libreoffice-online/browser/po/ui-el.po
Andras Timar 614b976662 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I65750736df7bc56f432c47b3a8379a903df8d237
2021-11-10 20:37:02 +01:00

2130 lines
71 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 20:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:51+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/el/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Pootle-Path: /el/libo_online/cool-ui-el.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3940107\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Κονσόλα διαχειριστή"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(τρέχουσα)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Αναλυτική"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Σύνδεση"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " χρήστης(ες)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " ανοιγμένα έγγραφα."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Αριθμός εγγράφων"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Αποσταλμένα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Ληφθέντα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Αδρανής χρόνος"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Τερματισμός"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Γραφήματα"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Γράφημα μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Γράφημα CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Γράφημα δικτύου"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:387
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη εικονική μνήμη επεξεργασίας εγγράφου (σε MB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη μνήμη στοίβας επεξεργασίας εγγράφου (σε KB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου για εγγραφή στον δίσκο (σε MB) - μόνο "
"μείωση"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Έγγραφα:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Έληξε:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Διακομιστής τερματισμού"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Χρόνος λειτουργίας διακομιστή"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Ανανέωση σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Φίλτρο καναλιού:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ορισμός επιπέδων σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Επίπεδα σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Ενημέρωση επιπέδων σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθησαν"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Απεστάλησαν"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
"Έχει τερματιστεί η λειτουργία του διακομιστή. Παρακαλώ φορτώστε ξανά τη "
"σελίδα."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1612
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Απέτυχε ο ορισμός του cookie ελέγχου ταυτότητας jwt μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης αυτής της συνεδρίας στο πρωτόκολλο %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε τον διακομιστή;"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ώρες"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " λεπτά"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Χωρίς χρώμα"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Αυτόματο χρώμα"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Ο διακομιστής αντιμετώπισε σφάλμα %0 κατά την ανάλυση της εντολής %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Ειδική επικόλληση"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2102
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Εσείς"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Έναρξη λήψης"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Οδηγός συναρτήσεων"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Solid"
msgstr "Συμπαγές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Axial"
msgstr "Αξονικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Radial"
msgstr "Ακτινικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ελλειψοειδές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Quadratic"
msgstr "Δευτεροβάθμιο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
msgid "Fixed size"
msgstr "Σταθερό μέγεθος"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254
msgid "From"
msgstr "Από"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1257
msgid "To"
msgstr "Σε"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1384
msgid "Select range"
msgstr "Επιλογή περιοχής"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1429 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1431
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
msgid "Style"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
msgid "reply"
msgstr "απάντηση"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
msgid "replies"
msgstr "απαντήσεις"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
msgid "Insert Comment"
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2614
msgid "Cell borders"
msgstr "Περιγράμματα κελιού"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2805
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2806
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826
msgid "Insert Table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:738
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:738
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)"
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911
msgid "Share..."
msgstr "Μερισμός..."
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912
msgid "See revision history"
msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
msgid "Download as"
msgstr "Μεταφόρτωση ως"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
msgid "Export as"
msgstr "Εξαγωγή ως"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Έγγραφο Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Έγγραφο Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Υπογραφή εγγράφου"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556
msgid "Close document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:761
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "Επιδιόρθωση"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
msgid "Show Ruler"
msgstr "Εμφάνιση χάρακα"
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348
#: src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057
msgid "Local Image..."
msgstr "Τοπική εικόνα..."
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: src/control/Control.Menubar.js:189
msgid "Text orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "Online Help"
msgstr "Διαδικτυακή βοήθεια"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
msgid "Report an issue"
msgstr "Αναφορά ως πρόβλημα"
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
msgid "Latest Updates"
msgstr "Τελευταίες ενημερώσεις"
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748
#: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/map/Map.js:391
msgid "Last modification"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436
msgid "Save Comments"
msgstr "Αποθήκευση σχολίων"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης"
#: src/control/Control.Menubar.js:411
msgid "Present current slide"
msgstr "Παρουσίαση τρέχουσας διαφάνειας"
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Σχέδιο ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:553
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Αρχείο CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807
#: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/control/Control.Menubar.js:799
msgid "Page Setup"
msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: src/control/Control.Menubar.js:1517
msgid "Insert Shape"
msgstr "Εισαγωγή σχήματος"
#: src/control/Control.Menubar.js:1610
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
msgid "Show the search bar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Gradient Start"
msgstr "Έναρξη διαβάθμισης"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient End"
msgstr "Τέλος διαβάθμισης"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:783
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:548
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Εισαγωγή τοπικής εικόνας"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "Α~ρχείο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "Αρ~χή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "Ε~ισαγωγή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Διάταξη"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Δεδομένα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "Ε~πιθεώρηση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Σχεδίαση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr "~Βοήθεια"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr "Κοινοποίηση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Αρχείο CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονικό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr "Κλάσμα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr "Δυαδική τιμή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr "Επικεφαλίδα 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr "Επικεφαλίδα 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr "Ουδέτερο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr "Κακό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από πάνω"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Εισαγωγή στηλών πριν"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Delete Rows"
msgstr "Διαγραφή γραμμών"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από κάτω"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Εισαγωγή στηλών μετά"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr "Διαγραφή στηλών"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Πίνακας"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr "Εικόνα (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
#, fuzzy
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Παραπομπές"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Έγγραφο EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517
msgid "Text Body"
msgstr "Σώμα κειμένου"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα πάνω των σχολίων"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω των σχολίων"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Καθαρισμός πεδίου αναζήτησης"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Κύλιση στο πρώτο φύλλο"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Κύλιση στο τελευταίο φύλλο"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Αριθμός φύλλων"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Κατάσταση επιλογής"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Επιλογή λειτουργιών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "ΠλήθοςA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Πλήθος επιλογών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Αριθμός σελίδων"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Αριθμός διαφανειών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Read-only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Επιλέξτε πολλαπλά κελιά"
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής: ανενεργό"
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Λειτουργία επιλογής: ανενεργή"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Μετακίνηση φύλλου αριστερά"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Μετακίνηση φύλλου δεξιά"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Εισάγετε νέο όνομα φύλλου"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
msgid "Previous slide"
msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια"
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Next slide"
msgstr "Επόμενη διαφάνεια"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Διένεξη Αναίρεσης/Επανάληψης με πολλούς χρήστες. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε "
"την επιδιόρθωση εγγράφου για να το επιλύσετε"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Εισαγωγή σχημάτων"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "Ο %user συμμετέχει"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "Ο %user έφυγε"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n χρήστες"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 χρήστης"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 χρήστες"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Να ακολουθείται πάντα ο επεξεργαστής"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Τρέχουσα"
#: src/control/Parts.js:420
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
#: src/control/Permission.js:60
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί και είναι ανοικτό σε κατάσταση μόνο για "
"ανάγνωση."
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε αυτήν την αιτία:"
#: src/control/Permission.js:77
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί."
#: src/control/Permission.js:119
msgid "Enter a file name"
msgstr "Εισαγάγετε όνομα αρχείου"
#: src/control/Permission.js:120
msgid "filename"
msgstr "όνομα αρχείου"
#: src/control/Permission.js:134
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο μπορεί να περιέχει μορφοποίηση ή περιεχόμενο που δεν μπορεί "
"να αποθηκευτεί στην τρέχουσα μορφή αρχείου."
#: src/control/Permission.js:145
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Αποθήκευση ως ODF"
#: src/control/Permission.js:146
msgid "Continue editing"
msgstr "Συνέχεια επεξεργασίας"
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: src/control/Ruler.js:624
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Εισαγωγή απόστασης στηλοθέτη"
#: src/control/Ruler.js:631
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Διαγραφή απόστασης στηλοθέτη"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Σφάλμα στη σύνδεση."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Παρακαλούμε, σαρώστε τον κωδικό"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Αδυναμία λήψης της εικόνας κώδικα QR."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαναφοράς της στην ταυτότητα."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Κωδικός PIN"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN από ηλ. διεύθυνση ή SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Σύνδεση από ηλ. διεύθυνση ή κινητό αριθμό"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφου για ανέβασμα"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
msgid "Document uploaded."
msgstr "Το έγγραφο ανέβηκε."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Επιλογή ταυτότητας:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Σύνδεση από κινητό"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Ανάκτηση από ηλ. διεύθυνση"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Επιλογή διαβατηρίου"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Διαβατήριο: Δ/Υ"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Υπογραφή"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Δ/Υ"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: src/control/Signing.js:617
msgid "Not Signed"
msgstr "Μη υπογεγραμμένο"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και η υπογραφή είναι έγκυρη."
#: src/control/Signing.js:622
msgid "Signed and validated"
msgstr "Υπογεγραμμένο και επικυρωμένο"
#: src/control/Signing.js:625
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει άκυρη υπογραφή."
#: src/control/Signing.js:627
msgid "Signature broken"
msgstr "Αλλοιωμένη υπογραφή"
#: src/control/Signing.js:630
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Η υπογραφή ήταν έγκυρη, αλλά το έγγραφο έχει τροποποιηθεί"
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά το έγγραφο τροποποιήθηκε"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν μπόρεσε να επικυρωθεί."
#: src/control/Signing.js:637
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Υπογεγραμμένο αλλά μη επικυρωμένο"
#: src/control/Signing.js:640
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το έγγραφο είναι μόνο μερικώς υπογεγραμμένο"
#: src/control/Signing.js:642
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά δεν έχουν υπογραφεί όλα τα αρχεία"
#: src/control/Signing.js:645
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:647
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Μεταφορτώνεται..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Αποθήκευση..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Μετονομάζεται..."
#: src/control/Toolbar.js:561
msgid "I understand the risks"
msgstr "Καταλαβαίνω τους κινδύνους"
#: src/control/Toolbar.js:583
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αλλά οι πληροφορίες για της τελευταίες ενημερώσεις δεν είναι "
"διαθέσιμες."
#: src/control/Toolbar.js:698
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από"
#: src/control/Toolbar.js:708
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Αργός μεσολαβητής\""
#: src/control/Toolbar.js:854
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
#: src/control/Toolbar.js:857
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης με το %productName: "
#: src/core/Socket.js:491
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε. Ανανεώστε τη σελίδα."
#: src/core/Socket.js:493
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε..."
#: src/core/Socket.js:497
msgid "RELOAD"
msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
#: src/core/Socket.js:515
msgid "Served by:"
msgstr "Εξυπηρετούμενο από:"
#: src/core/Socket.js:520
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή."
#: src/core/Socket.js:637
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου"
#: src/core/Socket.js:642
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε για να επαναφορτώσετε και να "
"συνεχίσετε την επεξεργασία"
#: src/core/Socket.js:644
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Αδρανές έγγραφο - πατήστε για επαναφόρτωση και συνέχιση της επεξεργασίας"
#: src/core/Socket.js:652
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Ο διακομιστής κλείνει για συντήρηση (αυτόματη αποθήκευση)"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ωχ, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης του εγγράφου"
#: src/core/Socket.js:660
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Ο διακομιστής είναι εκτός λειτουργίας, επανεκκινείται αυτόματα. Παρακαλούμε "
"περιμένετε."
#: src/core/Socket.js:688
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλάξει στην αποθήκευση. Φόρτωση του νέου εγγράφου. Η έκδοση "
"σας είναι διαθέσιμη ως αναθεώρηση."
#: src/core/Socket.js:694
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Επαναφορά παλαιότερης έκδοσης. Τυχόν μη αποθηκευμένες αλλαγές θα είναι "
"διαθέσιμες στο ιστορικό εκδόσεων"
#: src/core/Socket.js:700
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:819
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλαχθεί στην αποθήκευση. Τι θα θέλατε να κάνετε με τις μη "
"αποθηκευμένες αλλαγές σας;"
#: src/core/Socket.js:823
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
#: src/core/Socket.js:828
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: src/core/Socket.js:833
msgid "Save to new file"
msgstr "Αποθήκευση σε νέο αρχείο"
#: src/core/Socket.js:903
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:906
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή."
#: src/core/Socket.js:912
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε."
#: src/core/Socket.js:1017
msgid "Someone"
msgstr "Κάποιος"
#: src/core/Socket.js:1019
msgid " saved this document as "
msgstr " αποθήκευσε το έγγραφο ως "
#: src/core/Socket.js:1019
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Θέλετε να συμμετέχετε;"
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: src/core/Socket.js:1046
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Το έγγραφο μετονομάστηκε και θα γίνει ανανέωση σύντομα"
#: src/core/Socket.js:1408
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, "
"ξαναπροσπαθήστε."
#: src/core/Socket.js:1425
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: src/core/Socket.js:1431
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Ο διακομιστής έχει αποσυνδεθεί."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
"με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής loolwsd είναι "
"προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια μη υποστηριζόμενη έκδοση του {productname}. Για να αποφευχθεί "
"η εντύπωση ότι είναι κατάλληλο για ανάπτυξη σε επιχειρήσεις, αυτό το μήνυμα "
"εμφανίζεται όταν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα περισσότερα από {docs} έγγραφα "
"ή {συνδέσεις} συνδέσεις"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις συνολικά από τον "
"διαχειριστή. Έχετε φτάσει ήδη αυτό το όριο. Παρακαλούμε, ξαναδοκιμάστε "
"αργότερα."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και "
"αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα "
"και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Εσφαλμένη ή ελλείπουσα παράμετρος WOPISrc, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με "
"την υποστήριξη."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία "
"σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην "
"αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να "
"συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Παρακαλούμε, διασφαλίστε ότι ο τύπος του "
"αρχείου υποστηρίζεται και δεν είναι αλλοιωμένος και ξαναπροσπαθήστε."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Άκυρος σύνδεσμος: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr ""
"Φεύγετε από τον επεξεργαστή, είσαστε βέβαιος ότι θέλετε να επισκεφτείτε το "
"%url;"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Αυτό το έγγραφο είναι είτε αλλοιωμένο ή "
"παίρνει περισσότερους πόρους από τους επιτρεπόμενους. Επικοινωνήστε με τον "
"διαχειριστή."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του εγγράφου."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης λόγω έλλειψης χώρου στον δίσκο. Το έγγραφο θα είναι "
"τώρα μόνο για ανάγνωση."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή έληξε ή είναι άκυρο το "
"διακριτικό πρόσβασης."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης του εγγράφου από τον χώρο αποθήκευσης. Παρακαλούμε "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή του χώρου αποθήκευσής σας "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Η αποθήκευση απέτυχε επειδή δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο στον διακομιστή "
"αποθήκευσης. Το έγγραφο θα είναι τώρα μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε, "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή (%storageserver) για να "
"συνεχίσετε την επεξεργασία."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
#: src/errormessages.js:49
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή, δεν βρέθηκε το αρχείο."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Αποτυχία αποστολής του αρχείου στον διακομιστή, το αρχείο είναι υπερβολικά "
"μεγάλο."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
msgid "Functions"
msgstr "Λειτουργίες"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
msgid "No Comments"
msgstr "Χωρίς σχόλια"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:767
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:773
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:779
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:785
msgid "Remove Thread"
msgstr "Αφαίρεση νήματος"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
msgid "Resolve"
msgstr "Επίλυση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
msgid "Unresolve"
msgstr "Άλυτο"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Ανεπίλυτο νήμα"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Επίλυση νήματος"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
msgid "Accept change"
msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
msgid "Reject change"
msgstr "Απόρριψη αλλαγής"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Για επικόλληση εκτός του %productName, πατήστε πρώτα το πλήκτρο 'λήψη'"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Έχει απενεργοποιηθεί η αντιγραφή από το έγγραφο"
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Αποτυχία λήψης του προχείρου, ξαναντιγράψτε"
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα αντιγραφής/επικόλλησης στο πληκτρολόγιο της "
"οθόνης σας.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό "
"χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:</p><table class=\"warn-"
"copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Για αντιγραφή</td><td></td>Για "
"αποκοπή<td>Για επικόλληση</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Εάν θέλετε να μοιραστείτε μεγαλύτερα τμήματα του εγγράφου σας με άλλες "
"εφαρμογές, είναι απαραίτητο να τα μεταφορτώσετε πρώτα στη συσκευή σας. Για "
"να το κάνετε αυτό, πατήστε το παρακάτω πλήκτρο \"Έναρξη μεταφόρτωσης\" και "
"όταν ολοκληρωθεί πατήστε \"Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο\".</p><p>Εάν "
"αντιγράφετε και επικολλάτε μεταξύ εγγράφων μέσα στο %productName, δεν "
"χρειάζεται να μεταφορτώσετε.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Έχει ήδη ξεκινήσει μια λήψη λόγω μιας μεγάλης λειτουργίας αντιγραφής/"
"επικόλλησης. Παρακαλούμε, περιμένετε την ολοκλήρωση της τρέχουσας λήψης ή "
"ακυρώστε την πριν ξεκινήσετε μια νέα</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
#: src/map/Map.js:426
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "πριν %d δευτερόλεπτα"
#: src/map/Map.js:429
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "πριν %d λεπτά"
#: src/map/Map.js:1449
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την "
"επεξεργασία"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή επειδή το αρχείο "
"δεν έχει όνομα"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή, επειδή το "
"αρχείο είναι κενό"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "Αποστολή…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή με κατάσταση: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:484
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου από πρότυπο..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Δημιουργείται αντίγραφο..."
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Ο IE11 έχει φτάσει τον μέγιστο αριθμό του συνδέσεων. Παρακαλούμε, δείτε αυτό "
#~ "το έγγραφο για να αυξήσετε αυτό το όριο εάν χρειάζεται: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Έναρξη αποστολής"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Έναρξη διασταυρούμενης αντιγραφής/επικόλλησης"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Έμφαση"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Ισχυρή έμφαση"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Φύλλο"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής στήλης"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής γραμμής"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής στήλης"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό "
#~ "χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
#~ "Για αντιγραφή.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Για αποκοπή.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
#~ "Για επικόλληση.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Υπότιτλος"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Η προσωπική έκδοση υποστηρίζεται από εθελοντές και αποσκοπεί σε ατομική "
#~ "χρήση."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Ο διακομιστής επανεκκινεί και θα είναι σύντομα διαθέσιμος"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Αριθμός προβολών"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Έγγραφα"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Πρώτο φύλλο"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Επόμενο φύλλο"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Τελευταίο φύλλο"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Διαβάθμιση"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Γραμμοσκίαση"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Μοτίβο"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Κάθετα"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Οριζόντια"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Κύριες διαφάνειες"