614b976662
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I65750736df7bc56f432c47b3a8379a903df8d237
2057 lines
59 KiB
Text
2057 lines
59 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
|
|
# Szymon Kłos <eszkadev@gmail.com>, 2020
|
|
# No Ne, 2020
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 20:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 22:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
|
"ui/pl/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<"
|
|
"12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) ||"
|
|
" (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Konsola administracyjna"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Przegląd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(bieżąca)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analityka"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Dziennik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Użytkownicy w sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Dokumenty otwarte"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " użytkownik(ów)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " dokument(y/ów) otwart(y/e/ych)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Liczba dokumentów"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Użyto pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Wysłane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Otrzymane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Wyświetlenia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Czas, który upłynął"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Czas bezczynności"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowano"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "WOPI host"
|
|
msgstr "Host WOPI"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Wykresy"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Wykres pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Monitor CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Wykres sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:387
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Statystyka rozmiaru pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Statystyka przedziału czasu pamięci (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Statystyka rozmiaru pamięci podręcznej CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Statystyka przedziału czasu CPU (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Zakończ sesję."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć wirtualna procesu dokumentu (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć stosu przetwarzania dokumentu (w KB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pliku na dysku (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumenty:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Wygasł:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Wyłącz serwer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Czas pracy serwera"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Odśwież dziennik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Channel Filter:"
|
|
msgstr "Filtr kanału:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Ustaw poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:53
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:55
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Zaktualizuj poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:56
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Informacje o wersji"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Wysłano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
|
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
|
msgstr "Serwer został wyłączony, załaduj ponownie stronę."
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć tą sesję?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1612
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się ustawić pliku cookie uwierzytelniania JWT poprzez połączenie "
|
|
"niezabezpieczone"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Nie można uwierzytelnić tej sesji za pomocą protokołu %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " godz."
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minut"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Bez koloru"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Automatyczny kolor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Otwórz łącze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Serwer napotkał błąd %0 podczas analizowania polecenia %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Command.js:89
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Wklej specjalnie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Napraw dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2102
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Datownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Przejście do stanu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Ty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Potwierdź kopiowanie do schowka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Kreator funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Pełna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Osiowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Promieniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Eliptyczna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kwadratowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kwadrat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Stały rozmiar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1257
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1384
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Wybierz zakres"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1427
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Nazwa czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1429 src/control/Toolbar.js:123
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1431
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr "odpowiedź"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "odpowiedzi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Wstaw komentarz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2614
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Krawędzie komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2805
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2806
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:738
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:738
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Brak (nie sprawdzaj pisowni)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Udostępnij..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Zobacz historię zmian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Pobierz jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Eksportuj jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Podpisz dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Zamknij dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:761
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Napraw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Resetuj powiększenie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:106
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Pokaż linijkę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:467
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek stanu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Obraz z dysku..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:189
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientacja tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Pomoc online"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Zgłoś problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Najnowsze aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750
|
|
#: src/map/Map.js:391
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Zapisz komentarze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Prezentacja pełnoekranowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:411
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Prezentuj bieżący slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:872
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "Rysunek ODF (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:553
|
|
msgid "CSV file (.csv)"
|
|
msgstr "Plik CSV (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:799
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia strony"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Przywróć domyślny język"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1517
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Wstaw kształt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1610
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć ten slajd?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Początek gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Koniec gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:783
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:548
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Wstaw obraz z dysku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Plik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Główne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "~Wstaw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "~Układ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Dane"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "~Recenzja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "Ry~suj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Po~moc"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Udostępnij"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
|
|
msgid "See history"
|
|
msgstr "Zobacz historię"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
|
|
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
|
|
msgid "CSV File (.csv)"
|
|
msgstr "Plik CSV (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Godzina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Naukowy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Ułamek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
|
|
msgid "Boolean Value"
|
|
msgstr "Wartość logiczna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
|
|
msgid "Heading 1"
|
|
msgstr "Nagłówek 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
|
|
msgid "Heading 2"
|
|
msgstr "Nagłówek 2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Dobry"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutralny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Zły"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Wstaw wiersze powyżej"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Wstaw kolumny przed"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Usuń wiersze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Wstaw wiersze poniżej"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Wstaw kolumny po"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Usuń kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
|
|
msgid "Image (.png)"
|
|
msgstr "Obraz (.png)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Rozpocznij prezentację"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
|
|
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Resetuj powiększenie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "O~dwołania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
|
|
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
|
|
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
|
msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Styl domyślny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517
|
|
msgid "Text Body"
|
|
msgstr "Treść tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą stronę?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w górę adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w dół adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Przewiń do pierwszego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Przewiń w lewo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Przewiń w prawo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Przewiń do ostatniego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Liczba arkuszy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Zaznaczona grupa komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Tryb wprowadzania tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyboru"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Wybór funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Niepuste"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Zliczanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksymalny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimalny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Zlicz zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Liczba stron"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Licznik słów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Liczba slajdów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Permission Mode"
|
|
msgstr "Tryb uprawnień"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
|
|
msgid "Select multiple cells"
|
|
msgstr "Wybierz wiele komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr "Tryb wstawiania: nieaktywny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr "Tryb zaznaczania: nieaktywny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz przed tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz po tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
|
msgid "Move Sheet Left"
|
|
msgstr "Przenieś arkusz w lewo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
|
msgid "Move Sheet Right"
|
|
msgstr "Przenieś arkusz w prawo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:303
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć arkusz, %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:320
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Podaj nazwę nowego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Poprzedni slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Następny slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konflikt cofnij/ponów z wieloma użytkownikami. Proszę użyć naprawy "
|
|
"dokumentu, aby rozwiązać problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Wstaw kształty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
|
|
msgid "Insert connectors"
|
|
msgstr "Wstaw łączniki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user dołączył"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user wyszedł"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 użytkownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami edytora"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:420
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Pokaż zaznaczone arkusze"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:60
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nie mógł zostać zablokowany i jest otwarty w trybie tylko do "
|
|
"odczytu."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "Serwer zwrócił ten powód:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:77
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Dokument nie mógł zostać zablokowany."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:119
|
|
msgid "Enter a file name"
|
|
msgstr "Podaj nazwę pliku"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:120
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:134
|
|
msgid ""
|
|
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
|
"current file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten dokument może zawierać formatowanie lub zawartość, których nie można "
|
|
"zapisać w bieżącym formacie pliku."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:145
|
|
msgid "Save as ODF format"
|
|
msgstr "Zapisz jako format ODF"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:146
|
|
msgid "Continue editing"
|
|
msgstr "Kontynuuj edycję"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:360
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Lewy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:361
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Prawy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:624
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Wstaw tabulator"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:631
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Usuń tabulator"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Wprowadź kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Błąd przy logowaniu."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Proszę zeskanować kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać obrazu kodu QR."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Błąd przy próbie przywrócenia dostępu do tożsamości."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "Kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Podaj kod PIN otrzymany w e-mailu lub SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy adresu e-mail lub numeru telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Wybierz typ dokumentu do przesłania"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Przesłano dokument."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Wybierz tożsamość:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Odzyskaj przy pomocy poczty elektronicznej"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Wybierz paszport"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Paszport: nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:617
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Nie podpisany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Ten dokument jest podpisany cyfrowo i podpis jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:622
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Podpisano i zweryfikowano"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:625
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Ten dokument ma nieprawidłowy podpis."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Naruszono podpis"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:630
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
|
msgstr "Podpis był ważny, ale dokument został zmodyfikowany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Podpisano, ale dokument został zmodyfikowany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Podpis jest w porządku, ale certyfikat nie mógł zostać zweryfikowany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:637
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie zweryfikowano"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:640
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
|
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale dokument jest tylko częściowo podpisany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:642
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie wszystkie pliki są podpisane"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:645
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
|
"document is only partially signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpis jest prawidłowy, ale certyfikat nie mógł zostać zweryfikowany, a "
|
|
"dokument jest tylko częściowo podpisany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:647
|
|
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie zweryfikowano i nie wszystkie pliki są podpisane"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:45
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Pobieranie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:258
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Zapisywanie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:269
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Zmiana nazwy..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:561
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Rozumiem ryzyko"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:583
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:648
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Przepraszamy, informacje o najnowszych aktualizacjach nie są dostępne."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:698
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Ta wersja %productName jest wspomagana przez"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:708
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Powolne proxy\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:854
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Wstaw hiperłącze"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:857
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Łącze"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:56
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
|
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem z %productName: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:491
|
|
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
|
msgstr "Serwer jest teraz osiągalny. Teraz musimy odświeżyć stronę."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:493
|
|
msgid "Server is now reachable..."
|
|
msgstr "Serwer jest teraz osiągalny..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:497
|
|
msgid "RELOAD"
|
|
msgstr "PRZEŁADUJ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:515
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Dostarczone przez:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:520
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Nieobsługiwana wersja serwera."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:637
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sesja zakończona przez właściciela dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:642
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:644
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - stuknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:652
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Serwer jest wyłączany w celu konserwacji (automatyczne zapisywanie)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:656
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:660
|
|
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer jest wyłączony, automatyczne ponowne uruchomienie. Proszę czekać."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:688
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument zmienił się w pamięci. Ładowanie nowego dokumentu. Twoja wersja "
|
|
"jest dostępna jako wersja."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:694
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przywracanie starszej wersji. Wszelkie niezapisane zmiany będą dostępne w "
|
|
"historii wersji"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:700
|
|
msgid "Reloading the document after rename"
|
|
msgstr "Ponowne ładowanie dokumentu po zmianie nazwy"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:819
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument został zmieniony w pamięci. Co chciałbyś zrobić ze swoimi "
|
|
"niezapisanymi zmianami?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:823
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:828
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:833
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Zapisz do nowego pliku"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:903
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do wyświetlenia."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:906
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do modyfikacji."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:908
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Kliknij Anuluj, aby otworzyć w trybie podglądu."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:912
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1017
|
|
msgid "Someone"
|
|
msgstr "Ktoś"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1019
|
|
msgid " saved this document as "
|
|
msgstr " zapisał ten dokument jako "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1019
|
|
msgid ". Do you want to join?"
|
|
msgstr ". Chcesz dołączyć?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1028
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1028
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1046
|
|
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument jest w trakcie zmiany nazwy i wkrótce zostanie ponownie załadowany"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1408
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest zawstydzające, nie możemy połączyć się z Twoim dokumentem. Proszę "
|
|
"spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1425
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Ponowne łączenie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1431
|
|
msgid "The server has been disconnected."
|
|
msgstr "Serwer został odłączony."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na serwerze nie ma już miejsca na dysku, skontaktuj się z administratorem "
|
|
"serwera, aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adres URL hosta jest pusty. Prawdopodobnie serwer loolwsd jest źle "
|
|
"skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest nieobsługiwana wersja {productname}. Aby uniknąć wrażenia, że nadaje "
|
|
"się do wdrożenia w przedsiębiorstwach, ten komunikat pojawia się, gdy więcej "
|
|
"niż {docs} dokumentów lub {connections} połączeń jest używanych jednocześnie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Więcej informacji i wsparcie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usługa jest ograniczona do %0 dokumentów i %1 połączeń przez administratora. "
|
|
"Ten limit został osiągnięty. Spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usługa jest niedostępna. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
|
|
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występował."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieautoryzowany host WOPI. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
|
|
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występował."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błędny lub brakujący parametr WOPISrc, skontaktuj się z pomocą techniczną."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja sesja wygaśnie w %time. Zapisz swoją pracę i odśwież sesję (lub stronę "
|
|
"internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja sesja wygasła. Dalsze zmiany w dokumencie mogą nie zostać zapisane. "
|
|
"Odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się załadować dokumentu. Upewnij się, że ten typ pliku jest "
|
|
"obsługiwany i plik nie jest uszkodzony, a następnie spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe łącze: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid ""
|
|
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
|
|
msgstr "Opuszczasz edytor, czy na pewno chcesz odwiedzić następujący adres URL?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się załadować dokumentu. Ten dokument jest wadliwy lub zajmuje "
|
|
"więcej zasobów niż dozwolone. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:27
|
|
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
|
msgstr "Czyszczenie dokumentu z ostatniej sesji."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
|
"please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteśmy w trakcie czyszczenia tego dokumentu z ostatniej sesji, spróbuj "
|
|
"ponownie później."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapis nie powiódł się z powodu braku miejsca na dysku. Dokument będzie teraz "
|
|
"tylko do odczytu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nie może zostać zapisany z powodu wygasłego lub niewłaściwego "
|
|
"tokenu dostępu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:35
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Nie można zapisać dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:36
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:40
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się odczytać dokumentu z pamięci. Skontaktuj się z administratorem "
|
|
"serwera pamięci masowej (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisywanie nie powiodło się z powodu braku dostępnego miejsca na serwerze "
|
|
"pamięci masowej. Dokument będzie teraz w trybie tylko do odczytu. Skontaktuj "
|
|
"się z administratorem serwera (%storageserver), aby kontynuować edycję."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zapisać dokumentu. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj się z "
|
|
"administratorem serwera pamięci masowej."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zmienić nazwy dokumentu. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj "
|
|
"się z administratorem serwera pamięci masowej."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:49
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, nie znaleziono pliku."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:50
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, plik jest za duży."
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
|
|
msgid "No Comments"
|
|
msgstr "Bez komentarzy"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:767
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modyfikuj"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:773
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:779
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:785
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr "Usuń wątek"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Rozwiąż"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr "Odwróć rozwiązanie"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr "Odwróć rozwiązanie wątku"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr "Rozwiąż wątek"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Otwórz menu"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Zaakceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: src/main.js:88
|
|
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
|
msgstr "Uwaga! Używana przeglądarka nie jest obsługiwana."
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:120
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Aby wkleić poza %productName, najpierw kliknij przycisk 'Pobierz'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:130
|
|
msgid "Copying from the document disabled"
|
|
msgstr "Kopiowanie z dokumentu wyłączone"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:287
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać schowka, proszę ponownie skopiować"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:843
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Użyj przycisków kopiuj/wklej na klawiaturze ekranowej.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:845
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
|
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka, więc użyj "
|
|
"tych skrótów klawiaturowych:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
|
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
|
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiuj</td><td>Wytnij</td><td>Wklej</td></tr>"
|
|
"</table>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:866
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jeśli chcesz udostępnić większe elementy dokumentu innym aplikacjom, "
|
|
"musisz najpierw pobrać je na swoje urządzenie. Aby to zrobić, naciśnij "
|
|
"przycisk \"Rozpocznij pobieranie\" poniżej, a po zakończeniu kliknij \""
|
|
"Potwierdź kopiowanie do schowka\".</p><p>Jeśli kopiujesz i wklejasz "
|
|
"dokumenty wewnątrz %productName, nie musisz pobierać.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:882
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pobieranie z powodu dużej operacji kopiowania/wklejania już się "
|
|
"rozpoczęło. Poczekaj na bieżące pobieranie lub anuluj przed rozpoczęciem "
|
|
"nowego</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:233
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Inicjowanie..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:426
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d sekund temu"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:429
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d minut temu"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1449
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik nie ma nazwy"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik jest pusty"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Przesyłanie..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się ze statusem: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:484
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
|
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
|
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
|
|
"special</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka</p><p>Naciśnij "
|
|
"teraz: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>, aby "
|
|
"zobaczyć więcej opcji</p><p class=\"vex-footnote\">Zamknij wyskakujące "
|
|
"okienko, aby zignorować wklejanie specjalnie</p>"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Tworzenie nowego pliku z szablonu..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Tworzenie kopii..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IE11 osiągnął maksymalną liczbę połączeń. Więcej informacji na ten temat "
|
|
#~ "można znaleźć w tym dokumencie: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
|
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85 )#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#~ msgid "Start upload"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij przesyłanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij krzyżowe kopiowanie/wklejanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Line style:"
|
|
#~ msgstr "Styl linii:"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Wyróżnienie"
|
|
|
|
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Mocne wyróżnienie"
|
|
|
|
#~ msgid "~Sheet"
|
|
#~ msgstr "~Arkusz"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Row Break"
|
|
#~ msgstr "Wstaw podział wiersza"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Column Break"
|
|
#~ msgstr "Wstaw podział kolumny"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Row Break"
|
|
#~ msgstr "Usuń podział wiersza"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column Break"
|
|
#~ msgstr "Usuń podział kolumny"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka, więc użyj "
|
|
#~ "tych skrótów klawiaturowych:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: do "
|
|
#~ "kopiowania.</li><li><b>Ctrl+X</b>: do wycinania.</li><li><b>Ctrl+V</b>: do "
|
|
#~ "wklejania.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitle"
|
|
#~ msgstr "Podtytuł"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
#~ "use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Edycja Personal jest wspierana przez wolontariuszy i przeznaczona do "
|
|
#~ "indywidualnego użytku."
|
|
|
|
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
#~ msgstr "Serwer jest poddawany pracom konserwacyjnym i wkrótce będzie dostępny"
|
|
|
|
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
#~ msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem z Collabora Online: "
|