567308e4b5
Change-Id: I5c4542b461240ce6d56be9b488b12f79458798d3
2612 lines
60 KiB
Text
2612 lines
60 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 18:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /gl/libo_online/loleaflet-ui-gl.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 2438505\n"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:5
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Consola de administración"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:6
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Alternar navegación"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Vista xeral"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(actual)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analíticas"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:11
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Taboleiro"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:12
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Usuarios conectados"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:13
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Documentos abertos"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:14
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Memoria consumida"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:15
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:16
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:17
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Número de vistas"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:18
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Tempo transcorrido"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:19
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Tempo inactivo"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:20
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:21
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Gráficas"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:22
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:11
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:175
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:235
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:184
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:23
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Tamaño da caché de estatísticas de memoria"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:24
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da memoria (en ms)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:25
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Tamaño da caché da estatística da CPU"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:26
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da CPU (en ms)"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:2
|
|
msgid "Theme Colors"
|
|
msgstr "Cores do tema"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:3
|
|
msgid "Standard Colors"
|
|
msgstr "Cores estándar"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:4
|
|
msgid "Web Colors"
|
|
msgstr "Cores da web"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:5
|
|
msgid "Back to Palette"
|
|
msgstr "Retornar á paleta"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:6
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:7
|
|
msgid "No history yet."
|
|
msgstr "Aínda non hai historial."
|
|
|
|
#: unocommands.js:1
|
|
msgid "Copy Hyperlink"
|
|
msgstr "Copiar hiperligazón"
|
|
|
|
#: unocommands.js:2
|
|
msgid "Down One Level"
|
|
msgstr "Baixar un nivel"
|
|
|
|
#: unocommands.js:3
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Subir un nivel"
|
|
|
|
#: unocommands.js:4
|
|
msgid "Edit Comment"
|
|
msgstr "Editar comentario"
|
|
|
|
#: unocommands.js:5
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Inserir comentario"
|
|
|
|
#: unocommands.js:6
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Combinar"
|
|
|
|
#: unocommands.js:7
|
|
msgid "Merge Cells..."
|
|
msgstr "Combinar celas..."
|
|
|
|
#: unocommands.js:8
|
|
msgid "Bring Forward"
|
|
msgstr "Traer cara a adiante"
|
|
|
|
#: unocommands.js:9
|
|
msgid "Send Backward"
|
|
msgstr "Enviar cara a atrás"
|
|
|
|
#: unocommands.js:10
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Pegado especial"
|
|
|
|
#: unocommands.js:11
|
|
msgid "Unformatted Text"
|
|
msgstr "Texto sen formato"
|
|
|
|
#: unocommands.js:12
|
|
msgid "No Wrap"
|
|
msgstr "Sen axuste"
|
|
|
|
#: unocommands.js:13
|
|
msgid "Wrap Before"
|
|
msgstr "Axustar antes"
|
|
|
|
#: unocommands.js:14
|
|
msgid "Wrap After"
|
|
msgstr "Axustar despois"
|
|
|
|
#: unocommands.js:15
|
|
msgid "Enable Contour"
|
|
msgstr "Activar o contorno"
|
|
|
|
#: unocommands.js:16
|
|
msgid "Update Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Actualizar o índice ou índice analítico"
|
|
|
|
#: unocommands.js:17
|
|
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Eliminar o índice ou índice analítico"
|
|
|
|
#: unocommands.js:18
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:187
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:188
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: unocommands.js:19
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:1
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai espazo libre no servidor. Contacte co administrador do servidor para "
|
|
"continuar."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:2
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"O URL do hóspede está baleiro. Probabelmente, o servidor de loolwsd está mal "
|
|
"configurado. Contacte co administrador."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:3
|
|
msgid ""
|
|
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
|
|
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
|
|
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
|
|
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta versión de desenvolvemento está limitada a %0 documentos e %1 conexións "
|
|
"- para evitar a impresión de que é adecuado para grandes instalacións. Para "
|
|
"saber máis sobre como instalar e escalar %2 vaia a: <br/><a href=\"%3\""
|
|
">%3</a>."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:4
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servizo está limitado polo administrador a %0 documentos e %1 conexións "
|
|
"en total. Atinxiuse este límite. Ténteo de novo máis tarde."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"O servizo non está dispoñíbel. Ténteo de novo máis tarde e informe o seu "
|
|
"administrador se o problema persiste."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"O hóspede de WOPI non está autorizado. Ténteo de novo máis tarde e informe o "
|
|
"seu administrador se o problema persiste."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:7
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
|
|
"file_path=/path/to/doc/"
|
|
msgstr ""
|
|
"WOPISrc incorrecto; uso: WOPISrc=URI correcto codificado ou ruta_ao ficheiro;"
|
|
" uso: ruta_ao_ficheiro=/ruta/ao/ficheiro/"
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:8
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"A súa sesión vai caducar en %time. Garde o seu traballo e actualice a sesión "
|
|
"(ou páxina web) para continuar."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:9
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"A súa sesión caducou. Os cambios futuros poderían non ser gardados. "
|
|
"Actualice a sesión (ou páxina web) para continuar."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel cargar o documento. Asegúrese de que o tipo de ficheiro sexa "
|
|
"admitido e non corrompido e ténteo de novo."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel gardar debido a que non fica espazo no servidor de "
|
|
"almacenamento. O documento é agora só de lectura. Contacte co administrador "
|
|
"do servidor para continuar a editar."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
|
|
"storage server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos "
|
|
"ou contacte co administrador do servidor de almacenamento."
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:105
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n usuarios"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 usuario"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 usuarios"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:264
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta páxina?"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
|
|
msgid "Textwrap"
|
|
msgstr "Axuste do texto"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
|
|
msgid "No wrap"
|
|
msgstr "Sen axuste"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
|
|
msgid "Page wrap"
|
|
msgstr "Axuste de páxina"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
|
|
msgid "Wrap anchor only"
|
|
msgstr "Axustar só a áncora"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
|
|
msgid "Ideal wrap"
|
|
msgstr "Axuste ideal"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
|
|
msgid "Left wrap"
|
|
msgstr "Axuste á esquerda"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
|
|
msgid "Right wrap"
|
|
msgstr "Axuste á dereita"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
|
|
msgid "Wrap through"
|
|
msgstr "Axuste a través"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:22
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:185
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfacer"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:186
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:246
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refacer"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
|
|
msgid "Document repair"
|
|
msgstr "Reparación de documentos"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:483
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negra"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:484
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:73
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subliñar"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Riscar"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
|
|
msgid "Insert Footnote"
|
|
msgstr "Inserir nota de rodapé"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Cor do tipo de letra"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:493
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Realzado"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Aliñar á esquerda"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
|
|
msgid "Center horizontally"
|
|
msgstr "Centrar horizontalmente "
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:497
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Aliñar á dereita"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Xustificado"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:500
|
|
msgid "Wrap Text"
|
|
msgstr "Axustar texto"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:501
|
|
msgid "Merge and Center Cells"
|
|
msgstr "Combinar e centrar celas"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
|
|
msgid "Format as Currency"
|
|
msgstr "Formatar como moeda"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
|
|
msgid "Format as Percent"
|
|
msgstr "Formatar como porcentaxe"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:505
|
|
msgid "Format as Number"
|
|
msgstr "Formatar como número"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:506
|
|
msgid "Format as Date"
|
|
msgstr "Formatar como data"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:507
|
|
msgid "Add Decimal Place"
|
|
msgstr "Engadir posición decimal"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:508
|
|
msgid "Delete Decimal Place"
|
|
msgstr "Eliminar posición decimal"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:510
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Orde ascendente"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:511
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Orde descendente"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:513
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:118
|
|
msgid "Bullets on/off"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar viñetas"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:514
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:119
|
|
msgid "Numbering on/off"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar numeración"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:516
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:106
|
|
msgid "Increase indent"
|
|
msgstr "Aumentar a sangría"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:517
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:107
|
|
msgid "Decrease indent"
|
|
msgstr "Diminuír a sangría"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Inserir táboa"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
|
|
msgid "Insert comment"
|
|
msgstr "Inserir un comentario"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
|
|
msgid "Insert graphic"
|
|
msgstr "Inserir gráfica"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
|
|
msgid "Special Character"
|
|
msgstr "Carácter especial"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:527
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:170
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:230
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:277
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Pechar o documento"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:606
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Deseño"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:631
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:976
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:632
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:633
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:130
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:634
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:649
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Primeira folla"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:650
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Folla anterior"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:651
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Seguinte folla"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:652
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Última folla"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:662
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:224
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Presentación a pantalla completa"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:664
|
|
msgid "Insert slide"
|
|
msgstr "Inserir unha diapositiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:665
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:221
|
|
msgid "Duplicate slide"
|
|
msgstr "Duplicar a diapositiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:666
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:222
|
|
msgid "Delete slide"
|
|
msgstr "Eliminar a diapositiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:679
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Buscar:"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:684
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Buscar cara atrás"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:685
|
|
msgid "Search forward"
|
|
msgstr "Buscar cara adiante"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Cancelar a busca"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:691
|
|
msgid "No users"
|
|
msgstr "Sen usuarios"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Páxina anterior"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:694
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Seguinte páxina"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:696
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:44
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:199
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Restaurar a ampliación"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:697
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:198
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Reducir"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:699
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:42
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:197
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:715
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user conectouse agora"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:716
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user marchou"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1351
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:957
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Número de follas"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Intervalo de celas seleccionado"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:963
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:998
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Entrar en modo texto"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:966
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1001
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Modo de selección"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:969
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Escolla de funcións"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:971
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:972
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "ContarA"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:973
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:974
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Máximo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:975
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Mínimo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:977
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Conta da selección"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:978
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:992
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Número de páxinas"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:995
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Conta de palabras"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1018
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Número de diapositivas"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1161
|
|
msgid "Document saved"
|
|
msgstr "Documento gardado"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1343
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1379
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Diapositiva anterior"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1380
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Seguinte diapositiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1433
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produciuse un conflito de desfacer/refacer entre varios usuarios. Empregue a "
|
|
"reparación de documentos para o resolver"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1598
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Vostede"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1604
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketBase.js:46
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Erro de conexión"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Confirma que desexa terminar esta sesión?"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketSettings.js:31
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:42
|
|
#: src/admin/Util.js:44
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " horas"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:48
|
|
#: src/admin/Util.js:50
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minutos"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:53
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " segundos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Latín básico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
|
|
msgid "Latin-1"
|
|
msgstr "Latín-1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Latín estendido-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Latín estendido-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "Extensións IPA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Letras modificadoras de espazamento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Combinación de marcas diacríticas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
|
|
msgid "Basic Greek"
|
|
msgstr "Grego básico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cirílico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
|
|
msgid "Basic Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreo básico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
|
|
msgid "Basic Arabic"
|
|
msgstr "Árabe básico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr "Sirio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
|
|
msgid "Thaana"
|
|
msgstr "Thaana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Devanagari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengalí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Guxaratí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
|
|
msgid "Odia"
|
|
msgstr "Odia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Támil"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
|
|
msgid "Sinhala"
|
|
msgstr "Sinhala"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandés"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Laosiano"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetano"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
|
|
msgid "Basic Georgian"
|
|
msgstr "Xeorxiano básico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
|
|
msgid "Ethiopic"
|
|
msgstr "Etíope"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
|
|
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
|
|
msgstr "Silabario aborixe canadense"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
|
|
msgid "Ogham"
|
|
msgstr "Ogham"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
|
|
msgid "Runic"
|
|
msgstr "Rúnico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Khemer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Latín estendido adicional"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Grego estendido"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Puntuación xeral"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Superíndices e subíndices"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos monetarios"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
|
|
msgid "Combining Diacritical Symbols"
|
|
msgstr "Combinación de símbolos diacríticos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos tipo letra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Formas numéricas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Frechas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Operadores matemáticos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Símbolos técnicos variados"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Imaxes de control"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "Recoñecemento óptico de caracteres"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Símbolos alfanuméricos pechados"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Debuxos de cadros"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Elementos de bloque"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Formas xeométricas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos diversos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Cousas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
|
|
msgid "Braille Patterns"
|
|
msgstr "Patróns Braille"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
|
|
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de radicais CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
|
|
msgid "Kangxi Radicals"
|
|
msgstr "Radicais Kanxi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
|
|
msgid "Ideographic Description Characters"
|
|
msgstr "Caracteres de descrición ideográficos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "Símbolos e puntuación CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr "Jamo para compatibilidade con hangul"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbun"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
|
|
msgid "Bopomofo Extended"
|
|
msgstr "Bopomofo estendido"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "Letras e meses CJK incluídos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilidade CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
|
msgstr "Ideogramas unificados CJK extensión A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "Ideogramas unificados CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
|
|
msgid "Yi Syllables"
|
|
msgstr "Sílabas Yi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
|
|
msgid "Yi Radicals"
|
|
msgstr "Radicais Yi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
|
|
msgid "Hangul"
|
|
msgstr "Hangul"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr "Subrogacións altas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
|
|
msgid "High Private Use Surrogates"
|
|
msgstr "Subrogacións altas de uso privado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr "Subrogacións baixas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "Área de uso privado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "Ideogramas de compatibilidade CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Formas de presentación alfabética"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Formas A de presentación árabe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr "Marcas de combinación medias"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "Formas de compatibilidade CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Variantes de formas pequenas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Formas B de presentación árabe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Especiais"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr "Formas de largura media e completa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Itálico antigo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gótico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Caracteres Deseret"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos musicais bizantinos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos musicais"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "Ideógrafos unificados CJK, extensión B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "Ideogramas de compatibiliade CJK suplemento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
|
|
msgid "Cyrillic Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento do cirílico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
|
|
msgid "Hanunoo"
|
|
msgstr "Hanunoo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
|
|
msgid "Buhid"
|
|
msgstr "Buhid"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
|
|
msgid "Tagbanwa"
|
|
msgstr "Tagbanwa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Símbolos matemáticos diversos A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
|
|
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
|
msgstr "Frechas suplementarias A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
|
|
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
|
msgstr "Frechas suplementarias B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
|
msgstr "Símbolos matemáticos diversos B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
|
|
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Operadores matemáticos suplementarios"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
|
|
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
|
|
msgstr "Extensións fonéticas de Katakana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
|
|
msgid "Variation Selectors"
|
|
msgstr "Selectores de variación"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Área de uso privado suplementario A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Área de uso privado suplementario B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
|
|
msgid "Limbu"
|
|
msgstr "Limbu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
|
|
msgid "Tai Le"
|
|
msgstr "Tai Le"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
|
|
msgid "Khmer Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos khmer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Extensións fonéticas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
|
|
msgstr "Símbolos e frechas diversos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
|
|
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos de hexagramas yijing"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Silabario do linear B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "Ideogramas do linear B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Números exeos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugarítico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Shaviano"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Osmania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Silabario chipriota"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de selectores de variación"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Notación musical grega antiga"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Números gregos antigos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
|
|
msgid "Arabic Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de árabe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
|
|
msgid "Buginese"
|
|
msgstr "Buxinés"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
|
|
msgid "CJK Strokes"
|
|
msgstr "Trazos CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
|
|
msgid "Coptic"
|
|
msgstr "Copto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
|
|
msgid "Ethiopic Extended"
|
|
msgstr "Etíope estendido"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
|
|
msgid "Ethiopic Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de etíope"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
|
|
msgid "Georgian Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de xeorxiano"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
|
|
msgid "Glagolitic"
|
|
msgstr "Glagolítico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharoshthi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
|
|
msgid "Modifier Tone Letters"
|
|
msgstr "Letras modificadoras do ton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
|
|
msgid "New Tai Lue"
|
|
msgstr "Tai Lue novo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Persa antigo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
|
|
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de extensións fonéticas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
|
|
msgid "Supplemental Punctuation"
|
|
msgstr "Puntuación adicional"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
|
|
msgid "Syloti Nagri"
|
|
msgstr "Syloti Nagri"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
|
|
msgid "Tifinagh"
|
|
msgstr "Tifinagh"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
|
|
msgid "Vertical Forms"
|
|
msgstr "Formas verticais"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
|
|
msgid "Nko"
|
|
msgstr "Nko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
|
|
msgid "Balinese"
|
|
msgstr "Balinés"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
|
|
msgid "Latin Extended-C"
|
|
msgstr "Latín estendido-C"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
|
|
msgid "Latin Extended-D"
|
|
msgstr "Latín estendido-D"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
|
|
msgid "Phags-Pa"
|
|
msgstr "Phags-pa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
|
|
msgid "Phoenician"
|
|
msgstr "Fenicio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
|
|
msgid "Cuneiform"
|
|
msgstr "Cuneiforme"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
|
|
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
|
|
msgstr "Números e puntuación cuneiformes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
|
|
msgid "Counting Rod Numerals"
|
|
msgstr "Numeración de varas chinesa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
msgstr "Sundanés"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
|
|
msgid "Lepcha"
|
|
msgstr "Lepcha"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
|
|
msgid "Ol Chiki"
|
|
msgstr "Ol Chiki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
|
|
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
|
msgstr "Cirílico estendido A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
|
|
msgid "Vai"
|
|
msgstr "Vai"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
|
|
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
|
msgstr "Cirílico estendido B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
|
|
msgid "Saurashtra"
|
|
msgstr "Saurashtra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
|
|
msgid "Kayah Li"
|
|
msgstr "Kayah Li"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
|
|
msgid "Rejang"
|
|
msgstr "Rejang"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
|
|
msgid "Cham"
|
|
msgstr "Cham"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
|
|
msgid "Ancient Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos antigos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
|
|
msgid "Phaistos Disc"
|
|
msgstr "Disco de Phaistos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
|
|
msgid "Lycian"
|
|
msgstr "Licio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
|
|
msgid "Carian"
|
|
msgstr "Cario"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
|
|
msgid "Lydian"
|
|
msgstr "Lidio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
|
|
msgid "Mahjong Tiles"
|
|
msgstr "Pezas do Mahjong"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
|
|
msgid "Domino Tiles"
|
|
msgstr "Pezas do dominó"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
|
|
msgid "Samaritan"
|
|
msgstr "Samaritano"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
|
|
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
|
msgstr "Silabario aborixe canadiano estendido"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
|
|
msgid "Tai Tham"
|
|
msgstr "Tai Tham"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
|
|
msgid "Vedic Extensions"
|
|
msgstr "Extensións do sánscrito"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
|
|
msgid "Lisu"
|
|
msgstr "Lisu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
|
|
msgid "Bamum"
|
|
msgstr "Bamum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
|
|
msgid "Common Indic Number Forms"
|
|
msgstr "Formas numéricas do índico común"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
|
|
msgid "Devanagari Extended"
|
|
msgstr "Devanágari estendido"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
|
|
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
|
msgstr "Hangul Jamo estendido-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
|
|
msgid "Javanese"
|
|
msgstr "Xavanés"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
|
|
msgid "Myanmar Extended-A"
|
|
msgstr "Birmano estendido-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
|
|
msgid "Tai Viet"
|
|
msgstr "Tailandés vietnamita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
|
|
msgid "Meetei Mayek"
|
|
msgstr "Meetei Mayek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
|
|
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
|
msgstr "Hangul Jamo estendido-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
|
|
msgid "Imperial Aramaic"
|
|
msgstr "Arameo imperial"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
|
|
msgid "Old South Arabian"
|
|
msgstr "Arábico antigo do sur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
|
|
msgid "Avestan"
|
|
msgstr "Avéstico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
|
|
msgid "Inscriptional Parthian"
|
|
msgstr "Parto inscricional"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
|
|
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
|
msgstr "Pahlavi inscricional"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
|
|
msgid "Old Turkic"
|
|
msgstr "Turco antigo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
|
|
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos numéricos rumi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
|
|
msgid "Kaithi"
|
|
msgstr "Kaithi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
|
|
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
|
msgstr "Xeróglifos exipcios"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
|
|
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento alfanumérico adxunto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
|
|
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento ideográfico adxunto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
|
msgstr "Ideogramas unificados CJK, extensión C"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
|
|
msgid "Mandaic"
|
|
msgstr "Mandaico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
|
|
msgid "Batak"
|
|
msgstr "Batak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
|
|
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
|
msgstr "Etíope estendido-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
|
|
msgid "Brahmi"
|
|
msgstr "Brahmi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
|
|
msgid "Bamum Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de bamum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
|
|
msgid "Kana Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de kana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
|
|
msgid "Playing Cards"
|
|
msgstr "Cartas da baralla"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
|
|
msgstr "Símbolos e pictogramas varios"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
|
|
msgid "Emoticons"
|
|
msgstr "Emoticonas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
|
|
msgid "Transport And Map Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos de transporte e mapas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
|
|
msgid "Alchemical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos da alquimia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
|
msgstr "Ideogramas unificados CJK extensión D"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
|
|
msgid "Arabic Extended-A"
|
|
msgstr "Árabe estendido-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
|
|
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos alfabéticos matemáticos árabes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
|
|
msgid "Chakma"
|
|
msgstr "Chakma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
|
|
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
|
msgstr "Extensións Meitei Mayek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
|
|
msgid "Meroitic Cursive"
|
|
msgstr "Meroítico cursivo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
|
|
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
|
msgstr "Xeróglifos meroíticos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
|
|
msgid "Miao"
|
|
msgstr "Miao"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
|
|
msgid "Sharada"
|
|
msgstr "Sharada"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
|
|
msgid "Sora Sompeng"
|
|
msgstr "Sora Sompeng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
|
|
msgid "Sundanese Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento de sudanés"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
|
|
msgid "Takri"
|
|
msgstr "Takri"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
|
|
msgid "Bassa Vah"
|
|
msgstr "Bassa Vah"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
|
|
msgid "Caucasian Albanian"
|
|
msgstr "Albanés caucásico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
|
|
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
|
msgstr "Números epacta coptos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
|
msgstr "Combinación de marcas diacríticas estendidas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
|
|
msgid "Duployan"
|
|
msgstr "Duployana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
|
|
msgid "Elbasan"
|
|
msgstr "Elbasani"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
|
|
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
|
msgstr "Formas xeométricas estendidas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
|
|
msgid "Grantha"
|
|
msgstr "Grantha"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
|
|
msgid "Khojki"
|
|
msgstr "Khojki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
|
|
msgid "Khudawadi"
|
|
msgstr "Khudawadi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
|
|
msgid "Latin Extended-E"
|
|
msgstr "Latín estendido-E"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
|
|
msgid "Linear A"
|
|
msgstr "Lineal A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
|
|
msgid "Mahajani"
|
|
msgstr "Mahajani"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
|
|
msgid "Manichaean"
|
|
msgstr "Maniqueo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
|
|
msgid "Mende Kikakui"
|
|
msgstr "Mende Kikakui"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
|
|
msgid "Modi"
|
|
msgstr "Modi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
|
|
msgid "Mro"
|
|
msgstr "Mro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
|
|
msgid "Myanmar Extended-B"
|
|
msgstr "Birmano estendido-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
|
|
msgid "Nabataean"
|
|
msgstr "Nabateo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
|
|
msgid "Old North Arabian"
|
|
msgstr "Arábico antigo do norte"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
|
|
msgid "Old Permic"
|
|
msgstr "Pérmico antigo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
|
|
msgid "Ornamental Dingbats"
|
|
msgstr "Cousas ornamentais"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
|
|
msgid "Pahawh Hmong"
|
|
msgstr "Hmong Pahawh"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
|
|
msgid "Palmyrene"
|
|
msgstr "Palmireño"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
|
|
msgid "Pau Cin Hau"
|
|
msgstr "Pau Cin Hau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
|
|
msgid "Psalter Pahlavi"
|
|
msgstr "Pahlavi do Salterio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
|
|
msgid "Shorthand Format Controls"
|
|
msgstr "Controles de formato de taquigrafía"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
|
|
msgid "Siddham"
|
|
msgstr "Siddham"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
|
|
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
|
msgstr "Números arcaicos do cingalés"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
|
|
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
|
msgstr "Frechas suplementarias C"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
|
|
msgid "Tirhuta"
|
|
msgstr "Tirhuta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
|
|
msgid "Warang Citi"
|
|
msgstr "Warang Citi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
|
|
msgid "Ahom"
|
|
msgstr "Ahom"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
|
|
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
|
msgstr "Xeróglifos anatolios"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
|
|
msgid "Cherokee Supplement"
|
|
msgstr "Suplemento do cherokee"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
|
msgstr "Ideogramas unificados CJK extensión E"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
|
|
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
|
msgstr "Cuneiforme dinástico arcaico"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
|
|
msgid "Hatran"
|
|
msgstr "Hatran"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
|
|
msgid "Multani"
|
|
msgstr "Multani"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
|
|
msgid "Old Hungarian"
|
|
msgstr "Húngaro antigo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
|
|
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
|
|
msgstr "Símbolos e pictogramas suplementarios"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
|
|
msgid "Sutton Signwriting"
|
|
msgstr "Escrita de sinais de Sutton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
|
|
msgid "Special Characters"
|
|
msgstr "Caracteres especiais"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
|
|
msgid "Font Name:"
|
|
msgstr "Nome do tipo de letra:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
|
|
msgid "Subset:"
|
|
msgstr "Subconxunto:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
|
|
msgid "Selected Character:"
|
|
msgstr "Carácter seleccionado:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
|
|
msgid "Hexadecimal:"
|
|
msgstr "Hexadecimal:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:49
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:201
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:208
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:39
|
|
msgid "Insert column before"
|
|
msgstr "Inserir columna antes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:46
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:271
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Eliminar columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:53
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Largura ideal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:60
|
|
msgid "Hide Columns"
|
|
msgstr "Agochar columnas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Mostrar columnas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:82
|
|
msgid "Optimal Column Width"
|
|
msgstr "Largura ideal de columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:135
|
|
msgid "Internal Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:138
|
|
msgid "Internal Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:141
|
|
msgid "Internal Paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:163
|
|
msgid "Internal Paste Special"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Reparar documento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:215
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nome do usuario"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Marca de tempo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Saltar ao estado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:174
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:234
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:12
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:176
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:236
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:177
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:237
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Ver o historial de revisións"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:14
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:178
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:238
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Descargar como"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:15
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:179
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:239
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:16
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:17
|
|
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
|
msgid "Microsoft Word (.docx)"
|
|
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:20
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:184
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:188
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:248
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:189
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:249
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:190
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:250
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:192
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:252
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31
|
|
msgid "Track Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:32
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:35
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:39
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:194
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:254
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:40
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:195
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:255
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting Marks"
|
|
msgstr "Marca de formato"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:50
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:202
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:203
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259
|
|
msgid "Comment..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:53
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:54
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Nota ao final"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:56
|
|
msgid "Page break"
|
|
msgstr "Quebra de páxina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:57
|
|
msgid "Column break"
|
|
msgstr "Quebra de columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:59
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:205
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:264
|
|
msgid "Special character..."
|
|
msgstr "Carácter especial..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:60
|
|
msgid "Formatting mark"
|
|
msgstr "Marca de formato"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:61
|
|
msgid "Non-breaking space"
|
|
msgstr "Espazo sen quebras"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:62
|
|
msgid "Non-breaking hyphen"
|
|
msgstr "Guión irrompíbel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
|
msgid "Soft hyphen"
|
|
msgstr "Guión opcional"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
|
msgid "No-width optional break"
|
|
msgstr "Quebra opcional sen largura"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65
|
|
msgid "No-width no break"
|
|
msgstr "Sen quebra sen largura"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
msgid "Left-to-right mark"
|
|
msgstr "Marca da esquerda á dereita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
|
msgid "Right-to-left mark"
|
|
msgstr "Marca da dereita á esquerda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:70
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74
|
|
msgid "Double underline"
|
|
msgstr "Subliñado duplo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:75
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Riscado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76
|
|
msgid "Overline"
|
|
msgstr "Superliñado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:78
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Superíndice"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:79
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Subíndice"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:80
|
|
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
|
|
msgstr "Versaletas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Sombra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:83
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:85
|
|
msgid "Increase size"
|
|
msgstr "Aumentar tamaño"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:86
|
|
msgid "Decrease size"
|
|
msgstr "Diminuír tamaño"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "MAIÚSCULAS"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:89
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "minúsculas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:90
|
|
msgid "Cycle case"
|
|
msgstr "Troco da caixa da letra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:92
|
|
msgid "Sentence case"
|
|
msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
|
msgid "Capitalize Every Word"
|
|
msgstr "Maiúscula Inicial en Cada Palabra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:94
|
|
msgid "tOGGLE cASE"
|
|
msgstr "iNTERCAMBIAR aS mAIÚSCULAS"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientación do texto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:96
|
|
msgid "Set paragraph left-to-right"
|
|
msgstr "Definir parágrafo da esquerda para a dereita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
|
msgid "Set paragraph right-to-left"
|
|
msgstr "Definir parágrafo da dereita para a esquerda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:98
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Espazamento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:99
|
|
msgid "Line spacing: 1"
|
|
msgstr "Espazamento entre liñas: 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:100
|
|
msgid "Line spacing: 1.5"
|
|
msgstr "Espazamento entre liñas: 1,5"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:101
|
|
msgid "Line spacing: 2"
|
|
msgstr "Espazamento entre liñas: 2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
|
msgid "Increase paragraph spacing"
|
|
msgstr "Aumentar o espazamento entre parágrafos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:104
|
|
msgid "Decrease paragraph spacing"
|
|
msgstr "Diminuír o espazamento entre parágrafos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:108
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Aliñar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:109
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:110
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:111
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dereita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:114
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:115
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:116
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:121
|
|
msgid "Demote one level"
|
|
msgstr "Baixar un nivel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:122
|
|
msgid "Promote one level"
|
|
msgstr "Subir un nivel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:123
|
|
msgid "Demote one level with subpoints"
|
|
msgstr "Baixar un nivel con subpuntos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:124
|
|
msgid "Promote one level with subpoints"
|
|
msgstr "Subir un nivel con subpuntos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:127
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:128
|
|
msgid "Move down with subpoints"
|
|
msgstr "Baixar con subpuntos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:129
|
|
msgid "Move up with subpoints"
|
|
msgstr "Subir con subpuntos"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:131
|
|
msgid "Insert unnumbered entry"
|
|
msgstr "Inserir entrada non numerada"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Reiniciar numeración"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
|
msgid "To next paragraph in level"
|
|
msgstr "Ao parágrafo seguinte do mesmo nivel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:135
|
|
msgid "To previous paragraph in level"
|
|
msgstr "Ao parágrafo anterior do mesmo nivel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:136
|
|
msgid "Continue previous numbering"
|
|
msgstr "Continuar no número anterior"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:137
|
|
msgid "Clear direct formatting"
|
|
msgstr "Limpar o formato directo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:139
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:141
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:143
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:140
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:146
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Apaisado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:148
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:207
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Táboas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:150
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:209
|
|
msgid "Rows before"
|
|
msgstr "Liñas antes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:151
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:210
|
|
msgid "Rows after"
|
|
msgstr "Liñas despois"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:153
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:212
|
|
msgid "Columns left"
|
|
msgstr "Columnas á esquerda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:154
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:213
|
|
msgid "Columns right"
|
|
msgstr "Columnas á dereita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:155
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:214
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:156
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:215
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Filas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:157
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:216
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columnas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:158
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:160
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:159
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:161
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:261
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:162
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:262
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:163
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:164
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:217
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Combinar celas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:166
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:226
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:273
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:167
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:227
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:274
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atallos de teclado"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:168
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:228
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:275
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:180
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:181
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
|
msgstr "Microsoft PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:182
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:219
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:220
|
|
msgid "New slide"
|
|
msgstr "Nova diapositiva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:240
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:241
|
|
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:242
|
|
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:266
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Celas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:267
|
|
msgid "Insert row"
|
|
msgstr "Inserir fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:268
|
|
msgid "Insert column"
|
|
msgstr "Inserir columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:270
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:44
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Eliminar fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:477
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta diapositiva?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
|
|
msgid "(100th/mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
|
|
msgid "Add: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:37
|
|
msgid "Insert row above"
|
|
msgstr "Inserir fila por enriba"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:51
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Altura ideal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:58
|
|
msgid "Hide Rows"
|
|
msgstr "Agochar filas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:65
|
|
msgid "Show Rows"
|
|
msgstr "Mostrar filas"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:78
|
|
msgid "Optimal Row Height"
|
|
msgstr "Altura ideal de fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:46
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Inserir folla antes desta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Inserir folla despois desta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Delete sheet"
|
|
msgstr "Eliminar folla"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:52
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Confirma que desexa eliminar a folla %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
|
msgid "Rename sheet"
|
|
msgstr "Renomear a folla"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:65
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Introduza o nome da nova folla"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:74
|
|
#: src/control/Toolbar.js:83
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Descargando..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:95
|
|
#: src/map/Map.js:939
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Gardando..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:246
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Esta versión do %productName funciona grazas a"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:30
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Vaites! Produciuse un problema ao conectar co LibreOffice Online:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:188
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Esta versión do servidor non é compatíbel."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:226
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "A sesión foi terminada polo propietario do documento"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:229
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "O servidor vaise apagar para mantemento (gardado automático)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:232
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "O servidor estase reciclando e estará dispoñíbel en breve"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:348
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser visto."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:351
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser modificado."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:353
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Prema Cancelar para abrir no modo de só lectura."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:357
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "O contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:420
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Conectando..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:542
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr "Non é posíbel conectar co seu documento. Ténteo de novo."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:156
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:161
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:169
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:182
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:194
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:131
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Inicializando..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:820
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Documento inactivo - prema para continuar editando"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:942
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando…"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Enviando..."
|