libreoffice-online/loleaflet/po/ui-vi.po
Andras Timar 159dc33afe l10n update for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I822873139cf941584caebeabe6fed0d88266391d
2021-03-16 12:57:17 +01:00

1768 lines
53 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 02:25+0000\n"
"Last-Translator: Nguyen Tuan Anh <anhnt633@viettel.com.vn>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/vi/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Bảng điều khiển dành cho quản trị viên"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(hiện tại)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Người dùng trực tuyến"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Tài liệu đang mở"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
msgid " user(s)."
msgstr " người dùng."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
msgid " document(s) open."
msgstr " tài liệu đang mở."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Số lượng tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes đã gửi"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes đã nhận"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Thời gian trôi qua"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Thời gian chờ"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Đã chỉnh sửa"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "Kết thúc"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "Đồ thị"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "Đồ thị bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "Đồ thị CPU"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "Đồ thị Network"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 src/layer/marker/Annotation.js:279
#: src/layer/tile/TileLayer.js:545
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê bộ nhớ (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê CPU"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê CPU (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Kết thúc phiên."
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ảo xử lý tài liệu tối đa (MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ngăn xếp quy trình tài liệu tối đa (tính bằng KB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Kích thước tệp tối đa được phép ghi vào đĩa (tính bằng MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "Tài liệu:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "Đã hết hạn:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "Tải lại"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Tắt máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "Thời gian hoạt động của máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Refresh Log"
msgstr "Tải lại nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Bộ lọc kệnh:"
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:373
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Đặt cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Log Levels"
msgstr "Cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Cập nhật cấp độ nhật kí"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Máy chủ đã bị tắt; vui lòng tải lại trang."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
msgid "Connection error"
msgstr "Lỗi kết nối"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Sự xác nhận"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn kết thúc phiên này không?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1480
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:253
#: src/control/Control.Tabs.js:270 src/control/Toolbar.js:744
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1481
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:254
#: src/control/Control.Tabs.js:271 src/control/Toolbar.js:745
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:546
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Không đặt được cookie xác thực jwt qua kết nối không an toàn"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Không xác thực được phiên này qua giao thức %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tắt máy chủ không?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " giờ"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " phút"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " giây"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Không màu"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Màu tự động"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "Open link"
msgstr "Mở đường dẫn"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:89
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Máy chủ gặp lỗi %0 khi phân tích cú pháp lệnh %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
msgid "Paste Special"
msgstr "Dán đặc biệt"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Sửa tài liệu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2249 src/layer/tile/TileLayer.js:412
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3999 src/layer/tile/TileLayer.js:4009
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Tên người dùng"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Dấu thời gian"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Chuyển đến trạng thái"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Bạn"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Bắt đầu tải"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Xác nhận sao chép vào bộ nhớ tạm"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:221
msgid "Start upload"
msgstr "Bắt đầu tải lên"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:327
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Bắt đầu sao chép/ dán chéo"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Chèn hàm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:376
msgid "Solid"
msgstr "Đậm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:379
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:382
msgid "Axial"
msgstr "Trục"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
msgid "Radial"
msgstr "Xuyên tâm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elip-soi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:392
msgid "Quadratic"
msgstr "Phương trình bậc hai"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
msgid "Square"
msgstr "Ô vuông"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
msgid "Fixed size"
msgstr "Kích thước cố định"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1591
msgid "Select range"
msgstr "Chọn phạm vi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:229
msgid "Font Name"
msgstr "Tên phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Font Size"
msgstr "Cỡ phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "Chấp nhận thay đổi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2186
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Reject change"
msgstr "Từ chối thay đổi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2195
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "Mở menu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2240
msgid "reply"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2243
msgid "replies"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2290
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2673
msgid "Cell borders"
msgstr "Đường viền ô"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2717
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2719
msgid "Gradient Start"
msgstr "Bắt đầu chuyển màu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2721
msgid "Gradient End"
msgstr "Kết thúc chuyển màu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2903
msgid "Rows"
msgstr "Hàng"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2924
msgid "Insert Table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2953
msgid "Line style:"
msgstr "Kiểu dòng:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:701 src/control/Control.StatusBar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:820
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Không có (Không kiểm tra chính tả)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
msgid "Share..."
msgstr "Chia sẻ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210
msgid "See revision history"
msgstr "Xem lịch sử chỉnh sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Download as"
msgstr "Tải xuống như"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Export as"
msgstr "Xuất ra như"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:273
#: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:726 src/control/Control.Menubar.js:776
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Tài liệu PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:727
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:730
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Tài liệu văn bản RTF (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "Tài liệu định dạng EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Kí tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "Close document"
msgstr "Đóng tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:736 src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:763
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Repair"
msgstr "Sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Đặt lại thu phóng"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
msgid "Show Ruler"
msgstr "Hiển thị thước"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:428
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Hiển thị thanh trạng thái"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:431 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Local Image..."
msgstr "Ảnh trên thiết bị..."
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:901
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
msgid "Text orientation"
msgstr "Hướng văn bản"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
msgid "Online Help"
msgstr "Hỗ trợ trực tuyến"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Các phím tắt bàn phím"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Report an issue"
msgstr "Báo cáo một vấn đề"
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:710
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:876
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Latest Updates"
msgstr "Cập nhật mới nhất"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
msgid "About"
msgstr "Về thông tin"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:713
#: src/map/Map.js:399
msgid "Last modification"
msgstr "Lần chỉnh sửa cuối"
#: src/control/Control.Menubar.js:269 src/control/Control.Menubar.js:397
msgid "Save Comments"
msgstr "Lưu chú thích"
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:777
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:263
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Bản trình bày ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:275 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Bản trình bày PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:276 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Bản trình bày Power Point (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:811
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Trình chiếu toàn màn hình"
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Present current slide"
msgstr "Trình chiếu trang hiện tại"
#: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Bản vẽ ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Trang tính Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Trang tính Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:516
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:743 src/control/Control.Menubar.js:792
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: src/control/Control.Menubar.js:754
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Đặt lại về ngôn ngữ mặc định"
#: src/control/Control.Menubar.js:1385
msgid "Insert Shape"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.Menubar.js:1478
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang trình chiếu này không?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Hiển thị thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang này không?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Cuộn lên các chú thích"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Cuộn xuống các chú thích"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "Xóa trường tìm kiếm"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ẩn thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Di chuyển đến trang tính đầu tiên"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Di chuyển sang trái"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Di chuyển sang phải"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Cuộn đến trang cuối cùng"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Chèn trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Hủy tìm kiếm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Số trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Phạm vi ô đã chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Vào chế độ văn bản"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Chế độ lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Lựa chọn chức năng"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "Đếm A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Đếm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Tối đa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Tối thiểu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Tổng"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Số lượng lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Số trang"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Bộ đếm từ"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Số lượng trang chiếu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Chọn nhiều ô"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Chế độ chèn: không hoạt động"
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Chế độ lựa chọn: không hoạt động"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Chèn trang tính phía trước"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Chèn trang tính phía sau"
#: src/control/Control.Tabs.js:68
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Chuyển trang tính sang trái"
#: src/control/Control.Tabs.js:72
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Chuyển trang tính sang phải"
#: src/control/Control.Tabs.js:251
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Bạn có muốn xóa trang tính, %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:268
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nhập tên trang tính mới"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Thêm..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
msgid "Previous slide"
msgstr "Trang chiếu trước"
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
msgid "Next slide"
msgstr "Trang chiếu tiếp"
#: src/control/Control.Toolbar.js:999
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Xung đột Hoàn tác /Làm lại với nhiều người dùng. Vui lòng sử dụng sửa chữa "
"tài liệu để giải quyết"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1416
msgid "Default Style"
msgstr "Kiểu mặc định"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:178
msgid "Borders"
msgstr "Viền"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:241
msgid "Insert table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Chèn ảnh trên thiết bị"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:249
msgid "Insert shapes"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:251
msgid "Insert connectors"
msgstr "Chèn các đầu nối"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user đã tham gia"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user đã rời đi"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Luôn theo dõi người chỉnh sửa"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Hiện tại"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:785
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:30
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
msgid "Redo"
msgstr "Thực hiện lại"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
msgid "~File"
msgstr "Tập tin"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:85
msgid "~Home"
msgstr "Trang chủ"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:91
msgid "~Insert"
msgstr "Chèn"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Bố cục"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Tham chiếu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "~Review"
msgstr "Xem lại"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
msgid "~Table"
msgstr "Bảng"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "Vẽ"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:107
msgid "~Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:206
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:155
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:236
msgid "See history"
msgstr "Xem lịch sử"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420
msgid "Text Body"
msgstr "Thân văn bản"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1423
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "Trang tính"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Dữ liệu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1826
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Chèn hàng lên trên"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1837
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Chèn hàng bên dưới"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1855
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Chèn cột phía trước"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1866
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Chèn cột phía sau"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1884
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Chèn Ngắt hàng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1895
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Chèn Ngắt Cột"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
msgid "Delete Rows"
msgstr "Xoá hàng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1924
msgid "Delete Columns"
msgstr "Xóa cột"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1942
msgid "Remove Row Break"
msgstr "Xóa Ngắt hàng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1953
msgid "Remove Column Break"
msgstr "Xóa Ngắt Cột"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bắt đầu Bản trình chiếu"
#: src/control/Parts.js:414
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Hiển thị Trang tính đã Chọn"
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Không thể khóa tài liệu và được mở ở chế độ chỉ đọc."
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Máy chủ trả về lý do này:"
#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Không thể khóa tài liệu."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Lề Trái"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Lề Phải"
#: src/control/Ruler.js:646
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Chèn vị trí dừng tab"
#: src/control/Ruler.js:653
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Xóa vị trí dừng Tab"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vui lòng nhập Mã PIN"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Lỗi khi đăng nhập."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vui lòng quét mã"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Không thể tải hình ảnh mã QR."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Lỗi khi cố khôi phục quyền truy nhập vào danh tính."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Mã PIN"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vui lòng nhập mã PIN từ EMail hoặc SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Đăng nhập từ email hoặc số điện thoại di động"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Chọn loại tài liệu để tải lên"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Tài liệu đã tải lên."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Chọn danh tính:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Đăng nhập từ thiết bị di động"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Khôi phục từ email"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Chọn hộ chiếu"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Hộ chiếu: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Ký tên"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Chưa ký"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tài liệu này được ký điện tử và chữ ký hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Đã ký và xác thực"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tài liệu này có chữ ký không hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Chữ ký bị hỏng"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Chữ ký hợp lệ, nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Đã ký nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng không thể xác thực chứng chỉ."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Đã ký nhưng chưa được xác thực"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng tài liệu chỉ được ký một phần"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Đã ký nhưng không phải tất cả các tệp đều được ký"
#: src/control/Toolbar.js:49
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
msgid "Downloading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1526
msgid "Saving..."
msgstr "Đang lưu..."
#: src/control/Toolbar.js:233
msgid "Renaming..."
msgstr "Đang đổi tên..."
#: src/control/Toolbar.js:548
msgid "I understand the risks"
msgstr "Tôi hiểu những rủi ro"
#: src/control/Toolbar.js:598
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc, thông tin về các bản cập nhật mới nhất không có sẵn."
#: src/control/Toolbar.js:643
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Phiên bản %productName này được cung cấp bởi"
#: src/control/Toolbar.js:653
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy chậm\""
#: src/control/Toolbar.js:738
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Chèn siêu liên kết"
#: src/control/Toolbar.js:740
msgid "Text"
msgstr "Bản văn"
#: src/control/Toolbar.js:741
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
#: src/core/Socket.js:62
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 đã đạt đến số lượng kết nối tối đa. Vui lòng xem tài liệu này để tăng "
"giới hạn này nếu cần: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
"windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
")#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:64
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối với %productName: "
#: src/core/Socket.js:310
msgid "Served by:"
msgstr "Phục vụ bởi:"
#: src/core/Socket.js:315
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Phiên bản máy chủ không được hỗ trợ."
#: src/core/Socket.js:410
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Phiên bị chấm dứt bởi chủ sở hữu tài liệu"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/core/Socket.js:417
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấn để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/core/Socket.js:425
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Máy chủ đang ngừng hoạt động để bảo trì (tự động lưu)"
#: src/core/Socket.js:429
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối tài liệu"
#: src/core/Socket.js:433
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Máy chủ không hoạt động, tự động khởi động lại. Xin vui lòng chờ đợi."
#: src/core/Socket.js:461
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Tài liệu đã thay đổi trong bộ nhớ. Đang tải tài liệu mới. Phiên bản của bạn "
"có sẵn dưới dạng bản sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:467
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Khôi phục bản sửa đổi cũ hơn. Mọi thay đổi chưa được lưu sẽ có sẵn trong "
"lịch sử phiên bản"
#: src/core/Socket.js:587
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Tài liệu đã được thay đổi trong bộ nhớ. Bạn muốn làm gì với những thay đổi "
"chưa được lưu của mình?"
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"
#: src/core/Socket.js:601
msgid "Save to new file"
msgstr "Lưu vào tệp mới"
#: src/core/Socket.js:671
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để xem."
#: src/core/Socket.js:674
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:676
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Nhấn Hủy để mở ở chế độ chỉ xem."
#: src/core/Socket.js:680
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Đã cung cấp sai mật khẩu. Vui lòng thử lại."
#: src/core/Socket.js:829 src/map/Map.js:1529
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/core/Socket.js:829
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: src/core/Socket.js:1164
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Chúng tôi không thể kết nối với tài liệu của bạn. Vui lòng thử lại."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Không còn dung lượng đĩa trên máy chủ, vui lòng liên hệ với quản trị viên "
"máy chủ để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Máy chủ URL trống. Máy chủ loolwsd có thể được định cấu hình sai, vui lòng "
"liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Đây là phiên bản không được hỗ trợ của {productname}. Để tránh HIỂU rằng nó "
"phù hợp để triển khai trong doanh nghiệp, thông báo này xuất hiện khi nhiều "
"hơn {docs} tài liệu hoặc {kết nối} kết nối được sử dụng đồng thời"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Thêm thông tin và hỗ trợ"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Dịch vụ này được quản trị viên giới hạn cho% 0 tài liệu và% 1 kết nối. Giới "
"hạn này đã đạt đến. Vui lòng thử lại sau."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Dịch vụ không sẵn sàng. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản trị viên "
"của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Máy chủ WOPI không được xác thực. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản "
"trị viên của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Thông số WOPISrc sai hoặc bị thiếu, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Phiên làm việc của bạn sẽ hết hạn sau %time. Vui lòng lưu công việc của bạn "
"và làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Phiên của bạn đã hết hạn. Các thay đổi khác đối với tài liệu có thể không "
"được lưu. Vui lòng làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Hãy đảm bảo rằng loại tệp này được hỗ trợ và không "
"bị hỏng, sau đó thử lại."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Liên kết không hợp lệ: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
"Bạn đang rời khỏi trình chỉnh sửa, bạn có chắc chắn muốn truy cập %url không?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Tài liệu này không đúng định dạng hoặc đang sử dụng "
"nhiều tài nguyên hơn mức cho phép. Vui lòng liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Không tải được tài liệu."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lưu không thành công do không còn dung lượng đĩa. Tài liệu bây giờ sẽ ở chế "
"độ chỉ đọc."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Không thể lưu tài liệu do mã truy cập đã hết hạn hoặc không hợp lệ."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Không thể lưu tài liệu."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Không thể đổi tên tài liệu."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Không thể đọc tài liệu từ bộ nhớ. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
"lưu trữ (%storageserver) của bạn."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lưu thất bại do không còn không gian đĩa trên hệ phục vụ lưu trữ. Tài liệu "
"bây giờ sẽ là chỉ đọc. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
"(%storageserver) để tiếp tục chỉnh sửa."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Không thể lưu tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
"viên máy chủ lưu trữ."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Không thể đổi tên tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
"viên máy chủ lưu trữ."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, không tìm thấy tệp."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, tệp quá lớn."
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:365
msgid "Reply"
msgstr "Trả lời"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:359
msgid "Modify"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:371
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:377
msgid "Remove Thread"
msgstr "Xóa chủ đề"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Resolve"
msgstr "Giải quyết"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Unresolve"
msgstr "Thu hồi giải pháp"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Chủ đề chưa giải quyết"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Giải quyết Chủ đề"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:975
msgid "Functions"
msgstr "Chức năng"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:4024
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Để dán bên ngoài %productName, trước tiên, vui lòng nhấp vào nút 'tải xuống'"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Không tải xuống được khay nhớ tạm, vui lòng sao chép lại"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p> Vui lòng sử dụng các nút sao chép / dán trên bàn phím ảo của bạn. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất hạn chế vào khay nhớ tạm, vì "
"vậy hãy sử dụng các phím tắt sau: <ul> <li> <b> Ctrl + C </b>: Để sao chép. "
"</li> <li> <b> Ctrl + X </b>: Để cắt. </li> <li> <b> Ctrl + V </b>: Để dán. "
"</li></ul> </p>"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p> Nếu bạn muốn chia sẻ các phần tử lớn hơn của tài liệu với các ứng dụng "
"khác, trước tiên bạn cần tải chúng xuống thiết bị của mình. Để thực hiện "
"việc đó, hãy nhấn nút \"Bắt đầu tải xuống\" bên dưới và khi hoàn tất, hãy "
"nhấp vào \"Xác nhận sao chép vào khay nhớ tạm\". </p> <p> Nếu bạn đang sao "
"chép và dán giữa các tài liệu bên trong %productName, thì không cần tải "
"xuống. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:903
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p> Quá trình tải xuống do thao tác sao chép / dán lớn đã bắt đầu. Vui lòng "
"đợi tải xuống hiện tại hoặc hủy trước khi bắt đầu tải xuống mới </p>"
#: src/map/Map.js:227
msgid "Initializing..."
msgstr "Đang khởi tạo..."
#: src/map/Map.js:434
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d giây trước"
#: src/map/Map.js:437
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d phút trước"
#: src/map/Map.js:1380
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp không có tên"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp trống"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Đang tải lên..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công với trạng thái: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Tạo tệp mới từ mẫu..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Đang tạo bản sao ..."
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Phụ đề"