libreoffice-online/loleaflet/po/ui-sv.po
Andras Timar b599bb0a31 loleaflet: l10n update from Pootle
Change-Id: Idead8ba649396abaeda2fb3db2fac5266d82a49c
2017-10-06 11:20:25 +02:00

2749 lines
61 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.3\n"
"X-Pootle-Path: /sv/libo_online/loleaflet-ui-sv.po\n"
"X-Pootle-Revision: 2776694\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Administratörskonsoll"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuell)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analys"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Anslutna användare"
#: admin.strings.js:13
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Öppna dokument"
#: admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antal dokument"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Använt minne"
#: admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Skickade byte"
#: admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Mottagna byte"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Antal visningar"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Förlupen tid"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr "Tid utan aktivitet"
#: admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr "Döda"
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin.strings.js:27
msgid "Memory Graph"
msgstr ""
#: admin.strings.js:28
msgid "CPU Graph"
msgstr ""
#: admin.strings.js:29
msgid "Network Graph"
msgstr ""
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/layer/marker/Annotation.js:184
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik"
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)"
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik"
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik"
#: admin.strings.js:35
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin.strings.js:37
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafärger"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardfärger"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Webbfärger"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Tillbaka till paletten"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Det finns ännu ingen historik."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopiera hyperlänk"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "En nivå nedåt"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Upp en nivå"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigera kommentar"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Infoga kommentar"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Sammanfoga celler..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Längre fram"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Längre bak"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Klistra in special"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Oformaterad text"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Ingen brytning"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Bryt före"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Bryt efter"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Aktivera kontur"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Uppdatera förteckning"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Ta bort förteckning"
#: unocommands.js:18
#: src/layer/marker/Annotation.js:187
#: src/layer/tile/TileLayer.js:188
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: unocommands.js:19
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Värdens URL är tom. Sannolikt är loolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen "
"kontakta administratören."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
"Denna utvecklingsversion är begränsad till %0 dokument och %1 anslutningar, "
"detta för att undvika illusionen att den passar att användas i stora "
"organisationer. För mer information om användning och skalbarhet av %2 läs: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av "
"administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare."
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören "
"ifall problemet kvarstår."
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta "
"administratören ifall problemet kvarstår."
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Felaktig WOPISrc, använd: WOPISrc=korrekt formaterad URI eller file_path, "
"använd: file_path=/sökväg/till/dokument/"
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din session löper ut om %time. Spara ditt arbete och uppdatera din session ("
"eller webbsida) för att fortsätta."
#: dist/errormessages.js:9
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte "
"sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta."
#: dist/errormessages.js:10
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att "
"filen inte är korrupt och försök igen."
#: dist/errormessages.js:13
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:14
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är "
"nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör "
"för att fortsätta redigera."
#: dist/errormessages.js:15
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:16
#, fuzzy
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller "
"kontakta lagringsserverns (%storageserver) administratör."
#: dist/toolbar/toolbar.js:105
msgid "%n users"
msgstr "%n användare"
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
msgid "1 user"
msgstr "1 användare"
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
msgid "0 users"
msgstr "Inga användare"
#: dist/toolbar/toolbar.js:264
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
#, fuzzy
msgid "No wrap"
msgstr "Ingen brytning"
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
msgid "Left wrap"
msgstr "Textanpassning vänster"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
msgid "Right wrap"
msgstr "Textanpassning höger"
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
msgid "Wrap through"
msgstr "Textgenomflöde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:185
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:186
#: src/control/Control.Menubar.js:246
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
msgid "Document repair"
msgstr "Reparera dokument"
#: dist/toolbar/toolbar.js:483
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:73
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
msgid "Strikeout"
msgstr "Genomstruken"
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Infoga fotnot"
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
msgid "Font color"
msgstr "Teckenfärg"
#: dist/toolbar/toolbar.js:493
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgmarkering"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "Align left"
msgstr "Vänsterjustera"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrera i sidled"
#: dist/toolbar/toolbar.js:497
msgid "Align right"
msgstr "Högerjustera"
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Justified"
msgstr "Marginaljustera"
#: dist/toolbar/toolbar.js:500
msgid "Wrap Text"
msgstr "Radbryt text"
#: dist/toolbar/toolbar.js:501
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Sammanfoga och centrera celler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatera som valuta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formatera som procent"
#: dist/toolbar/toolbar.js:505
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatera som tal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:506
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatera som datum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:507
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Infoga decimaler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:508
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Ta bort decimaler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:510
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sortera stigande"
#: dist/toolbar/toolbar.js:511
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sortera fallande"
#: dist/toolbar/toolbar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Punktuppställning på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Numrering på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Increase indent"
msgstr "Öka indrag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minska indragning"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Insert table"
msgstr "Infoga tabell"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
msgid "Insert comment"
msgstr "Infoga kommentar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Insert graphic"
msgstr "Infoga bild"
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
msgid "Special Character"
msgstr "Specialtecken"
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
msgid "More"
msgstr "Fler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:606
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: dist/toolbar/toolbar.js:631
#: dist/toolbar/toolbar.js:976
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:632
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: dist/toolbar/toolbar.js:633
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
#: src/layer/marker/Annotation.js:130
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:634
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: dist/toolbar/toolbar.js:649
msgid "First sheet"
msgstr "Första bladet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:650
msgid "Previous sheet"
msgstr "Föregående blad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:651
msgid "Next sheet"
msgstr "Nästa blad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:652
msgid "Last sheet"
msgstr "Sista bladet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskärmspresentation"
#: dist/toolbar/toolbar.js:664
msgid "Insert slide"
msgstr "Infoga bild"
#: dist/toolbar/toolbar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Duplicera bild"
#: dist/toolbar/toolbar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Delete slide"
msgstr "Ta bort sida"
#: dist/toolbar/toolbar.js:679
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:684
msgid "Search backwards"
msgstr "Sök bakåt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:685
msgid "Search forward"
msgstr "Sök framåt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt sökning"
#: dist/toolbar/toolbar.js:680
msgid "Text Language"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:691
msgid "No users"
msgstr "Inga användare"
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
#: dist/toolbar/toolbar.js:694
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
#: dist/toolbar/toolbar.js:696
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoomning"
#: dist/toolbar/toolbar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:198
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: dist/toolbar/toolbar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:42
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: dist/toolbar/toolbar.js:715
msgid "%user has joined"
msgstr "%user deltar nu"
#: dist/toolbar/toolbar.js:716
msgid "%user has left"
msgstr "%user har lämnat"
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
#: dist/toolbar/toolbar.js:1351
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:957
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antal kalkylblad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markerat cellområde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:963
#: dist/toolbar/toolbar.js:998
msgid "Entering text mode"
msgstr "Textläge aktiverat"
#: dist/toolbar/toolbar.js:966
#: dist/toolbar/toolbar.js:1001
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: dist/toolbar/toolbar.js:969
msgid "Choice of functions"
msgstr "Urval av funktioner"
#: dist/toolbar/toolbar.js:971
msgid "Average"
msgstr "Medelvärde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:972
msgid "CountA"
msgstr "AntalA"
#: dist/toolbar/toolbar.js:973
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:974
msgid "Maximum"
msgstr "Max"
#: dist/toolbar/toolbar.js:975
msgid "Minimum"
msgstr "Min"
#: dist/toolbar/toolbar.js:977
msgid "Selection count"
msgstr "Antal i markering"
#: dist/toolbar/toolbar.js:978
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: dist/toolbar/toolbar.js:992
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sidor"
#: dist/toolbar/toolbar.js:995
msgid "Word Counter"
msgstr "Antal ord"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1018
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antal bilder"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1161
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument sparat"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1343
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1379
msgid "Previous slide"
msgstr "Föregående bild"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1380
msgid "Next slide"
msgstr "Nästa bild"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1433
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1598
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "Du"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1604
msgid "Readonly"
msgstr "Skrivskyddad"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:152
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:311
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: src/admin/AdminSocketSettings.js:31
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " timmar"
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " minuter"
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " sekunder"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin (standard)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr "Latin-1"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Utökat latin-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Utökat latin-B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Avståndsändrande tecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Kombinerande diakritiska tecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr "Grekisk (standard)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrilliska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Hebreiska (standard)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Arabisk (standard)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr "Syriska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaliska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalesiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr "Laotiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokesisk"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Kanadensiska aboriginstavelser"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr "Runor"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Ytterligare utökade latinska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grekisk (utökad)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr "Allmänna skiljetecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Upphöjda och nedsänkta tecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valutasymboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Kombinerade diakritiska symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Bokstavsliknande symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr "Pilar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematiska operatorer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Blandade tekniska tecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optisk teckenläsning (OCR)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Omslutna alfanumeriska tecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr "Blocksymboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriska symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille-mönster"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK-ordstamstillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi-ordstammar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografiska beskrivningstecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK-symboler och skiljetecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo utökad"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Inneslutna CJK-bokstäver och -månader"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK kompatibilitet"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi-stavelser"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi-ordstammar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Musiksymboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
#, fuzzy
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Diverse symboler och piktogram"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B-stavelser"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B-ideogram"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Egeiska tal"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Cypriotiska stavelser"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variationsväljare (tillägg)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Gammalgrekisk musiknotation"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Gammalgrekiska tal"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabiska tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK-streck"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Kombinerande diakritiska tecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisk"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Utökad etiopiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etiopiska tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgiska tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Tonändringstecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Ny tai lue"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr "Fornpersiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Ytterligare fonetiska tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Tillägg för interpunktion"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Vertikala former"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr "Nko"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Utökat latin-C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Utökat latin D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags-pa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr "Feniciska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr "Kilskrift"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Kilskrift tal och interpunktion"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Räknestavssiffror"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Kyrillisk utökad-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Kyrillisk utökad-B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah li"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Antika symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Phaistos-skiva"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr "Lycian"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr "Kariska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr "Lydisk"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Mahjong-brickor"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Domino-brickor"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Kanadensiska aboriginstavelser, utökad"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Lanna (tai tham)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vediska tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Vanliga indiska talformer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari utökad"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Utökad Hangul Jamo-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Utökad Myanmar-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Utökad Hangul Jamo-B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Officiell arameiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Fornsydarabiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr "Avestiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Inskriptionell partiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Inskriptionell pahlavi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr "Fornturkiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Numeriska Rumi-symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egyptiska hieroglyfer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Inneslutna alfanumeriska utökningar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Inneslutna ideografiska utökningar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandeiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Utökad etiopiska-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamum-tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Kana-tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr "Spelkort"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Diverse symboler och piktogram"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticons"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Transport- och kartsymboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alkemiska symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Utökat arabiska-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Arabiska matematiska alfabetiska symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Meetei Mayek-tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Meroitiska kursiv"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Meroitiska hieroglyfer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Sundanese-tillägg"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Kaukasiska albanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Koptiska epakt-tal"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Utökade kombinerande diakritiska tecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr "Duployan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Utökade geometriska symboler"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Utökat latin-E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr "Linjär A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
#, fuzzy
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Utökad Myanmar-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
#, fuzzy
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Fornsydarabiska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Kompletterande symboler och piktogram"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialtecken"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr "Typsnittsnamn:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr "Delmängd:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr "Markerat tecken:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:149
#: src/control/Control.Menubar.js:201
#: src/control/Control.Menubar.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:39
msgid "Insert column before"
msgstr "Infoga kolumn före"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:271
msgid "Delete column"
msgstr "Ta bort kolumn"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:53
msgid "Optimal Width"
msgstr "Optimal bredd"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:60
msgid "Hide Columns"
msgstr "Dölj kolumner"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Show Columns"
msgstr "Visa kolumner"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:82
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Optimal kolumnbredd"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:135
msgid "Internal Cut"
msgstr "Internt klipp ut"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:138
msgid "Internal Copy"
msgstr "Internt kopiera"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:141
msgid "Internal Paste"
msgstr "Internt klistra in"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:163
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Internt klistra in special"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparera dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Förteckning"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/layer/tile/TileLayer.js:215
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "Hoppa till tillstånd"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:184
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:194
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:241
#: src/control/Control.Menubar.js:292
msgid "Tools"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:19
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:237
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisionshistorik"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Download as"
msgstr "Ladda ner som"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:188
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:249
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Select all"
msgstr "Markera allt"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Find & Replace"
msgstr "Sök och ersätt"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Track Changes"
msgstr "Spåra ändringar"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Record"
msgstr "Registrera"
#: src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: src/control/Control.Menubar.js:36
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:255
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Formatting Marks"
msgstr "Formateringstecken"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:258
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Comment..."
msgstr "Kommentar..."
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnot"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Endnote"
msgstr "Slutnot"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Page break"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
msgid "Column break"
msgstr "Kolumnbrytning"
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:205
#: src/control/Control.Menubar.js:264
msgid "Special character..."
msgstr "Specialtecken..."
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Formatting mark"
msgstr "Formateringstecken"
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Hårt blanksteg"
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Hårt bindestreck"
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Mjukt bindestreck"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "No-width optional break"
msgstr "Ihopskrivning mjuk brytning"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "No-width no break"
msgstr "Ihopskrivning ingen brytning"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Vänster-till-höger-markering"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Höger-till-vänster-markering"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Double underline"
msgstr "Dubbel understrykning"
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstrykning"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Overline"
msgstr "Streck ovanför"
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Superscript"
msgstr "Upphöjt"
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Subscript"
msgstr "Nedsänkt"
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Increase size"
msgstr "Öka storlek"
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Decrease size"
msgstr "Minska storlek"
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VERSALER"
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "lowercase"
msgstr "gemener"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Cycle case"
msgstr "Växla skiftläge"
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Sentence case"
msgstr "Inledande stor bokstav i mening"
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Inled Varje Ord Med Versal"
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE"
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Text orientation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr "Ange vänster-till-höger för stycke"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr "Ange höger-till-vänster för stycke"
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "Radavstånd: 1"
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "Radavstånd: 1,5"
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "Radavstånd: 2"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr "Öka styckeavståndet"
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr "Minska styckeavståndet"
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Align"
msgstr "Justera"
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Top"
msgstr "Överkant"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Center"
msgstr "Mitten"
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Bottom"
msgstr "Nederkant"
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Demote one level"
msgstr "En nivå nedåt"
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Promote one level"
msgstr "En nivå uppåt"
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr "En nivå nedåt med understycken"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr "En nivå uppåt med understycken"
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Move down with subpoints"
msgstr "Flytta ned med understycken"
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Move up with subpoints"
msgstr "Flytta upp med understycken"
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr "Infoga post utan nummer"
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Restart numbering"
msgstr "Starta numrering på nytt"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "To next paragraph in level"
msgstr "Till nästa stycke i samma nivå"
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr "Till föregående stycke i samma nivå"
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Fortsätt föregående numrering"
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "Clear direct formatting"
msgstr "Ta bort direktformatering"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Portrait"
msgstr "Porträtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:146
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Rows before"
msgstr "Rader före"
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Rows after"
msgstr "Rader efter"
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:212
msgid "Columns left"
msgstr "Kolumner till vänster"
#: src/control/Control.Menubar.js:154
#: src/control/Control.Menubar.js:213
msgid "Columns right"
msgstr "Kolumner till höger"
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/control/Control.Menubar.js:158
#: src/control/Control.Menubar.js:160
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.Menubar.js:159
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:262
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: src/control/Control.Menubar.js:163
msgid "Cell"
msgstr "Cell"
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:217
msgid "Merge cells"
msgstr "Sammanfoga celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:293
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:177
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:178
msgid "Reset to Default Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:226
#: src/control/Control.Menubar.js:273
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:274
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
#: src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:275
msgid "About"
msgstr "Om"
#: dist/toolbar/toolbar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:170
#: src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:277
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:180
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:181
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:182
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:219
msgid "Slide"
msgstr "Bild"
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "New slide"
msgstr "Ny bild"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:242
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "Insert row"
msgstr "Infoga rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "Insert column"
msgstr "Infoga kolumn"
#: src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.RowHeader.js:44
msgid "Delete row"
msgstr "Ta bort rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:497
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:505
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: src/control/Control.Menubar.js:468
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
#: src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?"
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
msgid "(100th/mm)"
msgstr "(100/mm)"
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
msgid "Add: "
msgstr "Lägg till:"
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
msgid "Default value"
msgstr "Standardvärde"
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: src/control/Control.RowHeader.js:37
msgid "Insert row above"
msgstr "Infoga rad ovanför"
#: src/control/Control.RowHeader.js:51
msgid "Optimal Height"
msgstr "Optimal höjd"
#: src/control/Control.RowHeader.js:58
msgid "Hide Rows"
msgstr "Dölj rader"
#: src/control/Control.RowHeader.js:65
msgid "Show Rows"
msgstr "Visa rader"
#: src/control/Control.RowHeader.js:78
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimal radhöjd"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Infoga blad före detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Infoga blad efter detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Ta bort blad"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Döp om blad"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Ange nytt bladnamn"
#: src/control/Toolbar.js:74
#: src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr "Hämtar..."
#: src/control/Toolbar.js:246
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denna version av %productName drivs av"
#: src/core/Socket.js:30
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:188
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serverversionen stöds ej."
#: src/core/Socket.js:226
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare"
#: src/core/Socket.js:261
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:229
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)"
#: src/core/Socket.js:272
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:232
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig."
#: src/core/Socket.js:306
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:418
msgid ""
"Document has been changed in storage. Do you want to discard your changes, "
"and load the document from the storage?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:421
msgid "Overwrite document"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Document requires password to view."
msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:351
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:353
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge."
#: src/core/Socket.js:357
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/core/Socket.js:542
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen."
#: src/layer/marker/Annotation.js:156
msgid "Accept change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:161
msgid "Reject change"
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:169
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:182
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:194
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: src/map/Map.js:131
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."
#: src/map/Map.js:820
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera."
#: src/control/Toolbar.js:95
#: src/map/Map.js:939
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
#: src/map/Map.js:942
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Laddar upp..."