen "
"Sie in diesem Dokument nach, wie Sie diese Grenze erhöhen können: "
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
"connections"
#: src/core/Socket.js:64
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum %productName: "
#: src/core/Socket.js:310
msgid "Served by:"
msgstr "Angeboten von:"
#: src/core/Socket.js:315
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Diese Serverversion wird nicht unterstützt."
#: src/core/Socket.js:410
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sitzung durch Dokumenteigentümer beendet"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Leeres Dokument - zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung klicken Sie "
"bitte"
#: src/core/Socket.js:417
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktives Dokument zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung bitte tippen"
#: src/core/Socket.js:425
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Der Server wird für Wartungszwecke heruntergefahren (Auto-Sicherung)"
#: src/core/Socket.js:429
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum Dokument"
#: src/core/Socket.js:433
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Der Server ist heruntergefahren und wird automatisch neu gestartet. Bitte "
"haben Sie einen Moment Geduld."
#: src/core/Socket.js:461
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Das Dokument auf dem Speicher wurde geändert. Öffnen Sie das neue Dokument. "
"Ihre Version steht als Revision zur Verfügung."
#: src/core/Socket.js:467
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Ältere Version wiederherstellen. Alle ungespeicherten Änderungen bleiben in "
"der Versionshistorie erhalten"
#: src/core/Socket.js:587
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Das Dokument im Speicher wurde geändert. Wie möchten Sie mit Ihren "
"ungespeicherten Änderungen verfahren?"
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: src/core/Socket.js:601
msgid "Save to new file"
msgstr "Als neue Datei speichern"
#: src/core/Socket.js:671
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Ansehen."
#: src/core/Socket.js:674
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Bearbeiten."
#: src/core/Socket.js:676
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klicken Sie auf Abbrechen, um das Dokument im Ansichtsmodus zu öffnen."
#: src/core/Socket.js:680
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr ""
"Sie haben ein falsches Kennwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/core/Socket.js:829 src/map/Map.js:1529
msgid "Loading..."
msgstr "Lade …"
#: src/core/Socket.js:829
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: src/core/Socket.js:1164
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zu Ihrem Dokument hergestellt werden. Bitte "
"versuchen Sie es erneut."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Kein Speicherplatz mehr auf dem Server, kontaktieren Sie bitte den Server-"
"Administrator, um fortzufahren."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Die Host-URL ist leer. Der loolwsd-Server ist vermutlich falsch "
"konfiguriert, bitte wenden Sie sich an den Administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dies ist eine nicht unterstützte {productname} Version. Um den Eindruck zu "
"vermeiden, dass sie sich für den Einsatz in Unternehmen eignet, erscheint "
"diese Nachricht, wenn mehr als {docs} Dokumente oder {connections} "
"Verbindungen gleichzeitig verwendet werden"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Weitere Informationen und Unterstützung"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Dieser Service ist durch den Administrator auf %0 Dokumente und %1 "
"Verbindungen insgesamt begrenzt. Diese Begrenzung wurde erreicht. Bitte "
"versuchen Sie es später erneut."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Der Dienst ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal "
"und melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin "
"besteht."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Unautorisierter WOPI-Host. Bitte versuchen Sie es später noch einmal und "
"melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin besteht."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Falsche oder fehlenden WOPISrc-Parameter, bitte kontaktieren Sie den Support."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Ihre Sitzung wird in %time ablaufen. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit und "
"erneuern Sie die Sitzung (oder Webseite), um fortzufahren."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Ihre Sitzung ist abgelaufen. Neuerliche Änderungen am Dokument werden "
"möglicherweise nicht gespeichert. Bitte erneuern Sie die Sitzung (oder "
"Webseite), um fortzufahren."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Das Laden des Dokuments ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, "
"dass der Dateityp unterstützt und die Datei nicht defekt ist, und versuchen "
"Sie es dann erneut."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ungültiger Link: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Sie verlassen den Editor, möchten Sie wirklich auf %url zugreifen?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Dokuments. Dieses Dokument ist entweder fehlerhaft "
"oder beansprucht mehr Ressourcen als zulässig. Bitte wenden Sie sich an den "
"Administrator."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument konnte nicht geladen werden."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Speichern fehlgeschlagen, da kein Speicherplatz mehr vorhanden ist. Das "
"Dokument ist jetzt schreibgeschützt."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Das Dokument kann aufgrund eines abgelaufenen oder ungültigen Zugangs nicht "
"gespeichert werden."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument kann nicht gespeichert werden."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument kann nicht umbenannt werden."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Lesen des Dokuments vom Speicher fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Das Speichern auf dem Speicherserver schlug aufgrund fehlenden "
"Festplattenplatzes fehl. Das Dokument wird jetzt schreibgeschützt. Bitte "
"kontaktieren Sie den Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver), "
"um mit der Bearbeitung fortzufahren."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen "
"oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Das Dokument kann nicht umbenannt werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen "
"oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen, die Datei wurde "
"nicht gefunden."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen. Die Datei ist zu "
"groß."
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:365
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:359
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:371
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:377
msgid "Remove Thread"
msgstr "Thread entfernen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Resolve"
msgstr "Auflösen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Unresolve"
msgstr "Ungelöst"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Thread als ungelöst markieren"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Thread als gelöst markieren"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:975
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:4024
msgid "No Comments"
msgstr "Keine Kommentare"
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Um außerhalb von %productName einzufügen, klicken Sie bitte zunächst auf die "
"Schaltfläche \"Herunterladen\""
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Zwischenablage, bitte kopieren Sie erneut"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Bitte verwenden Sie die Schaltflächen Kopieren/ Einfügen auf Ihrer "
"Bildschirmtastatur.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die Zwischenablage, "
"verwenden Sie deshalb nur folgende Tastaturkürzel:<ul><li><b>Strg+C</b>: Zum "
"Kopieren.</li><li><b>Strg+X</b>: Zum Ausschneiden.</li><li><b>Strg+V</b>: "
"Zum Einfügen.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie größere Elemente Ihres Dokuments für andere Anwendungen "
"freigeben möchten, müssen Sie diese zuerst auf Ihr Gerät herunterladen. "
"Klicken Sie dazu unten auf die Schaltfläche \"Download starten\" und "
"anschließend auf \"Kopie in Zwischenablage bestätigen\".</p><p>Wenn Sie "
"zwischen Dokumenten in %productName kopieren möchten,brauschen Sie nichts "
"herunterladen.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:903
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ein Download wurde bereits aufgrund eines großen Kopier-/Einfügevorgangs "
"gestartet. Bitte warten Sie auf den aktuellen Download oder brechen Sie ihn "
"ab, bevor Sie einen neuen starten.</p>"
#: src/map/Map.js:227
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung..."
#: src/map/Map.js:434
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "vor %d Sekunden"
#: src/map/Map.js:437
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "vor %d Minuten"
#: src/map/Map.js:1380
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktives Dokument - zum Fortsetzen der Bearbeitung bitte klicken"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die "
"Datei keinen Namen hat"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die "
"Datei leer ist"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Hochladen..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
"Das Hochladen der Datei auf den Server mit dem Status %0 ist fehlgeschlagen"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Neue Datei aus Vorlage erzeugen..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopie erstellen..."
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Untertitel"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Die Personal Edition wird von Freiwilligen unterstützt und ist für den "
#~ "individuellen Gebrauch bestimmt."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Der Server wird neu gestartet und ist demnächst wieder verfügbar"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Es ist ein Fehler beim Verbinden mit Collabora Online aufgetreten: "